Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дон Кихот в Англии

ModernLib.Net / Филдинг Генри / Дон Кихот в Англии - Чтение (стр. 4)
Автор: Филдинг Генри
Жанр:

 

 


      Дон Кихот. Я принимаю ваше приглашение, сэр, и останусь у вас до тех пор, пока этому не помешает какое-нибудь приключение.
      Санчо. Ну и повезло же тебе, Санчо! Вот новость так новость! Мне бы только свадебные приключения, а все остальные - к чертям!
      Дpeнч. Неужели вы пустите к себе в дом сумасшедшего, сэр Томас?
      Дон Кихот. Я долго, сохраняя терпение, слушал, как ты бросал мне в лицо это слово, невежественный негодяй! Ибо чем я заслужил его более других людей? Кто усомнится в том, что шумный и хвастливый сквайр, который только что был здесь, безумен? И не в припадке ли безумия этот благородный рыцарь хотел выдать свою дочь за подобного негодяя? Вы, доктор, тоже безумны, хоть и не в такой степени, как ваши пациенты. Безумен и этот адвокат. Иначе он не вмешался бы в драку, когда его профессия - ссорить других, а самому оставаться в стороне.
      Сэр Томас. Ха, ха, ха! Как бы этот рыцарь в конце концов не доказал, что все мы безумнее его!
      Фейрлав. Быть может, это не так уж трудно, сэр Томас. (Поет.)
      Род людской сошел с ума:
      Тем дай место,
      Тем - невесту,
      Тот - расчетливость сама,
      Этот деньгами швыряет.
      А придворные глупцы
      Верят плуту,
      Сеют смуту.
      Эти лезут нам в отцы,
      Те на бунты подстрекают.
      Доротея.
      Стряпчих всех пора в Бедлам,
      Нет в них чести,
      Хоть повесьте,
      Только зло приносят нам!
      Мы, безумцы, им прощаем.
      Не разумнее поэт,
      Чем стяжатель
      И мечтатель.
      Фейpлав.
      Женщин глупых полон свет,
      Мы им цену набиваем.
      Коль безумье - наш удел,
      Каждый зритель
      И ценитель
      Полюбить уже успел
      Дон Кихота из Ламанчи,
      Полюбить уже успел
      Хитреца и плута Санчо.
      Конец 1734
      КОММЕНТАРИИ
      К эпиграфу: Фильдинг взял эпиграфом отрывок из "Искусства поэзии" древнеримского поэта Горация (65-8 гг. до н. э.).
      Я бы составил мой слог из знакомых для всех выражений
      Так, чтобы каждому легким сначала он мог показаться,
      Но чтоб над ним попотел подражатель иной.
      (Строки 240-242.)
      У Фильдинга первая строка этого отрывка опущена.
      Честерфильд Филипп Стенкоп (1694-1773) - английский политический деятель, незадолго перед тем принявший сторону сельской партии; выступал также как писатель-моралист.
      Свобода сцены... не менее достойна защиты, чем свобода печати. - В 1733 году правительство Роберта Уолпола предприняло первую (закончившуюся неудачей) попытку протащить закон о предварительной цензуре пьес, принятых к постановке в театре. - В 1735 году правительство снова пыталось добиться утверждения этого закона парламентом.
      Сократ, который в значительной мере обязан своей гибелью презрению, навлеченному на него комедиями Аристофана. - Сократ (ок. 469-399 гг. до н. э.), древнегреческий философ-идеалист. Аристофан (ок. 446-385 гг. до н. э.), создатель древнегреческой политической комедии, высмеял Сократа в своей комедии "Облака" (423 г. до н. э.). Сочувственный отзыв Фильдинга о Сократе, как и о его ученике Платоне (см. ниже) объясняется тем, что этическое учение Сократа (учение о добродетели и знании) сыграло свою роль в формировании мировоззрения английских просветителей.
      ...соображения мистера Бута и мистера Сиббера совпали с моими. - Бартон Бут (1681-1733), видный трагический актер, и Колли Сиббер (1671-1757), актер и известный драматург, совместно с комическим актером Робертом Вилксом (1665-1732) являлись с 1711 по 1732 год владельцами театра Дрюри-Лейн. Они же осуществляли художественное руководство этим театром. Фильдинг впоследствии не раз писал, что руководство Дрюри-Лейн старалось ставить всяческие препоны молодым талантливым драматургам. Это обстоятельство косвенно подтвердил и сам Сиббер в своей автобиографии.
      Мольбы попавших в беду актеров Дрюри-Лейна. - После смерти Бута и ухода из Дрюри-Лейна К. Сиббера сын последнего, актер Теофиль Сиббер (1703-1758), рассчитывал захватить в свои руки руководство театром. Когда это не удалось, он перешел в Маленький театр Хеймаркет, уведя с собой лучших актеров, и поэтому Дрюри-Лейн нуждался в срочном обновлении репертуара, чтобы сохранить публику.
      ...не передай я пьесу туда, где она ныне поставлена. - Пока шли репетиции "Дон Кихота в Англии" Теофиль Сиббер, помирившись с новым руководством театра, вернулся в Дрюри-Лейн, и Фильдинг вынужден был уйти оттуда. Пьеса была поставлена в Маленьком театре Хеймаркет, директором и художественным руководителем которого через некоторое время стал сам Фильдинг.
      Платон (ок. 428 - ок. 348 гг. до и. э.) - древнегреческий философ-идеалист.
      Джентльмен - здесь: представитель джентри (дворянства).
      ...на одеяле полетать согласен. - Намек на известный эпизод из "Дон Кихота" Сервантеса. Дон Кихот съехал, не заплатив по счету, с постоялого двора, и за это Санчо наказали, подбрасывая его на одеяле. Подобного рода наказание применялось и в Англии.
      Тантал (греч. миф.) - сын Зевса и нимфы Плуто; за оскорбление, нанесенное богам, был осужден на страшные мучения: вода убегала, когда он хотел напиться; пища исчезала, когда он протягивал к ней руки.
      ...которого ваш отец встречал в Испании. - Ошибка автора. Как выясняется из последней сцены комедии, сэр Томас Лавленд никогда Дон Кихота не видел.
      ...у моей тезки Доротеи. - Речь идет об одной из героинь романа Сервантеса "Дон Кихот", крестьянской девушке Доротее, вышедшей замуж за знатного гранда Фернандо.
      ...на свадьбе Камачо. - Намек на эпизод из романа Сервантеса: имеется в виду свадьба богатого крестьянина Камачо.
      Корпорация - имеется в виду избирательная корпорация: объединение избирателей самоуправляющегося местечка (бюро), пользующегося правом посылать депутата в парламент. Из семи с половиной миллионов населения избирательными правами пользовались лишь сто пятьдесят тысяч человек. В сельских бюро корпорации были особенно малочисленны, и каждый лишний голос имел значение для результатов выборов. Поэтому в них широко практиковался подкуп избирателей соперничающими партиями.
      Ритейл (Retail) - фамилия избирателя, в переводе означает: розничный торговец.
      Бедлам - сумасшедший дом в Лондоне.
      Олдермен - член городского самоуправления.
      Бриарей - согласно греческому мифу, великан, имевший пятьдесят голов и сто рук.
      Аргус - мифическое существо, наделенное огромным количеством глаз, часть которых всегда бодрствовала.
      Фригольдеры - крестьяне, владевшие собственной землей либо имевшие землю в пожизненном пользовании. В данном случае речь идет о последних.
      ...сумасшедшего с оруженосцем, как он себя величает. - По-английски оруженосец и сквайр - одно слово, поэтому Баджер принял Санчо за сквайра, а Дон Кихот впоследствии Баджера - за оруженосца, выдающего себя за рыцаря.
      Коpк - английский портовый город.
      Ридотто - публичный костюмированный бал.
      Гален Клавдий (ок. 130 - ок. 200 гг. до н. э.) - знаменитый древнеримский врач, приведший в систему все медицинские познания того времени.
      Коук Эдуард (иначе Кок или Кук) (1552-1634) - один из основоположников современного английского права,
      ...двадцать шиллингов на гром и молнию. - В английском театре XVIII века гром и молния принадлежали к числу обязательных сценических эффектов при постановке трагедии.
      Черный акт - так обычно называли "охотничий закон", изданный в Англии в 1723 году. Закон получил свое название из-за одной статьи, которая гласит, что "всякий, вооруженный мечом или другим вредоносным оружием и зачернивший себе лицо, либо иным способом изменивший свою наружность и появившийся в каком-либо заповедном месте, где содержались или будут содержаться зайцы либо кролики, и надлежащим образом в этом уличенный, - карается смертью, как при уголовном преступлении".
      Коронная коллегия - коллегия суда королевской скамьи, занимавшаяся специально уголовными делами.
      Иски на случай - иски за правонарушения, не предусмотренные законом. Ныне система "исков на случай" не существует.
      Вестминстер - имеется в виду Вестминстер-холл, в котором находились суды высшей инстанции.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4