Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мадам в сенате

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Флетчер Энн / Мадам в сенате - Чтение (стр. 8)
Автор: Флетчер Энн
Жанр: Современные любовные романы

 

 


– Дайте-ка мне еще разок взглянуть на эту повязку. Пожалуй, она не так уж и безобразна.

Ей завязали глаза, и какое-то время она пыталась запоминать повороты, но вскоре убедилась, что это пустой номер. Лимузин выехал на шоссе, а потом свернул на тихую загородную дорогу; встречные машины попадались реже и реже. Еще немного – и под колесами зашуршал гравий; их стало подбрасывать на ухабах. Наконец машина остановилась. Водитель вышел и закрыл за собой дверь. До Ксавьеры донеслись скрип ворот и приглушенный рокот мужских голосов. Вернулся шофер. Запахло выхлопными газами: автомобиль миновал ворота и въехал в какое-то помещение. Как догадалась Ксавьера, это был грузовой подъемник, доставивший их в подземный гараж. Наконец конвоиры открыли дверь и вывели Ксавьеру из машины. С нее сняли повязку, и она незамедлительно посмотрела вверх, на огромный люк, ведущий на поверхность. Охранник поспешно вывел ее из лифта. Оглянувшись, Ксавьера увидела, как подъемник с автомобилем стремительно уносится вверх.

Помещение, куда ее привели, сильно смахивало на обыкновенный полицейский участок, с несколькими письменными столами и канцелярскими шкафами. Трое мужчин и две женщины носили странную форму: что-то среднее между полицейской и гестаповской. Тучный немолодой мужчина с нашивками на рукаве дремал, положив ноги на стол. Другой, позевывая, механически перелистывал какие-то бумаги. Третий углубился в иллюстрированный журнал. Что касается женщин, то одна знакомилась с какой-то сводкой, а другая полировала ногти.

Конвоир приблизился к тому, который читал, и бросил перед ним на стол небольшую папку – очевидно, досье. Тот бросил равнодушный взгляд на Ксавьеру.

– Какие будут указания?

– Не знаю. Нам было велено просто доставить ее сюда.

– Кто такая?

– Ксавьера Холландер.

Человек с нашивками моментально очухался и с грохотом опустил ноги на пол.

– Ксавьера Холландер?

– Так точно.

Он вихрем сорвался с места.

– Мы получили секретный приказ.

Все затаили дыхание. Офицер подошел к сейфу, набрал комбинацию цифр, открыл сейф и вынул завернутую в плотную бумагу и запечатанную сургучом коробочку размером с сигаретную пачку. Взломав печати и развернув бумагу, он выбросил упаковку в корзину для мусора и открыл коробку.

Там оказалось нечто завернутое в фольгу и также запечатанное сургучом. Вскрыв крохотный сверток, он извлек оттуда овсяное печенье и, тщательно исследовав его поверхность, отправил в рот. Потом запил глотком кофе и громко рыгнул.

– Что там было написано? – полюбопытствовала одна из женщин.

– Тебе не положено знать. Отведи ее в отделение для политзаключенных.

– Есть, сэр.

Женщина достала из ящика письменного стола связку ключей и вывела Ксавьеру в коридор. Оба конвоира сейчас же склонились над столом и принялись заполнять какие-то бланки.

Коридор ничем не отличался от тех, какие встречаются в любом казенном учреждении, – с выкрашенными в бледно зеленый цвет стенами, кафельным полом и литографиями в простенках между дверями. Женщина, позвякивая ключами, шла рядом с Ксавьерой. Если бы не форма, у нее был бы вполне мирный и дружелюбный вид.

– Где я? – спросила пленница.

– Вам не положено знать. Однако Ксавьера не отставала.

– А что это за печенье?

– Ну вы же слышали – не положено знать!

– Нет, меня интересует – почему приказ был написан на овсяном печенье?

– Ну разумеется, чтобы съесть в минуту опасности, – снисходительным тоном объяснила охранница.

– Напрасно. – Ксавьера сокрушенно покачала головой. – Этому человеку вредны лишние калории. Наверное, он потому такой тучный, что ему приходится часто глотать корреспонденцию. Почему бы не написать текст на клочке бумаги, а потом разорвать на мелкие кусочки?

Женщина-конвоир усмехнулась.

– Клочки можно собрать. Бумага – ненадежный способ передачи секретной информации. Один наш сотрудник едва не подавился, и пришлось делать срочную операцию. – Охранница остановилась перед одной из пронумерованных дверей, нашла нужный ключ и вставила в замочную скважину. – Естественно, потом мы были вынуждены изолировать хирурга и всю бригаду медиков: кто-нибудь из них мог прочесть сообщение, когда его удалось извлечь. На нем стоял гриф «Совершенно секретно». Эти люди до сих пор томятся в неволе. Если бы дело происходило не во время войны, их бы уже давно выпустили.

– Вьетнамской войны? – полюбопытствовала Ксавьера.

– Нет, первой мировой. А вот и ваша камера. Чувствуйте себя как дома.

Это была не камера, а скорее пышные апартаменты. Женщина-конвоир ушла, заперев дверь снаружи, и Ксавьера тщательно обследовала свое новое жилище. Здесь были обставленная в голландском духе уютная гостиная, крохотная кухонька, большая спальня и ванная с сауной. На полочке в гостиной лежала кипа журналов; некоторые страницы были вырваны, и на обложке стоял штамп: «Проверено». Вместо телевизора был видеоплейер. Ксавьера ни за что не ожидала подобной роскоши.

Послышался звук ключа, поворачиваемого в замочной скважине. Дверь отворилась, и двое в форме внесли ее чемоданы, доставленные из отеля. Вслед за ними явился коротышка в темных очках. На нем был длинный прорезиненный плащ с высоко поднятым воротником; он держал руки в карманах и, пока двое других ставили чемоданы на кушетку, молча наблюдал за Ксавьерой. Потом охранники застыли у стены, и он заговорил:

– Меня зовут Канкель.

– Это ваша работа – упрятать меня сюда?

– Моя.

– Может быть, объясните, где я нахожусь и что я здесь делаю?

Он криво усмехнулся и показал на дверь.

– Не угодно ли совершить небольшую прогулку?

– Спасибо, я насмотрелась фильмов для полуночников и знаю, что это означает. Уж лучше я останусь.

– Это не то, что вы думаете. Просто прогулка. Поговорим и сразу же вернемся.

– В таком случае я согласна.

Ксавьера облачилась в пальто и сунула под мышку сумочку. Канкель придержал для нее дверь. Конвоиры последовали за ними. Пройдя коридор, Канкель отпер дверь, ведущую к небольшому лифту. Все четверо поднялись на поверхность. Глазам Ксавьеры открылся мирный деревенский пейзаж. Вокруг простирались поля, невдалеке темнела опушка леса, виднелась ферма. Канкель показал в ту сторону, и все четверо медленно пошли вверх по склону, причем конвоиры держались на изрядном расстоянии.

– Что все это значит? – настаивала Ксавьера.

Ее спутник поправил темные очки и посмотрел себе под ноги.

– Завтра в Майами состоится совещание руководства глиняного картеля.

– Господи, ну и что?

– Эта организация устанавливает цены на высококачественную промышленную глину – так же, как нефтяной картель контролирует цены на нефть, а кофейный – на кофе.

– И у них завтра совещание. Канкель кивнул.

– Из всего количества потребляемой в Соединенных Штатах глины импорт составляет пятьдесят процентов. Естественно, мы стремимся не допустить, чтобы картель взвинтил цену. Нам удалось договориться и обеспечить в свою пользу несколько голосов членов правления, но нам все еще недостает одного голоса. Все упирается в Калли Беркока, правителя Глиняных Островов. Недавно он выступал в ООН и в других местах и жаловался на растущее недовольство жителей островов. Но это только тактика, имеющая целью поднять цены на глину.

– Ну, и что за беда, если потребителям придется малость раскошелиться?

Канкель поморщился, как от зубной боли, и заскрипел зубами.

– Мисс Холландер, имеете ли вы представление о том, что в производстве высококачественных сортов бумаги применяются глиняные добавки?

– Нет.

– Так вот и не говорите о том, чего не знаете. Как по по-вашему, сколько бумаги ежегодно потребляет правительство Соединенных Штатов?

– Понятия не имею.

– Никто не имеет понятия. Но по приблизительным подсчетам это шестнадцать квадриллионов тонн. Если цена фунта бумаги возрастет хотя бы на один цент, это обойдется в год среднему налогоплательщику в дополнительных сто долларов. Как видите, все очень серьезно.

– Теперь понимаю. Но я могу понять и Калли Беркока. Жители островов не заинтересованы в том, чтобы землю их предков разрыли до основания. Это все равно что рубить сук, на котором сидишь.

– Голая тактика! – буркнул Канкель. – Экономисты утверждают… Впрочем, не будем уклоняться от темы. От вас требуется устроить так, чтобы Калли Беркока не было на завтрашнем совещании. Без него нам удастся воспрепятствовать повышению цены на глину.

– Но как я это устрою?

Он скользнул оценивающим взглядом по ее фигуре и сухо произнес:

– Поломайте как следует голову – и что-нибудь придумаете.

– Ах, вот оно что. Но причем тут я?

– Мы считаем вас единственным человеком, способным с этим справиться.

Ксавьера вскипела.

– А, собственно, с какой стати? Сначала вы хватаете меня и сажаете в камеру для политзаключенных, а потом заявляете, что я должна помочь вам вести интригу против человека, который не хочет разорять свои владения. С какой стати, я спрашиваю?

Вместо ответа Канкель достал из кармана и протянул ей фотографию. Слова застыли у Ксавьеры на устах. Она увидела себя выходящей из дома Ричи Мевилл, но не переодетой, а абсолютно голой. Водитель тоже был в чем мать родила. Ксавьера присмотрелась и удивленно вскинула брови. Он показался ей довольно невзрачным, но без одежды выглядел куда интереснее.

– Как вы это сделали?

– У нас имеются кое-какие приспособления, – самодовольно заявил Канкель и, вынув из бумажника кредитную карточку, небрежно швырнул в сторону. Едва она упала на землю – последовал взрыв.

– Несколько лет назад мы бы не стали церемониться с Калли Беркоком, а просто…

– Понятно, понятно: в вашей власти – взорвать весь мир. Но как вам удалось вот это?

Канкель спрятал бумажник и извлек из кармана что-то наподобие увеличительного стекла.

– Такое устройство надевается на объектив. Ксавьера взяла «устройство», направила на своего противника и захихикала.

– Господи, что творится! Когда тебя хватают и ведут, можно подумать, будто эти люди высечены из гранита, тогда как на самом деле… – Она отскочила и спрятала крохотный приборчик за спину. – Погодите, я хочу взглянуть на этих двоих. Полный порядок! Вот только… Слушайте, у него в голове дырка!

– Он носит тупей, – объяснил Канкель. – Отсюда такой эффект. Давайте прибор назад.

– Ну еще чуточку!.. Если я правильно поняла, либо я помогаю вам в деле с Калли Беркоком, либо вы трубите на всех перекрестках о моих связях с домом свиданий в Вашингтоне?

Канкель удовлетворенно хмыкнул.

– Вы обратили внимание, что номер дома виден совершенно отчетливо?

– Обратила. Ну хорошо, а если я выполню ваше условие, вы избавите меня от сенатора Ролингса?

– Нет, – твердо заявил ее собеседник. – Вам не следовало говорить то, что вы сказали. Все знают, как чувствительны сенаторы, когда речь заходит об их честности. И я не собираюсь портить отношения с конгрессом – мы и так уже израсходовали лимиты на взятки на два года вперед. Не хватало только, чтобы они ставили нам палки в колеса. Нет уж, сенатор Ролингс – это ваши трудности.

– Хорошо. Кажется, у меня нет выбора. Но я хотела бы оставить себе этот маленький сувенир. В следующий раз, когда у нас будет аврал и мне придется помогать моим девушкам, я хочу сделать правильный выбор.

– Ну ладно, – уступил Канкель. – Вечно одна и та же история. Даже агенты крадут эти приборы для собственных нужд. – Он засунул руки в карманы и двинулся дальше. – Теперь еще одно.

– Да?

– Чтобы вы прониклись важностью возложенной на вас миссии, скажу, что в ее успехе заинтересованы на самом верху. Сегодня вечером вы пройдете инструктаж, а потом вас отвезут в аэропорт и спецрейсом доставят в Майами.

– Заинтересованы на самом верху? – задумчиво пробормотала Ксавьера и вдруг широко раскрыла глаза. – Неужели…

– Вот именно.

– А можно, я возьму с собой эту штуку?

– Нет!

Она разочарованно пожала плечами и пошла дальше.

Солнце уже садилось, когда Ксавьеру привезли в ее апартаменты и принесли ужин: жареную утку в винном соусе, фаршированную рисом, – весьма недурственное блюдо, которое Ксавьера почему-то недолюбливала. Канкель составил ей компанию. После ужина он поставил видеозапись каких-то мультяшек и буквально катался по кушетке, надрываясь от хохота. Дверь охраняли те же конвоиры с дубоватыми, ничего не выражающими физиономиями.

Посмотрев одну ленту, Канкель поставил другую, третью. Ксавьера от нечего делать просматривала журналы, не переставая дивиться: что тут можно было вырезать?

Наконец Канкель взглянул на часы и заторопился. Ксавьера отправилась в ванную – привести себя в порядок. Когда она была готова, Канкель отпер дверь, и все четверо тронулись в путь. В лимузине Канкель сел рядом с водителем, а Ксавьера устроилась на заднем сиденье, между двумя конвоирами. Ей снова завязали глаза. Правда, она ухитрилась оставить щелочку, но было уже темно, и она так и не сумела ничего разобрать. И только на шоссе ей разрешили снять повязку.

Лимузин промчался по Нью-Йорк-авеню, свернул на улочку, ведущую по направлению к Лафайет-сквер, сделал еще несколько поворотов и остановился перед правительственным зданием. Двое в форме и шофер остались в машине, а Ксавьера с Канкелем подошли к охраннику – верзиле, в котором было больше шести футов росту и не менее двухсот фунтов веса. Он был одет в серый китель и галифе; доходившие до колен сапоги отливали блеском. Верзила с суровым выражением лица и колючим взглядом был чисто выбрит и острижен наголо, правая рука, готовая в любой момент выхватить револьвер, покоилась на кобуре.

Пустыми в этот поздний час коридорами он провел их в какой-то кабинет.

Инструктаж сильно разочаровал Ксавьеру, она больше заинтересовалась разбросанными на письменном столе листочками, которые были сплошь испещрены крестиками и ноликами. Инструктор выдавил из себя несколько слов относительно цен на глину, и их вытолкали, прежде чем Ксавьера успела открыть рот и сделать ряд полезных замечаний. Они шли по коридору, когда из-за угла вдруг вынырнул другой охранник и, яростно замахав руками, прошипел что-то невразумительное. Первый охранник прижал визитеров к стене, открыл за их спинами потайную дверь и, затолкав Ксавьеру с Канкелем в открывшийся чуланчик, сделал свирепое лицо, мол, шуметь не советую. Ксавьера затаила дыхание и прислушалась. Наверное, сейчас мимо протопает группа лидеров разных стран, прибывших на тайную встречу, в ходе которой будут решаться судьбы мира. Или промчится курьер с донесением о каком-нибудь катаклизме. Однако мимо прошелестели старческие шаги, и до слуха донеслись два голоса – мужской и женский.

– На ужин снова овсянка с яйцом, мой сладкий.

– Хог'ошо. Но я должен сыгг'ать еще паг'тию в кг'естики-нолики, а то как же я пг'оведу жавтг'ашний шаммит?

– Постой! Здесь пахнет духами!

– Духами? Откуда…

– Ты развлекался с женщиной!

– Ну, жнаешь, дог'огая!

– Не смей меня так называть! Попался, мой мальчик! И не надейся, что я дальше буду тренировать тебя в крестики-нолики!

– Но, дог'огая!..

– Я тебя проучу! Пойду гулять и не расскажу, что выдела!

– Дог'огая!..

– Ты у меня еще попляшешь! Всем расскажу, что у тебя вставные зубы!

У Ксавьеры перехватило дыхание. В этот миг верзила схватил их с Канкелем в охапку и могучими лапищами зажал обоим уши. Но она и без этого была настолько ошеломлена, что ничего больше не видела и не слышала. Словно разверзлась земная твердь и под ногами оказалась зияющая бездна. Порядок обернулся хаосом, прочный гранит – хлипкой замазкой. Улыбка Моны Лизы веками вдохновляла влюбленных и поэтов, хотя это была всего лишь картина. Улыбка Елены погнала боевые корабли спартанцев на Трою, хотя это был только миф. Но эта улыбка, покорившая весь мир, была – или казалась? – самой что ни на есть настоящей! Вставные зубы!..

Минута показалась Ксавьере вечностью. Потом охранник вытолкал их из чулана и повел в какой-то кабинет, где с них взяли подписку о неразглашении государственной тайны.

Наконец они снова очутились в лимузине, который тотчас взревел и сорвался с места. Ксавьера обмякла на заднем сиденье, а Канкель в изнеможении прислонился к дверце. Подъехав к аэропорту, они обогнули летное поле и свернули на узкую бетонную полоску, ведущую к ангару. Специальный самолет, с работающими двигателями, уже дожидался их.

Еще одна машина доставила багаж, и люди в форме засуетились, занялись погрузкой. Невдалеке гудели двигатели гигантских лайнеров; в темных очках Канкеля отражались огни; было холодно и сыро.

Ксавьера вздрогнула, плотнее запахнула пальто и обратилась к своему спутнику:

– Но ведь это же неправда – они не вставные?

Было более чем очевидно, что и этот прожженный циник, привыкший манипулировать людьми, дрогнул, и его жизненные устои пошатнулись до основания. Он глубоко вздохнул, поднял воротник и передернул плечами, словно стряхивая непосильное бремя сомнений.

– Счастливого пути!

Ксавьера пожала ему руку и пошла к самолету.

Глава тринадцатая

Мужчина слегка пошевелился и что-то пробормотал во сне. Надувной матрас при этом резко колыхнулся. Ксавьера подвинулась поближе и взъерошила его волосы. Потом зевнула и закрыла глаза. От кондиционера в воздухе веяло свежестью и прохладой. С улицы доносился неясный шум. Сквозь жалюзи пробивались яркие солнечные лучи; шелковые простыни ласкали кожу. Человек, лежавший рядом с Ксавьерой, был на редкость красив.

Калли исполнилось сорок, в нем было шесть футов росту и сто восемьдесят фунтов веса. Он сильно загорел; классический профиль делал его похожим на греческого бога. И он считал себя импотентом!

На пляже ее бикини привлекло его внимание, и главной заботой Ксавьеры стало как можно деликатнее отделаться от прочих соискателей да ненавязчиво начать легкую светскую беседу. Как будто щелкнул невидимый выключатель: между этими двоими рухнули все преграды и установилось полное взаимопонимание. Он тут же сказал об этом, но она поверила лишь наполовину. Его что-то явно беспокоило: должно быть, необходимость разорять собственные владения, словно медленный яд, отравляла ему радость. Ксавьере предстояло сыграть роль противоядия. Она чувствовала себя опустошенной, но счастливой. Вокруг на полу валялись различные предметы, которые ей пришлось заказать для их будущей фиесты: бутылка шоколадного сиропа, банка взбитых сливок, велосипедный насос, резиновые перчатки, все в узелках шнурки от ботинок, блюдце подтаявшего масла, совок, каким дети играют в песочнице, и репродукция картины «Чудо-король, северный пес». Сейчас все это имело жалкий вид. Да уж, ей потребовалось немало времени и сил, чтобы расшевелить его! Зато когда он завелся, то попер как танк, сметая все на своем пути. Было божественно!

Часы показывали четверть первого, а совещание должно было начаться ровно в полдень. Она успешно справилась с заданием. Но на душе у Ксавьеры скребли кошки. Женщина закрыла глаза и погрузилась в спасительное забытье. Когда она снова проснулась, Калли, приподнявшись на локте, нежно смотрел на нее.

– Привет.

Ксавьера потянулась, обняла его и потянула к себе.

– Привет.

– Ксавьера, ты само совершенство. Другой такой нет на всем белом свете. За всю жизнь мне не довелось испытать ничего подобного.

Она грустно погладила его и уставилась в потолок.

– Нет, Калли, у меня тоже есть недостатки.

– Уверен: они – ничто по сравнению с тем…

– Нет-нет. Я вовсе не такая уж хорошая. Сейчас ты благодарен мне, но когда узнаешь…

– Узнаю?

Ксавьера заколебалась. Соблазн оставить все как есть был очень велик. Пусть он и дальше считает их встречу подарком судьбы, ее случайной улыбкой. Но это было бы нечестно и даже жестоко по отношению к нему. Ксавьера немного отодвинулась и грустно усмехнулась.

– Меня специально подослали, чтобы не допустить твоего появления на заседании картеля.

Он посмотрел на нее в упор и тоже усмехнулся.

– Я допускал такую возможность, потому что заметил на твоих чемоданах вашингтонские ярлыки. Трудно представить, что такая женщина, как ты, могла делать в Вашингтоне. Плюс некоторые менее очевидные детали.

– Ты меня ненавидишь. Калли обнял ее и привлек к себе.

– Нет, дорогая. У тебя наверняка были уважительные причины.

– Они собрали на меня компромат и угрожали пустить его в ход, если я этого не сделаю. Мне ничего не оставалось, как согласиться. Сначала это было просто работой, но потом…

– Можешь не объяснять. Я почувствовал, что ты вложила душу.

– И даже больше – ты меня понимаешь. Но сейчас я сама себе противна, потому что из-за меня твой народ выживут с земли предков.

Калли пожал плечами.

– Ну, это не так просто. Действительно, раньше, во время правления моего отца, такая опасность существовала. Но с тех пор мы добились значительного прогресса.

– Ах, вот как?

– Да. Еще когда я был маленьким, многим стало ясно, что земные запасы глины далеко не беспредельны и рано или поздно наступит эпоха всеобщего сырьевого дефицита. Незадолго до своей кончины отец финансировал международную научную конференцию по этой проблеме. Прямым следствием ее работы явилось всеобщее признание необходимости консервации запасов сырья. На первый план вышло экологическое просвещение людей, и в этом мы более или менее преуспели. Правда, и сейчас еще можно встретить государственных деятелей, не думающих о будущих поколениях, но большинство прониклось нашей идеей. Мы предприняли поиск самовозобновляющегося сырья – и обнаружили такое. Это гуано.

– Гуано?

– Птичий помет. А что может возобновляться с таким постоянством, как птичий помет, – конечно, при условии наличия птиц и насекомых, которыми они питаются? Так что, как видишь, ситуация отнюдь не безнадежна. Мы по-прежнему ведем на островах разработку залежей глины, но уже не столь интенсивно. Мой народ может быть уверен в завтрашнем дне, а это – главное.

– Я верю тебе, Калли, и мне ужасно стыдно за то, что я сделала.

– Тебе нечего стыдиться. Я знаю, что такое Вашингтон: частенько бывал там и всякий раз не испытывал ничего, кроме отвращения. Хотя они порой оказывали мне разные услуги. Один член конгресса, состоящий в комитете по внешнеэкономическим связям, даже предпринял попытку помочь мне с моей проблемой – той самой, с которой ты столь блестяще справилась.

– Он что голубой?

– Голубой? Цвет лица у него скорей багровый… А, понял, что ты имеешь в виду. Нет, он пытался помочь мне не прямо, а косвенно. Одной женщине, замешанной в скандальной истории с сенатором, понадобилось срочно уехать из Вашингтона, а ей было некуда деваться, вот он и прислал ее ко мне. Но от нее оказалось мало проку.

– Да, Калли, качество работы в Вашингтоне – хуже некуда. Главная причина, по которой некоторые берут и уезжают в Вашингтон, состоит в том, что в других местах им ни за что не заработать себе на жизнь. Особенно на выборных должностях, ибо они больше ничего не умеют.

Вот им и устанавливают должностные оклады, чтобы не платить пособие по безработице.

– Несколько дороговатый способ, тебе не кажется? У меня на островах двое живут на пособие, так остальные жители добились, чтобы им предоставили жилье с подветренной стороны.

– Это не слишком жестоко?

– Ну, видишь ли, я могу встать на точку зрения налогоплательщиков. Может быть, потому-то у нас только двое безработных. Во время правления моего отца их было четверо, но двое не вынесли ветра и быстро устроились на работу.

– Как интересно. Ты не ставил этот вопрос перед правительством Соединенных Штатов?

– Пытался. Но безработные устроили пикетирование, и совещание не состоялось. Некоторые из них оказались членами профсоюза, и конгрессмены, приехавшие на совещание, не смогли пробиться через пикеты.

– Вот так оно и бывает, – с горечью произнесла Ксавьера. – Жаль, что никакой профсоюз не устроил пикетирования во время этих чертовых слушаний. Сенатор Ролингс обвинил меня в неуважении к верховной власти, и теперь…

– Ролингс? – поразился Калли. – Да ведь я о нем говорил! Это он состоит в комитете по внешнеэкономическим связям и прислал мне ту женщину.

Ксавьера насупилась.

– Он твой друг?

Калли залился добродушным смехом.

– Друг – сенатор? Ну что ты! Я же не хочу, чтобы мои подданные свергли меня с престола. Просто у нас были кое-какие дела. Я вложил восемнадцать миллионов в его последнюю избирательную кампанию – в качестве благодарности за некоторые торговые соглашения.

– Говоришь, он прислал тебе женщину?

– Ну, видишь ли, как выяснилось, это я ему сделал одолжение, а не он мне: у нее ничего не вышло. Ее зовут Линда.

– Линда! – воскликнула Ксавьера, садясь на постели. – А я-то повсюду ее ищу! Где она?

– Через коридор, в моем кабинете. Ты знаешь Линду? Ксавьера засмеялась.

– Ну… В общем дела обстоят таким образом. Если я с кем-нибудь дружу, так дружу. Я знала, что Линда уехала в Вашингтон и все такое, но для меня это ничего не значит.

Калли восхищенно уставился на нее.

– Ксавьера, ну ты просто чудо. В самом деле. На всем белом свете таких найдется… Да нет, ты – уникум. Выходит, ты по-прежнему считаешь ее своей подругой?

Ксавьера уверенно кивнула.

– Такая уж я есть. Если я стала кому-то другом… – Она вдруг осеклась и помрачнела. – Так ты говоришь, Линда не могла тебе помочь?

Он произнес извиняющимся тоном:

– Она очень старалась, но…

На лице Ксавьеры появилась гримаса боли и отвращения.

– Значит, она забыла все, чему я ее учила. Да уж, стоит кому-нибудь – даже превосходному работнику – попасть в Вашингтон, как он немедленно деградирует. А если я чего-то и не выношу, так это халтуры. – Ксавьера сбросила с себя одеяло. – Ты говоришь, она в твоем кабинете? Мне нужно с ней поговорить.

– Эй, погоди немного! – Калли схватил ее за руку. – Зачем пороть горячку? Раз уж у меня получилось…

– Потом, приятель, – хихикнула Ксавьера, решительно вставая с постели, – ты все получишь, но сначала я должна потолковать с Линдой и дознаться, какие такие у нее дела с сенатором Ролингсом. А главное – почему она не справилась со своими обязанностями. Что она делает в твоем кабинете? С ней есть кто-нибудь?

– Нет, она просто лежит на диване и читает иллюстрированные журналы или смотрит телевизор. Боится высунуть нос на улицу – вдруг ее узнают?

– Все правильно. Давай-ка приведем себя в порядок и навестим ее.

Калли выскользнул из-под одеяла, столкнул с брошенной на полу одежды велосипедный насос и начал одеваться. Ксавьера натянула свое бикини и отправилась в ванную – причесаться и подкраситься. Когда она вернулась, Калли застегивал рубашку.

Он широко распахнул перед Ксавьерой дверь в кабинет.

– Эй, Линда, здесь одна твоя знакомая!

Девушка с угрюмым, донельзя усталым выражением лица сидела в кресле перед телевизором. Увидев Ксавьеру, она издала истошный вопль и заметалась по комнате в поисках запасного выхода.

– Линда! – строго окликнула ее Ксавьера и, улыбнувшись, протянула руку. – Иди сюда.

Какое-то время надежда в душе Линды боролась с недоверием. Она была на грани истерики.

– О нет!.. Нет!..

– Иди сюда.

Девушка не выдержала, бросилась к Ксавьере и разрыдалась у нее на груди.

– Ксавьера! Сможешь ли ты когда-нибудь простить меня?

Та ласково погладила Линду по волосам.

– Дело не в этом, а в том, сможешь ли ты сама простить себя, дорогая. Только ты сможешь ответить на этот вопрос. Но я хочу, чтобы ты знала: в любом случае я остаюсь твоим другом.

– Ох, Ксавьера! Во всем мире…

– Ну-ну, – пробормотала Ксавьера. – Садись-ка на диван. Нам нужно много наверстать и решить, что делать дальше. Я не стану осыпать тебя упреками за то, что ты не попыталась связаться со мной, хотя, конечно, меня обидело твое недоверие.

– Видит Бог, Ксавьера, я так запуталась! Откуда мне было знать, что ты захочешь иметь со мной дело? Нет, мне бы это следовало знать!

– Вот именно, – усаживаясь рядом с ней на диван, ответила Ксавьера. – Но не будем сейчас говорить об этом. В первую очередь меня беспокоит то, что я сегодня узнала; ты меня сильно огорчила. Калли нуждался в твоей помощи, а ты не оправдала его надежды.

Линда захныкала.

– Прости, Ксавьера! Конечно, это моя вина, но я была так напугана всей этой историей…

Калли смущенно откашлялся.

– Да ладно, Ксавьера, не стоит ее ругать.

Ксавьера смерила его холодным взглядом, но потом, смягчившись, выдавила из себя улыбку.

– Конечно, откуда тебе знать о нашей профессиональной чести? Но это исключительно важно, и Линда понимает всю тяжесть своей вины.

– Да-да, Ксавьера! – всхлипывала та. Ксавьера взяла ее за подбородок.

– Но мы попробуем исправить положение, не так ли?

– Господи, ну конечно! Он у меня еще попрыгает! Только не бросай меня, Ксавьера!

– Разумеется, дорогая. Об этом не беспокойся. Калли оживился.

– Уж не значит ли это…

– Значит, – усмехнулась Ксавьера. – Сходи-ка в ресторан и закажи себе дюжину устриц. Да прихвати из спальни велосипедный насос. Остальное добудем у прислуги.

Калли опрометью бросился к двери. Ксавьера легонько встряхнула Линду.

– Выбрось все это из головы, дорогая. В первую очередь мы позаботимся о Калли. А потом я хочу потолковать с тобой о сенаторе Ролингсе. Он поставил меня в гнусное положение, и ты должна помочь мне вернуться домой.

– Все, что в моих силах, Ксавьера, все, что в моих силах!

– Хорошо-хорошо, но сначала о главном. Позвони горничной, пусть принесет все, что может понадобиться для позиций 2-16 и 6-40-2-Б.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9