Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дело хитроумной ловушки

ModernLib.Net / Детективы / Гарднер Эрл Стенли / Дело хитроумной ловушки - Чтение (стр. 10)
Автор: Гарднер Эрл Стенли
Жанр: Детективы

 

 


      - Ну и что вы ответили?
      - Я пропустила вопрос мимо ушей. Она, очевидно, разговаривала с Розой и знала, что это не мой номер.
      - Так,- сказал Мейсон.- И что вы сделали?
      - Я быстро начала соображать. Сказала ей, что это не моя комната, а комната моей подруги и что она дала мне ключ и попросила меня ее подождать, но у меня уже нет времени ее дожидаться. Я собираюсь спуститься вниз и оставить для нее записку.
      - Вы ее убедили?
      - В том-то и дело, что нет. Горничная уставилась на меня, и я знаю, что она подумала: что я воровка. Но она ничего не сказала. Возможно, побоялась неприятностей. Я попалась. Я знала, что в ту минуту, когда обнаружат тело Розы Калверт в номере, я буду замешана в преступлении. Меня охватила паника. Я прошлась по коридору до лифта, подождала, пока горничная не уйдет, а затем вернулась в номер 729 и села, изрядно испуганная, понятия не имея, что, черт возьми, мне делать?
      - И что же вы все-таки предприняли?
      - Через некоторое время мне в голову пришла идея. Нельзя допустить, чтобы тело Розы Калверт обнаружили в номере 728. Но если бы я смогла перенести тело в номер 729, а затем убраться в номере 728, который закреплен за Рут Калверт, тогда все выглядело бы как надо. Если ее тело найдут в номере 728, горничная вспомнит, что я выходила оттуда, и опишет меня. Позже она обязательно меня узнает. Конечно, я понимала, что полиция может выследить меня по револьверу, но если бы устроить так, что в номере 728 ничего необычного не произошло и что убитая девушка жила в номере 729, тогда можно было любого пустить по ложному следу.
      - Продолжайте,- сказал Мейсон.- Что вы сделали?
      - Я принялась лихорадочно размышлять. Все должно было выглядеть так, словно убийство произошло позднее, чем на самом деле. Я ждала, пока коридор не опустеет, затем спешно пересекла его и принялась укладывать в комнате вещи. Роза пользовалась печатной машинкой, и в корзинке для бумаг было полно листков копирки. Я достала их и поняла, что наконец у меня в руках полный список. Она делала много копий и постоянно меняла копирку. Я забрала листочки с собой.
      - Продолжайте,- сказал Мейсон.
      - Затем я двинулась в номер 729, позвонила и спросила, что у них было на ленч. Они ответили, что для ленча уже поздновато, но я сказала, что хочу чего-нибудь перекусить, и спросила, что у них есть. Они сказали, что в их меню есть жаркое из индюшатины, и я попросила принести. Пришел официант. Я заплатила наличными, дала щедрые чаевые, чтобы он меня запомнил, но при этом, как могла, прикрывала лицо. Поев, я велела ему забрать посуду.
      - А потом?
      - Потом я вдруг вспомнила, что Джерри Конвэй собирался заполучить этот список.
      - Продолжайте.
      - Я решила позвонить ему и сказать, чтобы он спросил письмо, которое я оставила бы ему в отеле. То есть неожиданно я поняла, что могла бы убить одним махом двух зайцев и сделать это тактично.
      - Ну и ?..
      - Так вот, попросив убрать посуду, я отправилась в аптеку и купила пузырек мази, какую женщины наносят себе на лицо для массажа. Она мягко втирается в кожу лица, а затем, высыхая, неузнаваемо меняет эту самую кожу. Сглаживаются морщины, удаляется грязь, ну и все такое, да еще массируются мышцы лица. Я знала, что эта мазь делает лицо совершенно неузнаваемым.
      - То есть вы сделали себе маску?
      - В аптеку я позвонила из телефонной будки отеля я была достаточно сообразительна, чтобы позвонить на несколько минут раньше шести пятнадцати, то есть все устроить так, как если бы кто-то все испортил. До того под именем Розалинд я говорила с Конвэем слащавым, нежным голосом, но на этот раз я понизила тембр голоса. Мне всегда прекрасно удавалось менять голос и подражать чужим голосам...
      - Дальше, дальше,- торопил Мейсон, поглядывая на часы.- У нас есть еще несколько минут. Я правильно понял, вы оставили конверт для Конвэя.
      - Да.
      - Что вы сделали потом?
      - Я повесила убийство на него, мистер Мейсон, подумав, у него больше шансов выкрутиться, чем у меня. У него есть деньги, чтобы заплатить гонорар адвокату, положение...
      - Хорошо, говорите точно, что именно вы сделали, чтобы мне успеть все поправить.
      - Джерри Конвэй узнал бы меня. Он, безусловно, видел меня не раз. Поэтому я намазала на лицо все содержимое пузырька и обмотала голову полотенцем. Затем я сняла одежду.
      - А одежду-то зачем? Она лукаво улыбнулась:
      - Я понимала, что мужчина не сможет сосредоточиться на моем лице, если... если я предложу ему что-нибудь другое.
      Мейсон усмехнулся:
      - Ничего не скажешь - прекрасное объяснение! Было ли тело Розы Калверт уже в номере 729, когда туда пришел Джерри?
      - Нет, нет, у меня не было возможности. И была уверенность, что я смогу всучить ему револьвер. Он прямо просился мне на крючок. Вошел в комнату, и тут же вышла я, сделав вид, что поражена, увидев его в комнате. Я сказала, что я соседка Розалинд по комнате, затем разыграла панику. Я открыла стол, вытащила револьвер, навела его дрожащей рукой, и, разумеется, Джерри Конвэй сделал то, что я и предполагала. Он был слишком напуган, чтобы еще на что-нибудь решиться: выхватил у меня револьвер и убрался из номера.
      - Дальше.
      - Дальше я вымыла лицо, оделась, дождалась, пока коридор опустеет, затем скользнула в номер напротив, подхватила тело... Мистер Мейсон, это был какой-то кошмар!
      - У вас хватило сил тащить его?
      - Я сильная, мистер Мейсон. А девушки обычно весят не больше ста восемнадцати фунтов, к тому же я работала медсестрой в "Скорой помощи". Я дотащила тело до двери, а затем наступили самые ужасные две или три минуты в моей жизни: я должна была перетащить тело через коридор в номер 729. Я должна была улучить момент, когда никто не приедет на лифте и, разумеется, не откроет дверь в каком-нибудь номере и не выйдет в коридор. Я должна была улучить момент, ну... словом, я все сделала. Вы видели номер 729 - дверь в спальню находится прямо напротив двери номера 728. Я буквально влетела туда с телом в руках и бросила его на кровать, затем вернулась, рывком закрыв дверь в спальню. Потом я стала укладывать тело на кровать. После этого вернулась в номер 728 - взглянуть, не упустила ли я чего. Тогда-то и обнаружила второй револьвер.
      - Второй револьвер? Она кивнула.
      - Он лежал под кроватью.
      - И что вы сделали?
      - Я положила его в сумочку. Поверите ли, после этого я еще проверила каждый дюйм комнаты так тщательно, как только могла, и убедилась, что все чисто.
      - А затем?- спросил Мейсон.
      - Затем я поспешила назад, в комнату 729, чтобы все закончить. Тело уже начало остывать. Роза выглядела так, словно ее швырнули на кровать. Я подвинула левую руку, чтобы она свободно свисала вниз, и голову тоже, чтобы и волосы свешивались. Затем я закрыла дверь, перешла в номер 728 и позвонила в администрацию: кто-нибудь из персонала пусть проверит, все ли на месте.
      - Пришел коридорный?- спросил Мейсон.
      - Да. Я спустилась вниз. Роза Калверт зарегистрировала свой номер утром, а я уже до наступления вечера собралась уезжать. Было необходимо как-то объяснить это. Я сказала клерку, что сильно заболел мой отец в Сан-Диего и что я должна ехать к нему. Я сказала, что за мной заехал друг. Вот и все.
      - Нет, не все,- сказал Мейсон.- А второй револьвер?
      - Вы пришли сюда и начали меня расспрашивать. Помните, вы сказали, что хотите воспользоваться моим телефоном? Этот телефон соединен с коммутатором на первом этаже. Я гадала, что же мне делать с револьвером. Потом сняла трубку и спросила у оператора, куда вы звонили. Он сказал, что в отель "Глэйдер". Быстро сообразив, я спросила, не там ли остановился мистер Джерри Конвэй. Он ответил, что там, в коттедже 21, и справился, не хочу ли я с ним поговорить. Я отказалась и повесила трубку, прежде чем он задал следующий вопрос. Затем, после полуночи, я поехала в мотель. Машина Джерри Конвэя стояла напротив домика 21, и я подбросила фальшивый список акционеров под сиденье его машины, и с помощью совочка зарыла второй револьвер. К тому времени я еще не знала, каким из них пользовался убийца, но чувствовала - если все пойдет, как надо, я могу сделать в полицию анонимное сообщение и скажу, что живу рядом с мотелем и что я видела, как кто-то закапывал металлический предмет, похожий на револьвер.
      - Так,- сказал Мейсон.- Значит, вы хотели, чтобы Конвэя посчитали убийцей, чтобы...
      Она посмотрела в глаза адвоката.
      - Мистер Мейсон, мой муж сделал меня соучастницей преступления, поверьте, все было сделано, чтобы сделать меня причастной к этому убийству. Будем откровенны: мне грозила тюрьма на всю жизнь или газовая камера. Убийца стрелял из моего револьвера. Я жила в комнате напротив номера, где застрелили девушку. Я воспротивилась этому, чувствуя, что могу все свалить на Джерри Конвэя, потому что полиция все равно будет искать другого настоящего убийцу. Я была абсолютно уверена, что умный адвокат никогда не даст осудить Конвэя. И вот теперь вы меня поймали. Я не знаю, как вы все это узнали, но я чиста и взываю к вашему милосердию.
      Мейсон взглянул на часы.
      - Я не могу больше задерживаться. Пол Дрейк даст вам повестку, чтобы вы явились в суд в качестве свидетеля защиты. Дай ей повестку, Пол.
      Делла Стрит, которая делала короткие пометки в своем блокноте, подняла глаза и поймала взгляд Мейсона. Он в немом вопросе поднял брови. Она кивнула, давая понять, что все в порядке.
      - Прекрасно,- сказал Мейсон Дрейку.- Пошли, нам надо вернуться в суд.
      - Вы забыли одну вещь,- напомнила Миртл Ламар.
      - Что?- спросил Мейсон.
      - Меня,- сказала она.- Но я уже сыта этим по горло.
      Глава 15
      Направляясь назад к зданию суда, Мейсон сказал Дрейку:
      - Пол, есть чертовски хорошая зацепка.
      - Что ты имеешь в виду?
      - Все складывается наилучшим образом, но мы должны быть очень осторожны, чтобы не упустить случай. А теперь обрати внимание на то обстоятельство, что в желудке убитой была еда. Врачи сделали заключение, что смерть наступила приблизительно через два часа после приема пищи, потому что они знали, что женщина из номера 729 ела приблизительно в четыре тридцать и, по-видимому, начала есть, как только ей доставили еду. Они установили, что смерть наступила между шестью тридцатью пятью и шестью сорока пятью, как раз тогда, когда там был Джерри Конвэй. Единственная неувязка заключается в том, что официант не помнил, чтобы в меню был горошек, найденный в желудке у жертвы преступления. Все приняли как само собой разумеющееся, что это просто описка или ошибка: официант сам принес поднос, но забыл, что именно он принес. На самом же деле это самый важный ключ к разгадке, свидетельство того, что женщина, чье тело было найдено в номере 729, не могла быть той самой, которая заказывала обед в четыре тридцать.
      - Ну, хорошо,- сказал Дрейк,- мы знаем, что произошло, но как, черт возьми, ты собираешься это доказать? Присяжные заседатели не поверят рассказу миссис Фаррелл... Или поверят?
      - Это зависит от того, как мы преподнесем все остальное. И еще от того, кто на самом деле убил Розу Калверт.
      - Что ты имеешь в виду?
      - Миссис Фаррелл упустила из виду, что Гиффорд пытался представить дело так, будто Роза покончила жизнь самоубийством. Он вошел в комнату, обнаружил тело, а револьвера нигде не было видно, потому что убийца уронил оружие под кровать или, может, сделал это нарочно. Не исключено, что, уронив его, он затем ногой затолкал его под кровать, не соображая, что делает. Или, возможно, затолкал револьвер под кровать в надежде, что его найдут не сразу. Или же вообще послал всех к черту и сразу избавился от него...
      - Ты хочешь сказать, что сомневаешься, будто убийца - Гиффорд Фаррелл?
      - Да. Все говорит против этого. Зачем бы Гиффорду Фарреллу было убивать Розу, разряжать револьвер выстрелом в матрац и оставлять оружие на полу у трупа?
      - Чтобы впутать в это дело свою жену,- сказал Дрейк.
      - Но не кажется ли тебе, что если бы он это сделал, то взял бы другой револьвер. Он бы не оставил его там.
      - Возможно, он не знал, что он там есть.
      - Я отвечаю: да, он не знал, что револьвер там. Но если бы он убил ее, он бы знал, что револьвер там, потому что как раз из того револьвера она и была убита.
      - Ого,- сказал Дрейк,- теперь я понимаю.
      - Поэтому Гиффорд Фаррелл стал жертвой обстоятельств. Он попытался представить, будто это было самоубийство. А носил с собой револьвер, скорее всего, для самозащиты. И разрядил его в матрац, уронив около кровати... Если бы миссис Фаррелл не ударилась в панику, она поняла бы, что Гиффорд Фаррелл попытался создать видимость самоубийства. Он мог запросто рассказать властям, что это один из револьверов, который он взял домой из "Техас Глоубал", но дал его Розе для самозащиты, и что она была так подавлена, что решилась на самоубийство. Но когда миссис Фаррелл обнаружила револьвер и увидела, как ее муж выходит из комнаты, после того как услышала выстрел -выстрел в матрац,- она запаниковала и неожиданно почувствовала, что он пытается повесить на нее убийство, так что она будет по уши в дерьме.
      - А затем она сама попыталась повесить убийство на Конвэя?
      - Верно,- сказал Мейсон.
      - Ну, ты способен перевернуть все с ног на голову,- сказал Дрейк.- Но беда в том, Мейсон, что ты слишком славишься своим умением делать из черного белое. Присяжные склонны думать, что ты просто состряпал грандиозную аферу с целью снять обвинения с твоего клиента. Ты проиграешь, если не прищучишь этого чертова клерка с его показаниями о том, что Роза Калверт заказывала номер 729, заявив при этом, что она секретарь Джеральда Босвелла.
      - Мне сначала необходимо выяснить,- сказал Мейсон,- что происходило на самом деле.
      - Когда мы поедим?- спросила неожиданно Миртл Ламар.
      - Ты что, хочешь подкрепиться?- спросил Мейсон.
      - Что-что?- не поняла девушка.
      - Мы дадим тебе попозже столько денег, что хватит на лучший обед в городе, но сейчас мы очень заняты.
      Она надулась:
      - Мне не так все обещали. Пол собирался обедать со мной. И я хочу пообедать с ним.
      - Но я должен быть на суде,- объяснил Дрейк.
      - Нет, не должен. Ведь дело ведешь не ты. И еще я скажу тебе, ты не должен оставлять меня одну. Я теперь слишком много знаю. Тебе надо наблюдать за мной, как вы, детективы, это называете.
      Мейсон расхохотался:
      - Ты победила, Миртл! Пол, сходи пообедай с ней.
      - Но мне хочется своими глазами увидеть, что произойдет там, на суде.
      - Ничего особенного там не произойдет. Вернее, если и произойдет, то не сейчас. Окружной прокурор буксовал, пытаясь найти какое-нибудь объяснение тому, что в матраце обнаружена пуля. Он хочет доказать, что это я всадил ее туда, и уже готов внушить Инскипу, чтобы тот подвел базу, позволяющую привлечь меня как соучастника.
      - То есть ты можешь определенно рассчитывать на то, что он буксовал, а я тем временем притворюсь, что заигрываю с ним, потому что хочу узнать, что произошло.
      - Кто-то ведь убил Розу Калверт. И я хочу узнать, чьих это рук дело.
      - Ладно,- сказал Дрейк,- но все же не исключай версию, что это могла быть и миссис Фаррелл. Она сняла комнату напротив номера той девчонки. Она ее ненавидела. Горничная видела, как она выходила из номера 728. О Боже, Перри, только не давай ей запудрить тебе мозги! В конце концов, ведь зачем-то она рассказала тебе все это?
      - Я и думаю над этим,- ответил Мейсон.
      - И ведь именно она,- продолжал Дрейк,- закопала орудие убийства у мотеля... Знаешь, Перри, чем больше вникаешь во все это, тем быстрее все становится на свои места. Именно она, полагаю, и есть убийца.
      - Против этого говорит один фактик,- заметил Мейсон.
      - Какой?
      - Одно обстоятельство.
      - Например?
      - Почему она не сунула Джерри Конвэю оружие убийцы вместо того револьвера, который оставил Гиф-форд, чтобы создать видимость самоубийства?
      Дрейк почесал за ухом.
      - Черт, Перри, это обстоятельство выпало из моего построения. Все разворачивается слишком быстро. Я не успеваю осмысливать... Так куда мне пойти пообедать с Миртл?
      - Куда-нибудь недалеко от здания суда.
      - Хорошо, я пошел. Тут рядом есть чертовски хороший ресторан. Мы возьмем такси и приедем, когда пообедаем... Ты сильно проголодалась, Миртл?
      - Не очень. Я возьму два сухих мартини, затем маленький стаканчик коктейля - это для начала, а после этого закажу телячье филе с картошечкой фри, чуть-чуть маринованного чеснока, немножко овощей, например спаржи и сладкой кукурузы, потом вкусный торт, который сейчас в моде, и большую чашку вкусного черного кофе. Этого мне хватит до вечера.
      - Поверь, не так уж часто такой, как ты, девочке выпадает возможность, не глядя в меню, сделать заказ.
      Мейсон посмотрел на Пола Дрейка, кивнул, тихо сказав:
      - Возможно, даже хорошо на время вывести ее из игры, пока не прояснится ситуация.
      Мейсон остановил машину и высадил Пола и Миртл Ламар.
      - Похоже, с ней придется повозиться,- сказала Делла Стрит, когда Мейсон вновь тронул машину.- Я надеюсь, Пол Дрейк не попадется к ней на удочку.
      - Надеюсь, что Пол Дрейк пока выведет ее из игры.
      - Что вы имеете в виду?- спросила Делла Стрит. Мейсон пожал плечами:
      - Все, что мы знаем, Делла, это то, что девица-лифтерша тоже могла быть убийцей. Им мог быть любой, кто связан с отелем.
      - Включая и Боба Кинга?
      - Да, и Боба Кинга.
      - Ну, я бы с удовольствием посмотрела, как вы накидываете веревку ему на шею,- сказала она.- Но вообще-то, шеф, я склонна согласиться с Полом. Думаю, что миссис Фаррелл завязла в этом деле так глубоко, что...
      - Это одна из гипотез,- заметил Мейсон.- Но давай подумаем. Если миссис Фаррелл - убийца, зачем она дала Джерри Конвэю не тот револьвер?
      - А как насчет револьвера, из которого был сделан роковой выстрел?спросила Делла.- Что они узнали о нем?
      - Они рассказывают немного. Но, по нашим данным, ничего существенного они сказать не могут, потому что его украли со склада металлических изделий полтора года назад вместе с дюжиной других. Незадолго до того как было совершено преступление, полиция ночью засекла машину с компанией похожих на бандитов парней. Машина ехала на большой скорости, около трех утра им сели на хвост. Это была настоящая погоня! Когда парней поймали, они признались, что, увидев полицейскую погоню, повыбрасывали из окон все оружие пятнадцать револьверов, три или четыре среди них 22-го калибра, много снаряжения и несколько больших складных ножей. Полиция изъяла почти все, но не обнаружила лишь пары пистолетов и несколько ножей.- В тот день поэтому любой мог подобрать один из тех револьверов.
      - Они все обыскали?
      - Да.
      - Кстати, это случилось недалеко от того места, где живет миссис Фаррелл?
      - Нет, в другом конце города.
      - Ну ладно,- сказала Делла,- нам нужно как-то свести концы с концами.
      - Ты можешь сводить их самым различными способами, и все-таки они могут не соединиться. Дело не в фактах, а в их объяснении... Я все думаю о том зеленом горошке, который обнаружили в желудке у девушки. Это важнейший ключ ко всей истории, и будь я проклят, если не соглашусь с тем, что это всего лишь ошибка официанта. Надо с пристрастием допросить того официанта и заставить его сказать, что он абсолютно уверен в том, что не приносил блюдо в номер 729. Это станет моим козырем на суде. Ведь я-то знал и раньше, что в желудке убитой девушки найден горошек, но думал, как и все, что это просто ошибка официанта, и не брал это во внимание.
      - Хорошо,- сказала Делла Стрит.- Вы настолько теперь окрутили окружного прокурора, что, дернув за веревочку, можете свалить его в любой момент.
      - Да, но теперь,- сказал Мейсон,- я и не имею права на ошибку.
      Они поднялись на лифте в зал суда и пришли как раз вовремя, чтобы успеть занять свои места перед началом заседания.
      Судья Девитт сказал:
      - На месте свидетеля стоял офицер полиции. Встал Эллиотт, помощник окружного прокурора:
      - Если суд не против, у меня есть несколько вопросов к свидетелю.
      - Пожалуйста,- сказал судья Девитт.
      Вопросы Эллиотта показали, что он только тянет время.
      Спустя минут десять после начала заседания дверь открылась и вошел Гамильтон Бюргер с Александром Рэдфилдом: эксперт по баллистике занял свое место, а Гамильтон Бюргер медленно, с трудом прошел вперед, сел за стол обвинения и начал о чем-то шептаться с Эллиоттом. По лицу окружного прокурора было видно, что у него хорошее настроение.
      Эллиотт слушал, что шептал ему Бюргер, кивал, а затем сказал:
      - Это все. Больше вопросов нет.
      - У меня тоже,- сказал Мейсон. Гамильтон Бюргер тяжело поднялся.
      - Вызовите Фредерика Инскипа.
      Тот вышел вперед, дал клятву. Гамильтон Бюргер встал таким образом, чтобы всем видны были присяжные заседатели, и весь его вид по-прежнему говорил о его отличном настроении.
      - Мистер Инскип!- сказал он.- Назовите род ваших занятий и то, чем конкретно вы занимались шестнадцатого и семнадцатого октября.
      - Я частный детектив.
      - Шестнадцатого и семнадцатого октября вы работали на Пола Дрейка?
      - Да, сэр.
      - И что вы делали в эти дни?
      - Я был занят убийством в отеле "Рэдферн".
      - А вы знаете, кто нанял мистера Дрейка?
      - Перри Мейсон.
      - Откуда вам это стало известно?
      - Мне сказали, что мистер Мейсон подключился ко мне.
      - Подключился к вам? Где?
      - В отеле "Рэдферн".
      - Вы хотите сказать, что остановились в отеле "Рэдферн"?
      - Да, сэр.
      - Во сколько?
      - Ну, это было вскоре после того, что произошло. Мне было велено отправиться в отель и остановиться в комнате 728.
      - Почему именно в комнате 728? Вы не знаете?
      - Мне не сказали.
      - Но комната 728 находится прямо напротив комнаты 729?
      - Да, сэр. Дверь комнаты 728 расположена точно напротив двери в спальню номера 729: 729-й - двойной номер, и у него две двери.
      - Понятно,- сказал Гамильтон Бюргер.- А теперь скажите: как вам удалось заполучить номер 728?
      - Одну минуту,- перебил судья Девитт.- Разве это относится к делу? Ведь это произошло уже после совершения убийства. Как я понял, беседа состоялась между Полом Дрейком и его человеком. Она происходила не в присутствии обвиняемого.
      - Но, ваша честь, мы хотим показать, и, я думаю, мы показали, что беседа явилась результатом указаний мистера Перри Мейсона, который вскоре после этого стал адвокатом обвиняемого.
      Судья Девитт посмотрел на Мейсона:
      - Я еще не слышал возражения защиты.
      - Ваша честь, у нас нет возражений,- сказал Мейсон.- Мы приветствуем появление любого факта, который пролил бы свет на то, что произошло.
      - Отлично,- сказал судья Девитт.- Похоже, со стороны защиты нет никаких возражений. Суд разрешает свидетелю продолжать.
      - Так что же произошло?- спросил Инскипа Гамильтон Бюргер.
      - В номере зазвонил телефон. Пол Дрейк сказал мне, что мистер Мейсон, адвокат, на которого он работает, приедет ко мне и что мне не нужно запирать дверь, чтобы он мог войти без стука.
      - Но как вы попали в номер 728?- спросил Гамильтон Бюргер.
      - О, это было легко! Я сказал, что хочу поселиться не слишком высоко и не очень низко. Они предложили мне номер 519 - он был свободен. Я попросил показать план отеля, сказал "нет" и спросил, не найдется ли у них что-нибудь на два этажа выше. Они ответили, что освободился номер 728 и что, если он мне подойдет, я могу остановиться в нем. Я согласился.
      - А что вы ответили, когда вам позвонили?
      - Я оставил дверь незапертой.
      - Что случилось дальше?
      - Ну, это было - извините, я не заметил точного времени - что-то около одиннадцати или одиннадцати тридцати утра семнадцатого числа. Дверь неожиданно открылась, и вошел мистер Мейсон.
      - Значит, сейчас вы рассказываете о том, что происходило около одиннадцати утра семнадцатого октября?
      - Да.
      - Итак, в номер вошел мистер Мейсон?
      - Да.
      - И что дальше?
      - Ну, мы поговорили. Он попросил показать удостоверение, а потом спросил, не осматривал ли я комнату. Я ответил, что, в общем, да. А он спросил, есть ли у меня в сумке софит.
      - И он у вас был?
      - Да.
      - Что произошло далее?
      - Мистер Мейсон внимательно осмотрел комнату при сильном свете софита, а затем попросил меня помочь снять с кровати одеяло и простыни.
      - И вы это сделали?
      - Да, сэр.
      - Что произошло дальше?
      - Затем он приподнял матрац и нашел пулевое отверстие на нижней стороне матраца.
      Было отчетливо слышно, как в зале раздался вздох удивления присутствующих. Судья Девитт подался вперед.
      - Пулевое отверстие?- переспросил он.
      - Да, сэр.
      - Откуда вы узнали, что это пулевое отверстие?- резким тоном задал вопрос судья Девитт.
      - Потому что вместе с мистером Мейсоном мы тут же извлекли из этого отверстия пулю.
      - Как вы это сделали?- спросил Гамильтон Бюргер.
      - С помощью проволоки. Вначале засунули проволоку в отверстие и обнаружили, что там пуля, а затем извлекли ее.
      - Что случилось с пулей?
      - Я взял ее себе. .
      - Вы как-то пометили пулю, чтобы узнать ее?
      - Да, сэр.
      - Кто вам это подсказал?
      - Мистер Мейсон.
      - Я покажу вам сейчас пулю и спрошу, она ли была извлечена из матраца? Смотрите!
      Свидетель взглянул на пулю и сказал:
      - Да, это она.
      - Вы не знаете, как мистер Мейсон узнал про пулевое отверстие в матраце?- спросил Гамильтон Бюргер.
      - Нет, сэр.
      - Но он высказал предположение, что, возможно, в матраце что-то есть?
      - Да, сэр.
      - И попросил вас помочь снять одеяло и простыни?
      - Да, сэр.
      - И обнаружил в свете софита пулевое отверстие?
      - Да, сэр.
      Гамильтон Бюргер победоносно улыбнулся:
      - Это все.
      - У защиты вопросов нет,- сказал Мейсон. Отношение Мейсона к допросу, казалось, привело Гамильтона Бюргера в легкое замешательство.
      - Пригласите Александра Рэдфилда,- распорядился Бюргер.
      Александр Рэдфилд вышел вперед.
      - Я покажу вам пулю, которую опознал свидетель Инскип,- сказал Гамильтон Бюргер.- Вы знаете, из какого револьвера был произведен выстрел?
      - Да.
      - Из какого?
      - "Смит-и-вессон", его номер С-48809.
      - Это тот самый револьвер, который уже был предъявлен?
      - Да.
      - Револьвер, который, как признал Конвэй, принадлежал его компании?
      - Да.
      - Теперь,- сказал Гамильтон Бюргер,- в деле фигурируют уже две пули и два револьвера.
      - Да.
      - Один - "кольт" номер 740818?
      - Да.
      - И пуля от этого револьвера?
      - Да.
      - И что это была за пуля?
      - Этой пулей было совершено убийство.
      - Это та пуля, которую извлек хирург, то есть пуля, которая вызвала смерть Розы Калверт?
      - Да.
      - Выстрел был сделан из револьвера "кольт"?
      - Да.
      - А эта пуля от револьвера "смит-и-вессон", который фигурирует в деле, его номер С-48809. Это тот револьвер, который предъявил мистер Конвэй, обвиняемый. Он отдал его властям, сказав, что этот револьвер был наведен на него в номере 729, и он отобрал его у неизвестной женщины, которую он детально так нам и не описал?
      - Да.
      - Это все,- сказал Гамильтон Бюргер.
      - Вопросов нет,- сказал Мейсон.
      Судья Девитт нахмурил брови и посмотрел на Мейсона.
      - Я хочу повторно пригласить Боба Кинга,- сказал Гамильтон Бюргер.
      Кинг вышел вперед и занял место свидетеля.
      - Вы уже приносили присягу,- сказал окружной прокурор.- Я собираюсь спросить вас, есть ли запись о том, за кем был закреплен номер 728?
      - Его снимала Рут Калвер.
      - А что случилось с Рут Калвер?
      - Она уехала из отеля около половины седьмого вечера шестнадцатого октября.
      - Когда она въехала в номер?
      - Около десяти утра шестнадцатого октября.
      - Кто принимал у нее при отъезде номер?
      - Я проверил, все ли на месте. Она заплатила наличными.
      - Что случилось далее?
      - Было еще довольно рано, и мы имели право при необходимости сдать комнату на ночь.
      - Прошу защиту задать вопросы,- сказал Гамильтон Бюргер.
      - Вы не видели Рут Калвер, когда она въезжала, не так ли?- спросил Мейсон.
      - Да, сэр.
      - То есть женщина, которая съехала из номера 728, могла бы быть совсем другой женщиной - не той, которая зарегистрировалась в нем?
      - Я знаю, что она выехала из номера 728.
      - Откуда вы знаете?
      - Потому что она заплатила за проживание, и коридорный отнес вниз ее багаж.
      - Верно. Вы знаете, что какая-то женщина выехала из номера 728, но не знаете, та ли это женщина, которая туда въехала, не так ли?
      - О ваша честь,- сказал Гамильтон Бюргер,- я протестую. Это незаконно, несущественно, не относится к делу и говорит о том, что защита хватается за последнюю соломинку.
      - Вопрос спорный,- сказал судья Девитт.
      - Если позволит суд,- сказал Мейсон,- это логичный вопрос. Инициалы Рут Калвер и Розы Калверт совпадают. На багаже, который отправили вниз, стояли инициалы "Р. К." и...
      - Ваша честь, ваша честь!- закричал Гамильтон Бюргер.- Я протестую. Я считаю, что так себя вести недостойно. Я подчеркиваю, что все это не более чем выдумка защиты, хотя, может, и выглядит правдоподобно,- надеюсь, суду это ясно. Обвиняемый признался, что у него был револьвер "смит-и-вессон" от шести тридцати пяти вечера шестнадцатого октября до того момента, когда он отдал его в полицию утром семнадцатого. Обвиняемый консультировался с Перри Мейсоном как адвокатом и, вероятно, поэтому вернул револьвер. В конце концов, у него было право так поступить. Мистер Мейсон, обнаружив, что кто-то выехал с седьмого этажа гостиницы в тот вечер, не упустил возможность и занял этот номер. Он выстрелил в матрац, а затем поручил детективу пойти в эту комнату и устроил все так, будто он нашел пулевое отверстие в матраце. Случившееся указывает на то, что была попытка ввести следствие в заблуждение. Это фактически делает Мейсона соучастником...

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11