Современная электронная библиотека ModernLib.Net

От младенца до мужчины

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Фокс Сьюзен / От младенца до мужчины - Чтение (стр. 6)
Автор: Фокс Сьюзен
Жанр: Современные любовные романы

 

 


Стоило Рику спустить сына на землю, как тот издал крик протеста.

— Под-ни-ми ме-ня, под-ни-ми ме-ня! — По розовым пухлым щечкам потекли слезы, и Бобби несколько раз яростно топнул ногой.

Взрослые переглянулись, стараясь удержать смех. Согнувшись пополам, Рик приблизил свое лицо к лицу сына — живая иллюстрация к сказке о карлике и великане.

— Бобби, на сегодня хватит.

Звук низкого властного голоса Рика мгновенно оборвал детский плач, и у Ли на какой-то миг сжалось сердце. Маленький человечек глядел широко раскрытыми глазами на возвышающуюся перед ним фигуру отца.

— Вот молодец. Подойди сюда. — Рик подвел ребенка ближе к коню. — Пожелай Боссу спокойной ночи.

Бобби помахал в воздухе ручонкой с растопыренными пальцами.

— По-кой-ной но-чи!

Огромное животное вытянуло вперед морду, обдав мальчика жарким дыханием. Бобби, засмеявшись, сделал шаг навстречу коню.

— Под-ни-ми ме-ня!

Рик удержал сына на месте:

— Не сейчас. Давай погладим Босса и пойдем.

Лошадке пора бай-бай.

Ли не могла не улыбнуться при звуке низкого голоса Рика, произнесшего «бай-бай» в точности как Бобби. Нежность, смешанная с любовью, неожиданно нахлынула на нее, и Ли заморгала, почувствовав, что на глазах выступили слезы.

Затуманившимся взором она наблюдала за тем, как Рик терпеливо направлял детскую руку, гладившую коня по морде.

— По-кой-ной но-чи, о-шад-ка, — торжественно произнес Бобби, и взрослые улыбнулись, переглянувшись.

Ли удивилась, с какой серьезностью малыш желал коню спокойной ночи. Наверное, Бобби увидел в животном товарища по несчастью, вынужденного, как и он сам, вскоре отправляться спать. Рик отвел сына в сторону.

— Стой здесь, — спокойно, но твердо сказал он, поворачиваясь к Боссу и загоняя его в стойло.

Ли следила за Бобби, чтобы он оставался на месте, пока конь не оказался в стойле. Когда Рик вернулся, мальчик бросился к отцу. Тот поднял его и посадил себе на плечи.

Всю обратную дорогу Бобби что-то возбужденно лепетал, находясь под сильным впечатлением от поездки верхом. Во внутреннем дворике Рик опустил малыша на землю. Они с Ли сели на широкую скамью, а Бобби занялся своим автопарком из игрушечных машин.

Рик осторожно положил ладонь на плечо девушки и притянул ее к себе. Потом рука его медленно опустилась вниз, и, взяв Ли за руку, он принялся рассматривать ее тонкие пальцы.

— Я даже не надел тебе обручальное кольцо.

Это неожиданное заявление привело девушку в полную растерянность. Она даже не могла взглянуть на Рика.

— Твои мысли были тогда совсем о другом.

Точнее говоря, наши мысли.

— Не извиняйся за меня, Ли.

Свободной рукой она накрыла кисть Рика, подсознательно стремясь подарить этому человеку немного ласки. Потом посмотрела в его темные глаза.

— В нашей свадьбе было много необычного, тихо промолвила Ли. — И разве могли мы обмениваться кольцами одиннадцать месяцев назад?

Тогда никто из нас об этом и не вспомнил.

Рик нахмурился. Слегка сжав ее руку, он громко произнес:

— Мы упустили слишком многое. Завтра же купим обручальные кольца.

Его виноватый голос причинил Ли душевную боль.

— Пожалуйста, Рик. Мы ведь даже не знаем, ..

— Я знаю, Ли, — твердо сказал он, глядя на девушку. — Наш союз — на всю жизнь. Если только ты не скажешь, что не испытываешь ко мне никаких чувств и уверена, что все так и останется.

Воцарилось гробовое молчание. Ли, ошеломленная этими словами, не знала, что делать.

— Я бы так не сказала, — наконец выдавила она.

Девушка хотела ответить как можно более уклончиво, чтобы не выдать свою, так тщательно скрываемую тайну Она молилась, чтобы Рик ни о чем не догадался, но по его взгляду поняла, что все как раз наоборот. Лицо Рика просветлело.

— Значит, завтра отправимся за кольцами. — Тема была закрыта.

— Мне пора купать Бобби, — вспомнила Ли, отпуская руку мужа и торопливо поднимаясь.

Помогая мальчику сложить игрушки, она ощущала, что супруг наблюдает за каждым ее движением. Бобби не желал отправляться в постель и побежал в дальний угол двора, но Рик поймал сына. Подхватив мальчика словно футбольный мяч, он понес его вслед за Ли, открывавшей дверь в кухню.

Бобби громко излагал свой обычный ежевечерний протест:

— Ку-пать нет, ма-ма! Нет!

Рик усмехнулся.

— Грязных мальчиков не укладывают спать.

— Сп-пать нет!

Отец подбросил Бобби вверх. Они вошли в детскую, а оттуда — в ванную. Ли следовала за ними.

Ребенка раздели, Ли вытряхнула из крохотных башмачков землю, набравшуюся за время прогулки. Рик решил сам искупать сына, а она достала из шкафчика большое пушистое полотенце.

Ли завернула в него Бобби, как только отец вынул малыша из ванны.

Вскоре Бобби уже лежал в кроватке в чистой пижаме. Он по-прежнему отказывался спать, но вел себя очень ласково, долго целуя и гладя их обоих. Наконец девушка зажгла ночник, и они с Риком вышли в холл.

— Ты бы позвонила Мэгги, пока не слишком поздно, — напомнил Рик. — Мне нужно немного поработать в кабинете. Я скоро освобожусь.

Последнюю фразу, дополненную многозначительным взглядом. Ли восприняла как намек. Ее мысли незамедлительно вернулись к поцелую на кухне и к словам Рика о сексе. Ее щеки тут же окрасились густым румянцем.

В течение вечера Рик ни разу не проявил страстного пыла, и напряжение Ли постепенно ослабло. Но сейчас крайнее волнение вновь завладело ею. Она испытывала непонятное возбуждение и страх.

И хотя ложиться в постель было еще слишком рано, воображение Ли начало рисовать соблазнительные картины. Собственная неопытность мешала ей рассуждать здраво. Неужели Рик способен на близость, не испытывая к ней романтических чувств?

— Что-нибудь не так?

Ли с вымученной улыбкой покачала головой.

— Я не решаюсь позвонить Мэгги, — ответила она, возвращаясь к реальности и испытывая от этого облегчение. — Я несколько дней не разговаривала с ней и никогда не просила ее присмотреть за Бобби. Обычно, отправляясь в город, я поручаю его Мэри.

Рику это объяснение показалось убедительным.

— Может, Мэгги согласится поработать у нас няней?

— Неплохая идея.

Рик направился в кабинет, и Ли испытала облегчение. Предложение мужа обрадовало ее.

Мэгги, несомненно, согласится присматривать за Бобби в любое назначенное время. И, конечно же, ей не помешают дополнительные деньги, даже если она сама не решится заговорить об этом.

Рик часто нанимал Мэгги во время рабочих запарок, особенно когда жеребились лошади.

Женщина обычно трудилась на дому. Они с Джимом вырастили двоих сыновей, которые уже жили отдельно. Поэтому, принимая во внимание ее опыт по воспитанию маленьких мальчиков, Мэгги была идеальной няней.

Зайдя в детскую и убедившись, что Бобби крепко спит, Ли отправилась в супружескую спальню. Она зажгла свет, и взгляд ее невольно упал на огромную кровать. И без того натянутые нервы напряглись до предела.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Почистив зубы и впервые приняв душ на новом месте, Ли облачилась в ночную сорочку, потом высушила длинные волосы. Из-за гудения фена она не могла расслышать, пришел ли Рик, но, судя по времени, он уже должен был закончить работу в кабинете. Рик принял душ еще перед ужином (он часто так поступал). Становилось поздно. Работа на ранчо закипала с рассветом, поэтому они с Риком вставали в четыре утра, а в девять уже ложились спать.

Погасив в ванной свет и выйдя в спальню, Ли обнаружила мужа в постели. Рик сидел, подложив под спину подушку, в руках у него был журнал, посвященный вопросам скотоводства.

Взгляд его темных глаз, оторвавшись от глянцевой страницы, метнулся к девушке, задержавшись на секунду на ее лице. Он внимательно смотрел на ее длинные черные волосы.

— Я так надеялся сам распустить твою гриву, но ты опередила меня. — Упершись затылком в спинку кровати, Рик пристально смотрел на Ли. Но, надеюсь, скоро мне удастся хотя бы прикоснуться к ним.

Ли почувствовала, что краснеет. Она не могла оторвать глаз от широкой мускулистой грудной клетки и плоского живота Рика. Положив журнал на тумбочку, муж уверенным жестом откинул покрывало с ее стороны кровати. Ли медленно развязала пояс халата и перебросила его через деревянную спинку.

В комнате повисло напряженное ожидание. В этот вечер Рик не предлагал никакого расслабляющего массажа. Прошлой ночью Ли буквально провалилась в сон, даже не успев по-настоящему осознать, что лежит рядом с обнаженным мужчиной.

Но сейчас она отдавала себе отчет в происходящем, и ее тело содрогалось и плавилось. Ли забралась в кровать, укрывшись простыней. Рик улегся на бок, подперев кулаком щеку и устремив на девушку томный взгляд. Другой рукой он обнял Ли за талию, хрипло прошептав:

— Я слышу, что твое сердце бьется с частотой миллион ударов в минуту, дорогая.

Ли в отчаянии прикрыла глаза. Собственное тело казалось ей одеревеневшим. Девушка судорожно сжала пальцы, боясь невольно прикоснуться к Рику и тем самым спровоцировать его.

— Я вовсе не нервничаю, — с трудом произнесла она. — Просто не знаю, что делать.

— А что ты хочешь делать?

Вопрос Рика пронзил ее подобно удару ножа.

Чувство потерянности и страха перед неизвестным охватило Ли, и слова сорвались с ее губ прежде, чем мозг успел обдумать ответ.

— Я хотела бы поступить так, как подскажет сердце. Но в то же время боюсь сделать что-то не так. — И тяжело вздохнув, она добавила:

— Я боюсь сделать не правильный выбор, Рик. Я… я боюсь, что у нас ничего не получится.

Сказав о самом сокровенном. Ли изумилась легкости, с которой она неожиданно произнесла слова признания. Она вдруг поняла, что отважиться на заключительный шаг будет так же просто. Борьба желания со страхом, приведшая ее душу в полное смятение, вот-вот должна была завершиться.

Рик дотронулся до ее пылающей щеки, и от его прикосновения по коже Ли побежали мурашки.

— Мы уже совершили немало ошибок. — Выражение темных глаз было спокойным и уверенным. — Мы прожили вместе столько времени и не были близки. Настала пора изменить это.

И Рик, прикоснувшись прохладными губами к губам Ли, немного отстранился, ожидая ее реакции. Она несмело положила ладони на обнаженную грудь мужа.

Тот содрогнулся и крепко обхватил Ли обеими руками. Их поцелуй был долгим, неистово-страстным и голодным, словно Рик хотел вобрать в себя всю ее без остатка. Ли отвечала с неменьшим пылом, затрепетав, когда большая горячая ладонь легла ей на грудь. Наконец Рик прервал поцелуй.

Они пристально смотрели друг на друга.

Рик зарылся губами в волосы девушки, его горячее дыхание опалило ей ухо:

— Скажи мне «нет». Ли, — прошептал он. Сделай это сейчас.

Ли не смогла вымолвить ни слова. Страх, волнение и неведомое прежде желание слились воедино. Она была так близко к мужчине, которого любила долгие годы. Мучительные тревоги о будущем отступили куда-то далеко, и Ли, уставшая от них, испытала вдруг облегчение.

Страстная потребность любить Рика и быть любимой им подчинила себе все ее мысли. Давняя заветная мечта оказалась сейчас так близко, что до нее можно было дотронуться рукой. По крайней мере, до ее первой фазы, поскольку ответная любовь Рика — настоящая любовь — представлялась Ли, как и раньше, чем-то нереальным.

Никто из них не упоминал о любви. Все происходило слишком преждевременно. Но наступит ли он вообще, этот долгожданный час?

— Скажи мне «нет», Ли, — хрипло повторил Рик.

Непонятно откуда взявшаяся мысль о возможном распаде их брака вдруг снова завладела Ли.

Ведь она давно убедилась, что в жизни не существует ничего постоянного. Не только плохому, но и хорошему приходит конец, и зачастую очень быстро.

Даже самые важные вещи, призванные оставаться неизменными до смерти — брак и родительские чувства, — не всегда минуют этой же участи.

Собственные родители бросили ее ребенком, не пожелав растить дочь, и не предпринимали в последующем никаких попыток разыскать ее.

Браки, в том числе и идеальные, постоянно распадаются. Образцовому супружеству Рика и Рэйчел трагическим образом положила конец смерть. Насколько хрупка человеческая жизнь!

Но тогда почему не попытаться получить хоть крупицу счастья, пока это возможно? Последние дни, внесшие столько изменений в их отношения, показали Ли, как много она рискует потерять, сказав Рику «нет», Боясь показать супругу свою уязвимость, она бежала не от него, а от самой себя. Только сейчас Ли поняла это. Даже если все завершится завтра, через неделю, через месяц, через год — лучше испытать хоть немного счастья, пока это возможно.

Повернув голову, Ли прикоснулась губами к шее Рика, ощутив удивительную мягкость кожи, потом исступленно принялась гладить его обнаженную грудь и плечи, не в силах остановиться.

Рик приподнял голову:

— Ли?

Это был последний шанс, но Ли уже все для себя решила. Разомкнув губы, она прошептала:

— Люби меня, Рик. Пожалуйста.

В спальне воцарилась тишина, которую нарушали лишь шорох простыней, звук скольжения тел по тонкой ткани, прерывистое дыхание и глубокие вздохи. Магия соприкосновения окутала их своим волшебным покровом.

Ли не заметила, как Рик снял с нее ночную рубашку. Он долго гладил ее длинные иссиня-черные волосы. Ее маленькие ладони скользили по обнаженному мужскому телу, впервые знакомясь с ним и учась языку ласки, когда, отдавая всего себя, получаешь гораздо больше.

Тысячи страстных поцелуев и нежных прикосновений повели Рика и Ли самым прекрасным в мире путем, и вскоре они уже вознеслись на невероятную, захватывающую дух высоту, где царили наслаждение и восторг. Несколько мгновений они парили там, в заоблачной дали, пока медленно не опустились на землю и не пришли в себя, вновь очутившись в знакомой спальне.

Волшебство завершилось последним долгим поцелуем. Сменившая экстаз истома завладела крепко обнявшимися телами. Ли мгновенно провалилась в сон, даже не успев пожалеть, что так долго отказывала себе в таком удовольствии.

Проснувшись среди ночи, Рик обнаружил, что никто из них не погасил свет. Но ему не хотелось делать этого и сейчас.

Миниатюрное тело Ли было крепко прижато к его собственному. Отодвинувшись немного, Рик принялся любоваться спящей женой. Нежную кожу щек окрасил румянец, иссиня-черные волосы разметались по подушке. Рик медленно пропустил прядь через кольцо большого и указательного пальцев, удивляясь ее шелковистости.

Он испытывал раскаяние из-за слишком быстрой, как ему показалось, развязки. Но не было ничего приятнее ощущения маленького тела, уютно лежащего сейчас в его объятиях. И он снова хотел ее.

Неожиданное открытие шокировало Рика.

Желание, которое пробудила в нем Ли, унесло прочь неотступные мысли о Рэйчел. Даже сейчас он не думал о ней. Рик напряг память, вызывая из небытия до боли родной зеленоглазый образ.

Тщетно. Ничего, кроме спокойного ощущения утраты.

Рик не испытывал чувства вины по отношению к покойной супруге, и это не было предательством. Перед его взором стояло совсем другое видение — прекрасные глаза Ли, полуприкрытые в минуты наслаждения. Ее тихое дыхание вызвало в памяти Рика вечер в детской и образ жены, тихо напевавшей колыбельную раскапризничавшемуся Бобби. Тогда Рик замер в дверях, словно зачарованный, хотя прежде он неоднократно слышал этот протяжный мотив.

Нежность Ли согрела теплом его одинокую душу. В тот самый момент что-то необратимо изменилось в нем. И вскоре ушла мучительная тоска по Рэйчел, оставив в сердце лишь легкий холодок.

Ли шевельнулась, потом пошевелилась во сне.

Он отпустил ее, и она повернулась на другой бок.

Рик нежно улыбнулся, любуясь изгибами обнаженного женского тела. Бодрствующая Ли, несомненно, залилась бы краской до корней волос при одной только мысли об этом. Его жена хранила себя нетронутой вплоть до сегодняшнего вечера, хранила для него, Рика. Он испытывал чувство гордости, сознавая, что до конца дней останется ее единственным мужчиной и что все премудрости любви она постигнет именно с ним, начиная с этой ночи.

Он поступил правильно, обращаясь с ней бережно и осторожно, из последних сил подавляя неистовое желание овладеть ею прямо в кухне.

Инстинктивно Рик понимал, что Ли не сможет с легкостью уйти от человека, которому только что решилась вверить себя. Такая женщина не станет использовать ночь страсти в личных интересах, надеясь любой ценой сохранить брак.

«Люби меня, Рик. Пожалуйста».

Ли выразилась так не случайно, она специально подчеркнула различие между сексом и любовью? А может, эта девушка, не употребившая ни одного грубого слова за всю свою жизнь, просто произнесла «любовь», подразумевая под этим все?

Ли всегда вела себя с ним осмотрительно, тщательно подбирая слова, но Рик мог поклясться, что в тот миг она не думала ни о какой осторожности.

Внезапно нахлынувшая нежность побудила его еще теснее прижаться к миниатюрному телу.

Рик запечатлел долгий поцелуй на обнаженном плече Ли, потом прижался щекой к ее подушке и прикрыл глаза. Он уснул мгновенно и спал так крепко, что даже не заметил, в какой именно момент, предшествовавший звону будильника, Ли выскользнула из его объятий.

Вторая половина кукурузного пирога, предназначавшаяся для вечернего кофе, осталась несъеденной, и Ли совершенно забыла сообщить Рику о согласии Мэгги присмотреть за Бобби. А это значило, что они могли бы отправиться на верховую прогулку в первое же утро.

Она ухитрилась покинуть постель, не разбудив Рика. Ли быстро приняла душ, потом взяла в дрожащие руки гребень. С такими длинными распущенными волосами неудобно скакать на лошади, а на обычную прическу в виде узла не налезла бы ковбойская шляпа.

Заплетя косу и нанеся легкий макияж, Ли надела джинсы и голубую, под цвет глаз, рубашку с длинным рукавом.

Она старалась сосредоточиться на ежедневных заботах. Мысль о том, что Рик, проснувшись с минуты на минуту, вот-вот заговорит с ней, заставляла учащенно биться сердце.

Этой ночью перед Риком предстала совсем другая, не похожая на нее Ли. Девушка даже не подозревала, что окажется способна на такую безудержную страсть. Внимательно рассматривая свое отражение в зеркале над раковиной, она безуспешно пыталась обнаружить в чертах лица признаки сходства с той, другой женщиной. Ли прикрыла глаза, вспоминая всепобеждающее желание и почти бесстыдное стремление к наслаждению, которым она подчинилась этой ночью.

Близость с мужчиной открыла ей многое, но самым ошеломляющим из сюрпризов оказалась ее собственная страсть, не признающая никаких барьеров. Ли не ожидала, что сможет так легко забыть об осторожности и благоразумии. Рик сломил ее сопротивление одним страстным поцелуем.

Что подумает он о ней сегодня утром?

Ее муж, почти год проживший без секса, наверняка воспринял события этой ночи как нечто само собой разумеющееся. Он просто положил конец затянувшемуся воздержанию.

Однако, овладев женщиной, мужчина часто теряет к ней интерес, а слишком быстро сдавшуюся женщину вообще не воспринимает серьезно.

В их с Риком браке не было ничего естественного и непринужденного. А сейчас они перешли к сексу, не успев дождаться пробуждения чувств, на которых строятся нормальные супружеские отношения. Стремление ухватить хоть кусочек счастья, толкнувшее ее на близость с Риком этой ночью, сейчас показалось Ли непростительным безрассудством. Наверное, она погубила последний шанс спасти существующий брак.

Полнейшая неопытность сыграла с ней роковую шутку, а Рик, наверное, не придал случившемуся особого значения.

Им обоим даже не пришло в голову предпринять меры предохранения. Разве могут люди, чей брак находится под угрозой, столь безответственно отнестись к вероятному появлению ребенка?

Не в силах больше оставаться наедине с измучившими ее тревогами, Ли решительно распахнула дверь в спальню.

Рик сидел на кровати, надевая ботинок. От его теплого взгляда на душе у Ли сразу же сделалось легче. Поднявшись, муж приблизился к ней.

— Как я вижу, Мэгги согласилась сегодня утром побыть с Бобби, — весело произнес он, обнимая Ли за талию и нежно целуя ее в губы.

Сердце девушки радостно забилось. Мгновенно позабыв обо всех своих страхах, Ли прижалась к широкой груди Рика.

— А как ты догадался?

— По твоим волосам. Ты всегда заплетаешь их в косы, когда отправляешься в цветник. А на этой неделе никакой работы там не предвиделось. Вот я и решил, что ты собралась покататься со мной верхом. — Рик весело улыбнулся. — По крайней мере, я на это надеюсь.

Ли чувствовала себя удивительно спокойно и уверенно в его крепких объятиях. Совершенно естественным образом руки ее сами легли на плечи Рика.

— Я и не догадывалась, что ты замечаешь подобные мелочи, — тихо промолвила она.

— Я начал замечать их несколько недель назад… А то, что происходило в последние дни, навсегда врезалось в мою память.

Он наклонил голову, вновь целуя Ли и еще крепче прижимая ее к себе. Поцелуй становился все более страстным, и девушка ощутила, что неистовое ночное желание опять завладевает ею.

Она изо всех сил сдерживала себя и старалась отвечать с меньшей страстью. Но мир кружился вокруг во все убыстряющемся темпе, и земля ускользала из-под ног.

На мгновение оторвавшись от ее губ, Рик хрипло проворчал:

— Дорогая, а что, если вместо завтрака я съем тебя?

Ли предпринимала отчаянные попытки вернуться к реальности. Губы Рика, пробежав по щеке, начали покрывать поцелуями ее шею. С огромным трудом Ли сформулировала вертевшуюся в голове мысль.

— М-Мэгги обещала прийти в шесть.

Могучие мужские объятия пробуждали воспоминания о волшебной ночи и об удивительном, ни с чем не сравнимом ощущении соприкосновения обнаженных тел. Горячее дыхание Рика щекотало ей шею, и у трепещущей от удовольствия Ли вырвался невольный стон.

— Думаю, нам пора подыскать местечко для проведения медового месяца, — прошептал девушке на ухо Рик. — Ни работы, ни людей, никого — только мы с тобой вдвоем.

— А… Бобби? — прерывисто произнесла Ли, растворяясь в наслаждении, вызванном прикосновением языка Рика к особо чувствительной точке за ухом. Сердце ее радостно подпрыгнуло в груди от предложения мужа.

И именно в этот миг из-за полуоткрытой двери отчетливо донеслось:

— Ма-ма!

Рик вздрогнул, усмехнувшись:

— Вот и наша ранняя пташка.

Он наградил Ли последним долгим поцелуем в щеку и решительно отступил назад. Поймав ее пальцы, Рик сжал их на несколько секунд, но тут же из детской раздался новый, на этот раз более нетерпеливый зов Бобби.

— Ма-ма!

— Мама, не могла бы ты заглянуть к нашему мальчику, пока я побреюсь? — Наклонившись, Рик прикоснулся губами к пальцам Ли, потом неохотно отпустил их. Ли направилась к комнате Бобби, осторожно переступая ватными ногами.

Ей казалось, что идет она не по земле, а по воздуху. Никогда еще ни один мужчина не обращал к ней взгляд, подобный недавнему взгляду Рика! Он смотрел на нее так, как если бы любил ее.

Вихрь волнения, возбуждения и счастья закружил Ли. Она ощущала себя парящей в небесах, пока одевала Бобби. Вскоре в детскую вошел улыбающийся Рик. Он взял сына на руки, и все трое отправились на кухню.

Ли как раз закончила мыть посуду после завтрака, когда подоспела Мэгги. Бобби не возражал остаться с няней, он радостно протянул руки к огромному надувному мячу, принесенному женщиной.

На дворе стояло прекрасное раннее утро. Рик выбрал кроткую вороную кобылу для Ли и вчерашнего гнедого для себя. Они собирались совершить спокойную поездку к ближнему ручью, поскольку Ли давно не садилась на лошадь.

— Я боюсь измотать тебя продолжительной скачкой, — сказал Рик, объявив маршрут. Ли согласилась с ним, но захотела оседлать кобылу сама, решительно отвергнув помощь мужа. Тот терпеливо ждал, пока девушка со всем справится, и лишь проверил, надежно ли затянута подпруга.

Наконец они были готовы, и лошади потрусили вперед. Ли взглянула на Рика.

— Что ты решил насчет завтрашней вечеринки у Хойта?

В темных глазах сверкнул веселый огонек.

— Мне доставит огромное удовольствие отправиться туда с тобой, Ли. И пожалуйста, извини меня за все.

Ли улыбнулась. Ей казалось, что сегодня утром она ступила в новый, удивительный, полный счастья мир, в котором исполнялись все ее мечты.

Однако на обратном пути беспокойство, начало закрадываться в ее душу. Отчасти оно объяснялось смутным чувством вины перед памятью Рэйчел, но главным образом — мыслями о возможной беременности.

Они с Риком были обязаны обсудить этот вопрос. И именно ей, Ли, следовало подумать об этом заранее. Но как, если около года она прожила с человеком, даже не дотрагивавшимся до нее?

Ей очень хотелось бы родить ребенка от Рика. Ли так любила Бобби, что с огромной радостью подарила бы ему младшего братишку или сестренку.

Мальчик не должен расти единственным ребенком в семье, как это случилось с ней и с Риком.

Перед заключением брака Рик говорил о своем желании иметь в последующем и других детей, но этот разговор происходил давно, и теперь Ли должна узнать, не изменились ли его чувства.

Но беременность, как и многое в их браке, была бы чересчур преждевременной. Ли не могла больше терзаться сомнениями. Она решила все прояснить.

— Прежде ты говорил мне, что не возражаешь против появления в будущем других детей. Сделав небольшую паузу, Ли спросила:

— Твое заявление остается в силе и теперь?

В темных глазах мужа блеснули озорные искорки.

— Думаешь, этой ночью мы зачали ребенка?

Ли мгновенно расслабилась, покачав головой.

— Судя по времени — нет, но нужно учитывать и такую возможность.

Лицо Рика стало серьезным.

— Если окажется, что я жду ребенка, ты ведь останешься моим мужем, правда?

Задав этот вопрос, девушка рассмеялась, и Рик улыбнулся в ответ.

— Ли, дорогая, тебе, а не мне носить ребенка девять месяцев. Тебе и решать, когда именно.

Протянув руку и поймав пальцы девушки, он ободряюще сжал их.

— А что касается меня, то да, я хотел бы иметь много детей. — Рик погладил ее маленькую руку.

Гнедой приблизился вплотную к вороной кобыле, и, наклонившись в седле, Рик запечатлел на устах Ли горячий поцелуй. Его губы, ненадолго коснувшись ее, успели передать пыл страсти, вызвав в душе девушки бурю эмоций. Когда Рик выпрямился, слезы радости застилали ей глаза.

Этим утром она действительно очутилась в волшебной стране. Чувство облегчения, благодарности судьбе и радость переполняли ее сердце, которое, казалось, вот-вот птицей вылетит из груди.

Однако никто их них до сих пор не заговорил о любви. Ли никогда не смогла бы, прожив с Риком почти год, отважиться на близость, если бы давно не любила его. Но это вовсе не означало, что Рик тоже влюблен в нее. Да, он испытывал по отношению к ней благодарность и дружескую привязанность, но предпочитал умалчивать о своих чувствах.

Не слишком ли многого она хочет? В последние дни Рик доказал, что она важна для него, он оказывал ей много внимания. Ли вспомнила о своей давней мечте выйти замуж за человека заботливого и ответственного, и ей стало стыдно.

Рик прилагал все силы, стремясь убедить ее, что их брак не безнадежен. Неужели этого ей мало?

Ведь всего несколько дней назад их отношения находились в тупиковой ситуации, и развод представлялся единственно возможным решением. А теперь, благодаря стараниям Рика, свершилось невероятное, и земная ось не просто отклонилась в сторону, она поменяла полярность. Темная ночь превратилась в солнечный день, а жар обоюдного желания растопил ледяную стену отчужденности.

Конечно, Рик все еще любил Рэйчел. Такое глубокое чувство не могло исчезнуть просто так, только потому, что он решил переключить внимание на другую женщину. Ведь сама она, Ли, тщетно пыталась побороть любовь к Рику после их свадьбы с Рэйчел.

Но Ли поняла и то, что Рик освободил для нее небольшое местечко в своем сердце. Помня об этом, она вполне сумеет прожить и без любовных признаний.

Но надолго ли хватит у нее сил сдержать собственные слова любви, которые так отчаянно рвутся наружу?

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

После ухода Мэгги Рик заявил о намерении немедленно отправиться в Сан-Антонио за обручальными кольцами. В городе они препоручили Бобби заботам Мэри, чтобы спокойно походить по ювелирным магазинам.

Ли пыталась охладить энтузиазм супруга, желавшего приобрести самые эффектные и дорогие кольца из выставленных на витрине.

— Но ведь ты все равно не будешь надевать свое кольцо, — укоряла она Рика.

— Да, но только потому, что боюсь потерять его во время работы, — упорствовал Рик.

— Ты можешь положить его в карман, — мгновенно отпарировала Ли.

Когда Рик, ворча, принялся примерять образцы с витрины, она вспомнила, что Рэйчел так и не сумела убедить супруга носить обручальное кольцо. Его нынешнее согласие оказалось для Ли еще одним приятным и неожиданным сюрпризом.

После нескольких примерок муж согласился с ее выбором. Кольца, понравившиеся Ли, были изящными и не такими броскими, как предложенные Риком. Последовала небольшая размолвка, вызванная тем, что Ли хотела сама заплатить за его кольцо.

Ли всегда жила экономно, и у нее оставались небольшие собственные сбережения. И хотя покупка должна была поглотить большую часть этой суммы, она пресекла протесты Рика, объяснив ему, что речь идет не о подарке, а об обмене.

После ланча в ресторане они отправились домой. Когда Рик и Ли заехали к Мэри, чтобы забрать Бобби, тот уже проснулся и весело встретил родителей.

Радость и умиротворение, переполнявшие сердце девушки, были самыми прекрасными из когда-либо испытанных ею чувств. Каждый миг, проведенный теперь с Риком, говорил о растущем сближении. Ей так хотелось признаться мужу в своей любви. Ли стоило огромных усилий контролировать каждое свое слово, но больше всего ее пугало, что ей никогда не суждено заговорить о любви первой.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7