Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Убереги ее от злого глаза

ModernLib.Net / Детективы / Филипс Джадсон / Убереги ее от злого глаза - Чтение (стр. 6)
Автор: Филипс Джадсон
Жанр: Детективы

 

 


      Он сухо улыбнулся.
      - Ищем одного человека. Обычное дело, - и отошел к своей машине, сел за руль.
      Отъезжая, я заметил, что полицейский поднес ко рту микрофон, сообщая обо мне в город. Связь он поддерживал по рации.
      До аптеки я добрался без помех. Заплатил шесть долларов за порошок пенициллина и другие лекарства.
      - Как мистер Джерико? - спросил аптекарь, получив от меня деньги. В городе меня уже связали с Джерико.
      - Он сильно расшибся.
      - А не следует ли ему обратиться к доктору?
      - Конечно, следует, но я не знаю, как его уговорить, - и я вышел из аптеки со свертком в руках.
      У переднего бампера "корвея" стоял старик, из уголка рта торчала зубочистка. Он пристально смотрел на меня.
      - Вы Холлэм, не так ли? - спросил старик, когда я подошел к машине.
      Я уже догадался, с кем имею дело.
      - А вы - Джедедия Стюарт?
      Старик хохотнул.
      - Как наш здоровяк?
      - У него сильно болит голова.
      - Я слышал, неудачно упал.
      - Наверное, так вам скажут все, кроме него... и меня.
      - Вернее, у него своя версия. Вас-то там не было.
      - Мне этого и не требовалось.
      Он вынул изо рта зубочистку, внимательно осмотрел ее.
      - Пожалуй, мне тоже.
      - Значит, мы в одной лодке.
      Старик оглядел пустеющую улицу. Жители Кромвеля в большинстве уже разошлись по домам. Чувствовалось, он хочет сказать мне что-то важное.
      - У судьи Уилера есть охотничий домик на горе Кромвель, чуть ли не у самой вершины. Раньше он ездил туда поохотиться, половить рыбу. Теперь постарел, да и свободного времени стало меньше.
      - А почему вы мне это говорите? - спросил я.
      - Я подумал, что Джерико будет интересно знать об этом. Вы поедете по горной дороге, а потом проселок приведет вас прямо к охотничьему домику. Если человеку хочется уединения или кто-то хочет, чтобы человек оказался в уединении, лучшего места не найти, - серые глаза впились в мои, чтобы убедиться, понял ли я намек.
      - Вы думаете, Дона Уилера отвезли туда?
      Он ответил невинным взглядом.
      - Я лишь знаю, что у Уилера есть такой домик. Я уже говорил Джерико, что не признаю догадок.
      - Спасибо и на этом.
      - И еще одна интересная подробность для вашего друга, - продолжал Джед. - Кто-нибудь рассказывал ему о Майке Торнтоне?
      - Шофере Уилеров?
      Старик саркастически улыбнулся.
      - Можно назвать его и шофером. Скажите Джерико, что у Майка Торнтона любопытное прошлое. Два года назад он появился неизвестно откуда и начал работать у судьи. Ходили слухи, что судья помог ему выйти из тюрьмы.
      - Но...
      - Сидеть-то он сидел. Раньше был телохранителем одного из главарей нью-йоркской мафии. Его посадили за нарушение закона Салливана - ношение оружия без соответствующего на то разрешения. Другого доказать не удалось, к примеру, что он кого-то пристрелил. И пусть приятель учтет, что Торнтон может упражняться в стрельбе по банкам из-под пива. Если он окажется поблизости от охотничьего домика как раз в тот момент, к Торнтону лучше всего подходить сзади.
      - Это все?
      Джед вновь хохотнул.
      - Для одного раза больше чем достаточно.
      - Я просто хотел знать наверняка.
      - Еще маленькая справка. Поднявшись на гору и свернув на проселок, вы увидите щиты с надписью "Частная собственность. Вход воспрещен". То есть закон будет на стороне владельца земли, если охотник будет стрелять в оленя, а ненароком попадет в вас. Вы меня понимаете? - он отошел на пару шагов от "корвея". - Мой вам совет - поезжайте отдыхать в другое место и предоставьте Кромвелю самому решать свои проблемы. Ничего другого я сказать не могу. Но чувствую, что Джерико меня не послушает.
      - Похоже, вы разобрались, с кем имеете дело.
      - Мне приятно тешить себя надеждой, что много лет назад я хоть в чем-то напоминал его, - его серые глаза стали серьезными. - Я думаю, Джерико знает и без меня, что второе убийство дается человеку легче первого, а о третьем я уже и не говорю. Его же могут повесить только один раз.
      - Я все равно напомню ему об этом.
      - Вот и хорошо, - он уставился на свои пыльные башмаки. - С Марсией все в порядке?
      - Какой уж тут порядок, если они все обставили так, будто она убийца.
      Он поднял глаза на меня. Хотел прямо спросить, знаю ли я, где она, но передумал. Шумно выдохнул.
      - Приятно было с вами познакомиться. Мне нравятся люди, умеющие держать язык за зубами. Вы не хотите пропустить стаканчик в "Кромвель-Инн"?
      - Мне нужно ехать.
      - Все равно, поставьте машину у редакции "Кромвельской газеты", а сами прогуляйтесь к бару. И выпейте что-нибудь.
      Я не мог догадаться, к чему он клонит, но он так выразительно смотрел на меня, что я решил выполнить его просьбу.
      Оставил "корвей" там, где он сказал, и не спеша зашагал в "Кромвель-Инн". Лишь одна влюбленная парочка сидела в дальнем углу. Бармену не терпелось закрыть заведение, так что поболтать с ним не удалось. Я выпил бербон со льдом, расплатился и вернулся к машине. Темные окна редакции указывали, что Джедедия отправился домой. На полу салона, прислоненные к переднему сиденью, стояли дробовик и ружье. На сиденье лежали патроны.
      Ехал я медленно, чтобы не дать кому-либо повода остановить меня за превышение скорости. В голову лезли нехорошие мысли.
      С одной стороны, Джед Стюарт на нашей стороне. Это плюс. С другой - он давал понять, сколь опасно положение, в котором мы оказались. Едва ли кто знал Кромвель лучше его. И он показывал нам, что наши противники не остановятся ни перед чем, лишь бы сохранить известный им секрет. Теперь, благодаря Джеду, мы знали, что у них на службе профессиональный убийца, человек, убивающий за деньги. А уж денег в маленьких городках Новой Англии всегда хватало. Джед, вероятно, не сомневался, что на насилие мы ответим насилием, и жертвовал нам свой арсенал. Им двигали добрые намерения, но я-то, скромный писатель, никогда не рвался в герои. И тут же мне вспомнилась моя уютная квартирка в Ист-Сайде. А кишащий преступниками Манхэттэн уже казался райским уголком.
      В паре миль от коттеджа я резко нажал на тормоз, едва не вышибив головой ветровое стекло. Как же я забыл о молодом патрульном, что стоит на шоссе, дожидаясь моего возвращения. Он вновь обыщет мою машину, обнаружит если не Марсию, то ружье и дробовик. Местных законов я не знал, возможно, они не разрешали хранение оружия без соответствующих документов. А если и разрешали, то Салли будет уведомлен о том, что мы вооружены. У меня сложилось впечатление, что не следует давать ему в руки такой козырь.
      Я остановил машину у огромного валуна, возвышающегося в нескольких ярдах от придорожной канавы. И неожиданно для себя расхохотался. Ибо по валуну вились написанные белой краской слова:
      "ИИСУС ТЕБЯ СПАСЕТ!"
      Я глянул в зеркало заднего обзора. Дорога пуста. Вылез из "корвея", захватив красный коврик, лежавший перед задним сиденьем. Завернул в него оружие и спрятал сверток в кустах за валуном. Перед тем как сесть за руль, вновь посмотрел на надпись. Лучшего ориентира не придумаешь.
      Патроны я рассовал по карманам пиджака, рассудив, что обыскивать меня патрульный не станет.
      Поехав дальше, действительно, перед самым поворотом к студии Мартиню увидел мигающий красным маячок. Патрульный, конечно, не мог знать, что еду именно я, он останавливал все машины подряд.
      - Купил лекарства приятелю, - пояснил я, когда он наклонился к окошку дверцы.
      - Ключ от багажника, - попросил он.
      Осветил салон ручным фонариком, прошел к багажнику, открыл его, тут же захлопнул крышку.
      - Миссис Поттер пока не нашли? - спросил я, когда он возвращал ключ.
      Он недобро посмотрел на меня.
      - Пока еще нет.
      ГЛАВА 5
      Джерико внимательно выслушал мой рассказ о поездке в город, об оружии, полученном от Джеда Стюарта. Похоже, он одобрил мои действия.
      - Мы чертовски многого не знаем, - он коротко взглянул на дверь спальни. - Пока она не проспится, говорить с ней бесполезно. Очевидно, увезти ее отсюда мы не сможем, а они могут нагрянуть в любой момент, - он вертел в руке нераскуренную трубку. - Ясно одно - Дон Уилер может дать необходимые нам ответы, но, чтобы поговорить с ним, придется пойти на риск.
      - А если запросить помощь? - предложил я.
      - У кого?
      - Я не верю, что у всей полиции штата рыльце в пушку.
      - Разумеется, нет. Допустим, мы звоним в полицейское управление. Они приезжают. Мы делимся с ними нашими мыслями и отдаем им Марсию. Бартрэма и компанию это вполне устроит. У нас же нет фактов. Одни подозрения.
      - А рана у тебя на затылке?
      - Судья Уилер и доктор Максвелл все объяснят. Доказательств у нас нет, Холли. Но у нас развяжутся руки, как только мы переправим Марсию в безопасное место. И уж тогда мы разберемся, как нейтрализовать этого бандита, нанятого судьей Уилером. - Джерико посмотрел на меня. - Джед правильно указал, что это не игра, Холли. Если хочешь, уезжай и продолжи работу над книгой. Я на тебя не обижусь, - он улыбнулся.
      Откровенно говоря, мне хотелось уехать. Здравый смысл подсказывал, что пользы от меня будет пшик. К жизни в лесу я не приспособлен, стрелять не умею. Сидя в коттедже, я буквально кожей чувствовал надвигающуюся на нас грозную силу. Мне вспомнились рассказы о Джерико, его казавшихся невероятными подвигах. Но что-то удержало меня. Чувство, которое испытывают маленькие дети к школьному герою, лучшему спортсмену, старшему товарищу, защитившему от хулиганов. Я смотрел на волевое рыжебородое лицо Джерико и гордился тем, что он любит меня, хочет, чтобы я остался, верит, что я могу ему помочь.
      - Не знаю, какой от меня толк? Но я останусь, если ты скажешь, что надо делать.
      Он вновь взглянул на дверь спальни.
      - Если что-либо случится со мной, кроме тебя никто не станет на ее защиту, - Джерико посмотрел на часы. - До рассвета еще три часа. Пусть она спит. Да и нам нужно отдохнуть, - его глаза потеплели. - Я рад, что ты остался, Холли. Спасибо тебе.
      Рука Джерико легла мне на плечо, и я открыл глаза. Занимался рассвет. Он-то встал раньше, успел принять душ, переодеться. Короткий отдых вернул ему силы. Я же с удовольствием спал бы еще часов шесть.
      - Кофе готов.
      Аромат свежесваренного кофе разносился по коттеджу. Я прошел в ванную, побрился, умылся. Посмотрел в окно. Белая от изморози земля, солнце, выглянувшее из-за далеких холмов.
      Выйдя в гостиную, я увидел, что дверь в спальню открыта. Джерико сидел на краешке кровати. Он уже разбудил Марсию. Она смотрела на него, еще не понимая, где находится.
      - Это ваш коттедж? - хриплым шепотом спросила она Джерико.
      - Да.
      - Я вернулась сама?
      - Да. И столкнулись с моим другом, Артуром Холлэмом.
      Она переводила взгляд с Джерико на меня.
      - Извините. Пожалуйста, извините.
      - Марсия, сейчас не время для извинений или объяснений. Я хочу поговорить с вами, и мне нужны точные ответы. Ваш муж и полиция могут вернуться сюда с минуты на минуту.
      - Вернуться?
      - Они приходили вчера вечером. Нам удалось спрятать вас.
      Ее глаза широко раскрылись.
      - Вы были здесь, со мной, не так ли? Кажется, я слышала голос Джима.
      - Да, - кивнул Джерико. - Был.
      Он встал.
      - Приведите себя в порядок, а потом выпейте с нами кофе. Дорога каждая секунда, Марсия.
      Ее губы дрогнули.
      - А нет ли...
      - Нет, - резко ответил Джерико. - Спиртного у нас нет.
      Мы вышли на кухню. Я достал из холодильника полдюжины яиц, ветчину. Джерико отнес недопитую бутылку бербона к "мерседесу" и запер ее в ящичке приборного щитка. В кухне он и Марсия появились одновременно.
      - Мистер Холлэм, Джон, несомненно, рассказал вам обо мне. Если я что-то сделала не так, пожалуйста, простите меня.
      - Никаких проступков с вашей стороны я не заметил, - ответил я. Друзья зовут меня Холли.
      Джерико налил ей кофе и отнес полную чашку и тарелку с яичницей в гостиную.
      - Вы должны это съесть. А я пока обрисую вам обстановку. И прошу вас, Марсия, слушайте меня внимательно и перестаньте думать, где добыть выпивку. Здесь вы ничего не получите, потому что вы нужны мне трезвая.
      - О, господи, - прошептала она.
      - Слушайте, Марсия, - холодно продолжал Джерико. - Я знаю, что вам не терпится приложиться к бутылке, но постарайтесь хоть на короткий срок подавить это желание. Я хочу помочь вам, Марсия, но первым делом мы должны выиграть время. Если Джордж Бартрэм найдет вас здесь и увезет с собой, я буду бессилен, разве что найду хорошего адвоката. Чтобы помочь вам, мне нужны некоторые подробности, и узнать их я могу только у вас. Что вы помните из вчерашнего?
      - Джерри, - едва слышно ответила она. - Джерри Хиллард. Вы... вы сказали, что он мертв.
      - Мертв, убит.
      - Кто мог это сделать?
      - Бартрэм говорит, что вы.
      - Нет!
      - Я вам верю, - кивнул Джерико, - и вот почему. Я знаю, что утром вы были трезвая. Но, кроме меня, никто этого не знает и, следовательно, не поверит вам. А теперь забудем о том, какая вы несчастная, и поговорим о других людях.
      Марсию потряс его голос, начисто лишенный сочувствия. Она посмотрела на меня, моля о помощи. Я закурил и уставился в пустую чашку.
      - Начнем с вашего мужа. Что он делал в тот день, когда умер ваш сын?
      Она всхлипнула.
      - Перестаньте жалеть себя! - взревел Джерико. - Если я не получу от вас нужные сведения, считайте, что дело - швах. Начало нам известно. Вы поехали на озеро, мальчик купался, вы заснули, потом проснулись, стали его искать, побежали в дом Уилеров за помощью. В лесу вы никого не встретили?
      Она покачала головой. Вцепилась руками в край стола. Забыла про завтрак.
      - Кто был в доме Уилеров?
      - Никого. Я позвонила, но в доме никого не было.
      - Ни судьи? Ни Дона?
      - Нет.
      - Кому вы позвонили?
      - В полицию.
      - А вашему мужу?
      - Нет.
      - Почему?
      - Потому что не знала, где найти Джима.
      - Дома его не было?
      - Нет. Тогда он жил в "Береговом клубе".
      - Почему вы не позвонили туда?
      Костяшки ее пальцев побелели, так сильно сжимала она стол.
      - Когда я звонила, его не подзывали. Говорили, что его нет.
      - Разве вы не могли попросить, чтобы ему сообщили об исчезновении мальчика?
      - Не хотела я ему ничего сообщать! Я обратилась к тем, кто действительно мог мне помочь.
      - Он переехал в "Береговой клуб" из-за вашего пьянства. Так?
      - Да! И еще потому, что я... Ладно, не будем об этом.
      - Вы не подпускали его к себе?
      - Да. Он вызывал у меня отвращение.
      - И в то же время ваш муж полагал, что вы сможете позаботиться о мальчике.
      - Я не знаю, чем вызывались те или иные поступки Джима! - в отчаянии выкрикнула Марсия.
      - Хорошо, - продолжил Джерико, - с этим все ясно. Я дважды видел вашего мужа. Он ведет себя так, будто его загипнотизировали. Что с ним? Он употребляет наркотики?
      Фиолетовые глаза уставились на Джерико.
      - Нет.
      - Кто его близкие друзья?
      Марсия задумалась.
      - Очень близких друзей у него нет. В "Береговом клубе" его любят, но я не могу кого-нибудь выделить.
      - Уилеры - его друзья?
      - В "Клубе" они свои.
      - Давайте вернемся к тому дню, когда пропал Томми. Вы позвонили в полицию. Они приехали. Кто еще?
      - Я же говорила вам. Спасатели в резиновых костюмах, пожарная машина с баллонами кислорода.
      - А когда приехал Джим?
      - Позже.
      - Один?
      - Нет... с Джорджем Бартрэмом.
      - Что он сказал вам?
      - Ничего!
      - Не может быть! Разве он не спросил вас, как это произошло?
      Марсия откинулась на спинку стула, закрыла глаза.
      - Он ни о чем меня не спросил. Даже не заговорил со мной.
      - Отец ребенка не пожелал узнать у вас, что случилось?
      - Нет.
      - Ну и ну, - покачал головой Джерико. Голос его чуть смягчился. - А потом, после окончания поисков, он не отвез вас домой?
      - Нет.
      - Как же вы добрались до дому?
      - На своей машине. Со мной поехал судья Уилер. Он задал мне несколько вопросов. Я видела, он не верит, что с утра я ничего не пила. А потом он уехал.
      - Ваш муж и друзья оставили вас одну?
      - Да, - две слезинки скатились по щекам Марсии.
      - И что же вы сделали?
      Она ударила по столу кулаком.
      - Напилась! Джон, ну почему мы должны снова и снова возвращаться к этому?
      - Потому что это необходимо! - сухо ответил Джерико.
      Какое-то время тишину нарушало лишь тяжелое дыхание Марсии.
      - Значит, вы узнали? Вы узнали, что случилось с Томми?
      - Нет, Марсия, пока еще нет, - его большая ладонь легла на руку Марсии, в голосе наконец-то послышалось сочувствие. - Но я убежден, Хиллард ничего не выдумывал, намекая, что Томми не утонул. Я думаю, он знал правду.
      - Тогда, если бы я... если бы я согласилась на его условия, он бы мне все рассказал!
      - Вот в этом я сомневаюсь. Он не сдержал бы слова, Марсия. Он наверняка знал, сколь это опасно. Ваш разговор подслушали, и Хилларда убили. Он прекрасно понимал, что надо держать язык за зубами. И обещание рассказать вам о смерти Томми вызвано тем потрясением, которое он испытал, увидев меня голым в душе. Вы же говорили мне, что он никогда не пытался соблазнить вас.
      - Никогда. О, я знала, что его влечет ко мне как к женщине. Раньше он проводил со мной много времени, пытаясь помочь. Иногда он касался меня, и я чувствовала, чего он хочет.
      - Увидев меня голым, он решил, что просто зря терял время, что вы уже давно стали общедоступной. Поэтому он и набросился на вас утром. Послушайте, Марсия, относительно Томми у меня сомнений нет. Я думаю, несколько человек знают, что произошло на самом деле, и один из них - ваш муж. Если я прав, этим объясняется его поведение, отстраненность от реального мира. Храня такой секрет, поневоле сойдешь с ума.
      Марсия вскочила из-за стола, подбежала к окну.
      - Как он мог? - срывающимся голосом выкрикнула она. - Как он мог?
      Джерико последовал за ней.
      - Сейчас не время жалеть себя. Слушайте внимательно. Признание Хилларда разворошило осиное гнездо. Тем, кто знает тайну гибели Томми, сейчас грозит серьезная опасность. Они подставились, застрелив Хилларда, и теперь им необходимо срочно замести следы. А путь у них только один обвинить в убийстве вас и поместить в закрытую психиатрическую лечебницу для преступников, где никто не прислушается к вашим словам, - он положил руку на плечи Марсии и развернул ее к себе. - Если я не смогу убедить вас позаботиться о себе, подумайте хотя бы о том, что я и Холли ради вас рискуем очень многим.
      Марсия обняла Джерико, прижалась лицом к его плечу. Сдавленно всхлипнула.
      - Джон, пожалуйста, ну хоть глоток виски. Тогда я приду в себя, обещаю. Я снова начну соображать. Я...
      - Нет, виски вы не получите, - Джерико оторвал ее от себя и тряхнул так, что лязгнули зубы.
      - Она же не ребенок, клянчащий леденец, Джон, - услышал я свой голос. - Это же физическая потребность. Нельзя же сразу переходить к полному воздержанию.
      - Пока я не выясню все, что мне нужно, спиртного она не получит, - он подтолкнул Марсию к столу. - Сядьте и выпейте кофе!
      Давясь слезами, она упала на стул. Я протянул ей зажженную сигарету.
      - Джон прав, Марсия, нам надо спешить. Постарайтесь помочь нам.
      - Благодарю, - она взяла сигарету, глубоко затянулась.
      - Всех героев я знаю, - Джерико с ходу перешел к делу. - Судья и Дон Уилер, Бартрэм, Салли, Хиллард и ваш муж. Что у них общего, Марсия? Они все - члены "Берегового клуба"?
      - Кроме Салли.
      - Что еще?
      - Мне не совсем ясно, что вы хотите узнать.
      - Вы говорили, что ваш муж постоянно затевает какие-то деловые предприятия. Один или в компании с этими людьми?
      - Я не знаю, Джон. Честное слово.
      - Все эти завсегдатаи "Берегового клуба". Бартрэм кое-что говорил мне о них. Сомнительные сделки, супружеская неверность, наркотики. Из шестерых человек, названных мною, трое - судья, Бартрэм и Салли - представители закона. А вот Дон Уилер, Хиллард и ваш муж, что связывает их?
      - Дон и Джерри вместе учились в колледже. Разумеется, все трое выросли в Кромвеле.
      - Прямо-таки клуб патриотов Кромвеля, - ввернул я.
      - А убийство - элемент патриотического воспитания? - насупился Джерико. - Наемный бандит - защитник репутации города? Ничего себе патриоты, - он посмотрел на Марсию, хотел что-то сказать, но передумал и вновь повернулся ко мне. - Клянусь богом, Холли, ты, возможно, угодил в десятку. Ретивые хранители тайн Кромвеля. Супружеская неверность, наркотики, нечистоплотные сделки. Можно замарать город так, что он никогда уже не ототрется.
      - И они убивают, чтобы не выносить сор из избы? - спросил я. По-моему, притянуто за уши.
      - Нет, если в этом соре есть что-то очень важное, - Джерико вновь заговорил с Марсией. - В Кромвеле много богатых людей, не так ли?
      Она кивнула.
      - То есть для шантажистов тут сущий рай! - развивал свою мысль Джерико. - Судья раньше был адвокатом и вызнал немало секретов о жителях Кромвеля. Окружной прокурор сам решает, выносить ли дело на суд присяжных. Полицейский может арестовать или нет. И три местных дамских угодника, побывавших во многих постелях, слышавших то, что не предназначалось для чужих ушей, знающих, с кого за что можно спросить. Интересная подбирается компания!
      - Так зачем убивать одного из своих? - спросил я.
      - Потому что молчание для них - закон. Они должны хранить секреты. Им за это платят. И они заставляют молчать тех, кто решается открыть рот, убийством ли, приглашением наемного бандита, угрозой суда. Десять против одного, Холли, ты докопался до сути.
      - И что теперь?
      - Теперь мы знаем, почему они должны нас остановить. Стоит нам сорвать завесу секретности, как на них набросятся все те, кого они сейчас держат в страхе. Будь уверен, они пойдут на все, чтобы разделаться с нами. И мне очень неуютно без тех ружей, что ты спрятал на шоссе, Холли.
      Часть III
      ГЛАВА 1
      У моего друга Джерико есть одна раздражающая особенность. Он любит выдвигать гипотезы, полные белых пятен. А потом принимается действовать на их основе, словно они - святое писание, не предприняв никаких попыток заполнить зияющие провалы.
      Вот и гипотеза банды шантажистов, несомненно, представляла определенный интерес, но никак не объясняла, почему погиб Томми Поттер, что заставило Хилларда потерять самообладание, как Дон Уилер оказался в инвалидном кресле-каталке. И каким образом Джима Поттера убедили молчать об истинных обстоятельствах гибели сына.
      - Это не гипотеза, а швейцарский сыр, - заметил я. - Сплошные дырки.
      - Так ли это важно? - возразил Джерико. - Соответствует она действительности или нет, наше положение от этого не меняется. Если мы не сдадим Марсию и не уберемся из города, они обязательно набросятся на нас.
      Марсия слушала Джерико, но, похоже, ничего не воспринимала, занятая своими мыслями.
      - Вы думаете, Джим знал о Томми, но ничего не сказал мне? - дрожащим голосом спросила она.
      - Возможно, - кивнул Джерико. - Поэтому мы ни разу не видели его одного, только в сопровождении Бартрэма и Салли.
      - Получается, что местные дамские угодники - слабое место этой банды, если таковая и существует, - добавил я. - Хиллард мертв, Дон Уилер избит, превращен в инвалида, Поттер под постоянным наблюдением.
      - Если он знал и не сказал мне... - Марсия не договорила. Ее глаза сверкали, на щеках выступили пятна румянца.
      - Вы - наша главная забота, Марсия, - вновь жестко заговорил Джерико. - Если они смогут закрыть дело Хилларда, попросту арестовать вас и обвинить в убийстве, город сразу успокоится. Те, кто всё знает, поймут, что хватки наши парни не потеряли, и будут помалкивать. В Кромвеле есть люди, которым известно, что случилось с Томми, почему стал инвалидом Дон Уилер, в чем причина гибели Хилларда. Это наглядные примеры того, что происходит с ослушниками.
      - Но Томми-то при чем? - воскликнула Марсия.
      - Он ненароком увидел, как наказывают такого ослушника, - ответил Джерико. - Готов поклясться, так оно и было. Теперь, если им удастся вывернуться с убийством Хилларда, запуганные будут знать, что с этими бандитами шутки плохи. Если же они не вывернутся, допустим, мы им помешаем, те же люди придут к выводу, что с бандитами надо кончать. И пока баланс сил не определен, мы можем рассчитывать на нежданную помощь.
      - Вроде той, что оказал нам Джед Стюарт, - вставил я.
      - Да. Но нам надо решить вопрос с вами, Марсия. Они скоро придут с ордером на обыск и, возможно, на ваш арест. Мы не сможем спрятать вас в ванной, даже если вы запретесь изнутри. Они просто сломают дверь. Так что вас необходимо переправить в безопасное место. Но куда и как? Мы не можем вывезти вас в багажнике. У выезда на шоссе стоит патрульный и проверяет все машины. Если мы прорвемся через дорожную заставу, у них появится повод арестовать нас и вывести из игры. Вы знаете этот город, Марсия. Куда вас отвезти? И как?
      Она молчала, не отрывая глаз от Джерико.
      - Должен же быть хоть один человек, к которому вы могли бы обратиться за помощью, не окажись я на вашем пути.
      - Таковых нет, - бесстрастно ответила Марсия. - Разве вы не понимаете, Джон? На меня смотрят как на прокаженную.
      - Где же вы вчера раздобыли бутылку шотландского?
      Она опустила глаза.
      - Я... бывала здесь раньше. С Мартиню мы встречались семьями. Я знаю, что неподалеку дом Филбриков. Я... пошла туда и дождалась, пока все уйдут. Затем... вошла в дом, взяла бутылку виски и вернулась сюда.
      - Значит, вы знакомы со здешней местностью? - Джерико махнул рукой в сторону окна. - Я-то не ориентируюсь даже с помощью компаса.
      - Если идти на юг, через лес, мы попадем на Дорогу 25.
      - Вы сможете добраться туда?
      - Конечно.
      - Если бы я мог доверять вам! - воскликнул Джерико.
      - Джон, пожалуйста! Что от меня требуется?
      - Я хочу, чтобы вы уехали отсюда, куда-нибудь подальше. Меня бы устроило, если б вы пешком вышли на это шоссе Холли подобрал бы вас и доставил на железнодорожную станцию или остановку автобуса. Потом вы доехали бы до Нью-Йорка и затаились там, в квартире Холли, в моей, в отеле.
      - Но я могу это сделать.
      - Вас замучает жажда! - покачал головой Джерико. - Ни я, ни Холли не можем сопровождать вас до Нью-Йорка. Нас должны видеть здесь. Мы должны вас искать. Скажите мне честно, Марсия, вы сможете уехать отсюда, спрятаться в безопасном месте и не пить?
      - Да, - ответила она без малейшего промедления.
      - Черта с два, даже если вы так думаете, я не могу вам поверить. Джерико наклонился к Марсии. - Вы хотите узнать правду о Томми?
      - Да! Да! - воскликнула она.
      - И вам не хочется на несколько лет загреметь в закрытую лечебницу?
      - Джон, пожалуйста!
      - Отчаявшаяся женщина может повеситься на ветке дерева в глухом лесу. В это поверят, если вас найдут там в петле. А их это вполне устроит.
      Марсия облизала губы, но не ответила. У меня по спине пробежал холодок. Джерико смотрел в корень. Они бы пошли и на такое. Эта мысль не могла не прийти им в голову. Едва ли они могли допустить, чтобы на суде Марсия сказала об обещании Хилларда поделиться с ней правдой о смерти Томми, если она уступит ему. Если б они схватили Марсию в укромном местечке, то наверняка имитировали бы самоубийство. Я подумал, что ее могли бы убить и в тюремной камере, обставив все так, будто она покончила с собой.
      - Я могу напугать вас только одним, - продолжил Джерико. - Если они поймают вас и не убьют, пройдет еще много, очень много времени, прежде чем вам удастся вновь добраться до бутылки. В закрытых лечебницах не угощают "мартини".
      Она протянула руки к Джерико. На ее лбу выступили бисеринки пота.
      - Вы же видите, что со мной творится, Джон? Каждая клеточка моего тела просит: дай мне выпить, выпить, но я обещаю... обещаю...
      - Не обещайте, - прервал он Марсию. - Один раз вы уже нарушили наш договор. Просто скажите, что вы слышали мои слова. И понимаете, что вам грозит.
      - Я слышала. Я... я смогу это сделать, Джон, если буду уверена, что в итоге узнаю правду о Томми.
      - Это наш единственный шанс добраться до правды, - ответил Джерико. Если мы его не используем, будьте уверены, мы еще долго не узнаем, как погиб Томми.
      Марсия встала:
      - Скажите мне точно, чего вы от меня хотите.
      Я не замечал за Джерико склонности к мелодраме, поэтому мгновением позже он несколько озадачил меня. Наклонившись, Джерико легонько поцеловал Марсию в губы.
      - Молодец, - а затем разом перешел к делу. - Собирайтесь в дорогу. Мы с Холли пойдем посмотрим, все ли спокойно.
      Мы вышли через дверь черного хода. Прямо у дома начиналось пастбище площадью в три или четыре акра, с трех сторон окруженное лесом. Джерико огляделся, одновременно набивая табаком трубку.
      - Если кто-то наблюдает за домом из леса, мы проиграли. Но придется рискнуть. Поле она обогнет по опушке, прячась меж деревьев. Если Бартрэм и появится, то не увидит ее. Дойдя до края поля, она подаст нам сигнал. Мы сразу уедем, на шоссе нас обыщут, потом я поеду в город, а ты - на Дорогу 25.
      - Что дальше?
      - Придется действовать по ситуации, Холли. Конечно, она не может ехать из Кромвеля в Нью-Йорк. Ее перехватят. Ты должен убедиться, что за вами никто не следит, и увезти ее в один из соседних городков.
      - А если я замечу "хвост"?
      - Попытайся избавиться от него. Представь себе, что на карту поставлена твоя жизнь. Так оно, впрочем, и есть.
      - Это же авантюра.
      - Я знаю. Еще какая авантюра. Но оставлять Марсию здесь нет никакого смысла. Они заявятся максимум через час и арестуют ее.
      Джерико все продумал. Отправив Марсию, мы бы поехали в город, каждый на своей машине. Я - первый. Соответственно, первым меня бы обыскали. Затем он постарался бы затянуть обыск "мерседеса", чтобы дать мне время остановиться у валуна с "Иисусом" и забрать ружья. Далее я мог спокойно ехать за Марсией.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9