Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Как Ворон луну украл

ModernLib.Net / Гарт Стайн / Как Ворон луну украл - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 4)
Автор: Гарт Стайн
Жанр:

 

 


– Салли, честно признаюсь: я уже ни в чем не уверен.

Возникла пауза.

– Может, ее похитили? – предположил наконец Майрон. (Похитили? Вместе с машиной? Будут требовать выкуп?) – Ты сам сказал, сообщение звучало как-то странно.

– Странно, да не настолько. Похититель не дал бы ей позвонить.

И вновь возникла пауза. Что за глупость, похитили! Кому ее похищать? Бред какой-то!

– Роберт, заяви о пропаже в полицию. Потом перезвони нам.

– Дженна не пропала, она позвонила и сказала, что уезжает. Это не считается пропажей. Человек знает, где он, и предупреждает об отъезде близких…

Помолчав некоторое время, Майрон посоветовал:

– Таки обратись в полицию, Роберт.

Роберт положил трубку. Похитили ее, как же! Абсурд. Хотя… другие варианты ничем не лучше. Роберт позвонил в полицию.

Глава 11

Фергюсон проснулся. Было еще темно, от огня в яме остались тлеющие угли. Ливингстон куда-то пропал. Не похоже на шамана – вот так взять и уйти. Может, воздухом пошел подышать?

Снаружи лил дождь. Ферги встал в дверном проеме и вслушался, как бьют капли по листьям. Сквозь тьму он попытался разглядеть воду у причала – стоит ли там еще катер индейца. Нет, слишком темно, ничего не видно. Чертыхнувшись, Ферги надел ветровку и с фонариком вышел на улицу – убедиться, что шаман не сбежал.

Катер стоит на приколе, значит, Ливингстон еще здесь. Бродит где-нибудь по округе, духов выманивает. Ферги оглянулся на холм с опаской – казалось, кто-то или что-то следит оттуда за ним. Дождь только усиливал тьму, батарейки в фонаре садились. Ферги вырос в лесу, где нет места страху темноты, но сейчас он побаивался. Дэвид куда-то запропастился, оставив его одного. На мили вокруг – никакой цивилизации. Ни еды, ни телефонной связи. Может, завести генератор, так хоть свет будет. Впрочем, нельзя, шаман запретил, сказав: никакого электричества, только живой огонь! Спешно вернувшись в общественный центр, Ферги заперся на засов. Подкинул в очаг дровишек и решил до конца ночи больше не спать.

* * *

Утром прибыли рабочие. Они сразу пошли к обычному месту сбора – в общественный центр; тут же они обедали и прятались от дождя. В дверях ребят встретил Фергюсон – он не пустил внутрь никого. Сказал: один специалист проводит важные доработки. Строители такому повороту событий, разумеется, не обрадовались, однако поделать ничего не могли. В конце концов, Фергюсон – главный подрядчик, пусть с бригадиром разбираются.

Остаток дня Ферги заботливо поддерживал пламя в очаге. Дэвид так и не появился. Ладно, решил Ферги, выждем сутки, а после – обратимся к властям. Начнем поиски.

Закурив очередную сигарету, Ферги похвалил себя за предусмотрительность: в самолете он всегда возит целый блок «Кента». Курева хватит и на следующую холодную ночь. (Ноги, кстати, обсушить так и не получилось.) Выпросив у одного из рабочих сэндвич с тунцом, Ферги слегка утолил голод. Интересно, долго ли еще сидеть без нормальной еды?

Ферги со строителями не больно-то общался, однако было приятно видеть хоть кого-нибудь рядом. Проводить еще ночь в одиночестве, у костра, не хотелось, и потому Ферги особенно опечалил сигнальный гудок – рабочий день завершился, строители уходили.

Вечером дождь не перестал. Фергюсон так и сидел у огня. С наступлением ночи небо не стало темнее, оно словно сгустилось. Уж не глюки ли это? С голоду? В полночь снаружи зашевелились какие-то тени, в лесу Ферги заметил смутную фигуру и вроде бы даже пару горящих глаз. Неужели за ним следят? Но кто? Или что? Дабы унять страх, Ферги принялся повторять шаманский ритуал: бродил по кругу у очага, подскакивая через шаг и бормоча себе под нос бессвязную околесицу. Огонь пылал.

Снаружи никого нет, нет никого, повторял про себя Ферги. Нервишки шалят… В окно заскреблись. Ветка, всего лишь ветка. Потом раздались торопливые шаги. Должно быть, койот, для белки поступь слишком тяжелая. Странно, что Ферги только сейчас начал различать все эти звуки. Они ведь раздаются в лесу, слышишь ты их или нет. Да просто Ферги устал, голоден, и он заперт в треклятом общественном центре. Вот так, всего-то сутки с людьми не общался. Да еще пламя постоянно перед глазами. Не на пользу и никотин: Ферги курит одну сигарету за другой.

Он утешал себя, как мог, но когда что-то глухо ударило в стену – словно большой зверь упал у порога, – сердце чуть не выпрыгнуло изо рта.

Надо глянуть, в чем дело. Иначе не успокоиться. Сейчас Ферги соберется и выйдет в холодную ночь, встретится со своим страхом лицом к лицу. Поборет его, выяснит, где реальность, а где воображение. В жизни по-другому никак.

Ферги схватил фонарь и вышел за дверь.

Под вой ветра и цокот дождевых капель он обошел здание кругом. Никого: ни животных, ни шевелящихся теней, ни-че-го. Слава богу, значит, во всем виноваты усталость и голод. Впрочем, неплохо бы сделать еще круг. Так, для пущей уверенности.

Утопая по щиколотку в грязи, Ферги как раз проходил мимо задней стены и вдруг заметил движение. Неподалеку на земле валялось какое-то животное. Крупное, мех черный, лапы длинные. Вот зверь шевельнулся, и в слабом желтом свете фонарика маслянисто блеснул короткий мех. Зверь зарычал. Выходит, живой, хоть и ранен. Ферги подобрал палку – коротковатую, на его взгляд, – и ткнул животное в бок. Оно дернулось, огрызнулось, и Ферги в ужасе попятился. Тьма тьмой, но он ясно успел разглядеть: никакое это не животное, не зверь. Не-ет. Это Дэвид Ливингстон.

Фергюсон отступил еще на шаг. Просто невероятно. Эта жуткая помесь животного и человека лежала на боку, тяжело дыша. Такой уродины Ферги в жизни не встречал. Присев на корточки, он всмотрелся в ее черты. Дэвид ли это? Ферги уже не был уверен. Тварь точно ранена, обессилена. Ферги перевернул ее на спину, желая разглядеть получше… Внезапно она дернулась и попыталась укусить его за руку острыми зубами. Он упал и вскрикнул. Чудище тем временем поднялось, заверещало и поперло на Ферги. Тот ударил наотмашь фонариком. Тварь пошатнулась, и Ферги, не теряя времени, ударил ее по голове еще дважды. Наконец страшное создание упало.

Фергюсон пнул его в бок, и оно даже не шевельнулось. Тогда он перевернул зверя на спину и посветил в морду – точно, Дэвид. Только лицо странным образом сплющено. Из груди растут необычные тонкие руки, все тело покрыто коротким мехом. Ферги совсем растерялся. Что происходит? И что это за мохнатый ужас? На всякий случай Ферги отволок жуткое существо в общественный центр. Связал тварь по рукам и ногам, усадил на стул и придвинул к очагу. Сам уселся напротив и стал ждать.

Очнувшись, чудовище издало пронзительный крик, полный гнева и боли. Фергюсон перепугался. Он хотел помочь Дэвиду – а существо и правда напоминало его, – однако страх мешал. Ферги застыл перед чудовищем, не зная, то ли развязать его, то ли заново оглушить. Оно тем временем смерило Ферги взглядом, от которого по спине побежали мурашки.

– Развяжи меня, Джон, – спокойно попросил Дэвид.

Фергюсон замер, глядя в большие черные глаза монстра.

– Развяжи меня, Джон, – повторило чудище, и Фергюсон послушался. Забыл о страхе и рассудительности, шагнул к связанному монстру. Тот улыбнулся и сказал: – Вот молодец.

У Фергюсона сердце чуть не остановилось. Дэвид внезапно заговорил голосом Фергюсона-старшего.

Ферги прищурился и различил во тьме знакомые черты: вытянутое лицо, крючковатый нос, бакенбарды, узкие-узкие губы и глубоко запавшие черные, как уголья, глаза. И голос – все тот же, с оттенком презрения:

– Вот молодец.

Фергюсон, как мог, сопротивлялся, но его тянуло, влекло развязать тощее мохнатое тело, у которого сейчас было лицо и голос отца.

Фергюсон достал перочинный ножик и принялся резать веревку. Толстая пенька поддавалась неохотно, и вот лезвие соскользнуло. Прошлось по мякоти пальца. Фергюсон тут же сунул палец в рот. Кровь, какая она горячая… И вдруг наваждение пропало. Ферги словно стряхнул с плеч тяжелый покров. Снова овладел собственным телом, вернулась воля. Ферги выпрямился, и существо воззрилось на него с яростью:

– Развяжи меня, дурак! Элементарной просьбы исполнить не можешь?

Ферги смотрел на монстра и чувствовал, как рвется наружу гнев на отца. Старик, этот урод, испоганивший жизнь и ему, и его матери, умер много лет назад. Ферги наотрез отказался приехать на похороны. И вот сейчас он поднял над головой фонарик, ощутил, как подкатывает желчь. Монстр захватил мертвую душу отца и пытается давить на Ферги.

– Простите, Дэвид, – сказал Ферги и со всей силы обрушил металлический цилиндрик на голову страшному существу. Теперь оно не очнется до самого рассвета.

Когда солнце наконец взошло на востоке, чудище пропало, на его месте сидел Дэвид Ливингстон. Он вступил в схватку с чем-то, превосходящим его по могуществу, и проиграл. Пусть он не превратился навечно в одного из неприкаянных духов, куштака, но заплатил за это ужасную цену.

Фергюсон молчал, он не хотел ни о чем спрашивать, ни о чем говорить. События прошлой ночи ему примерещились, и точка. У него случилась галлюцинация. Люди форму тела не изменяют, не становятся зверьми. Такого просто быть не может.

По пути к причалу ни Ферги, ни шаман не проронили ни слова. Дэвид, казалось, был этому только рад. С виду он ослаб и как будто даже туго соображал. Его волю сломили. На висках у шамана красовались два свежих рубца, и каждый шаг причинял ему боль. Наконец он забрался в лодку и завел мотор.

– Отчет и чек пришлете? – спросил Ферги.

Дэвид слабо кивнул и повел катер к выходу из бухты.

Отвязав самолет, Ферги забрался в кабину и включил двигатель. Пропеллер загудел, а Ферги постарался как можно глубже запрятать воспоминания о прошлой ночи. Будет время – он поразмыслит над случившимся. Да и что, собственно, произошло с Дэвидом Ливингстоном? Парень он славный. Но что с ним приключилось? Этого Ферги никогда не узнает.

Самолет скользил, разгоняясь по ровной, как в озере, поверхности воды. Наконец Фергюсон поднял машину в воздух. Внизу он заметил катер Дэвида – шаман направлялся на север. Когда же Ферги вновь устремил взгляд вперед, ночные ужасы начисто позабылись. Теперь Ферги думал исключительно о том, как бы поскорее принять душ, выпить пива и съесть горячего чили. Вот три простые и понятные ему вещи.

Глава 12

В конце второго дня Дженна любовалась звездами, стоя на палубе «Колумбии». Ветер крепчал, однако она не спешила обратно в солярий. Лишь застегнулась под горлышко и обхватила себя руками. Еле-еле удалось отыскать на палубе уединенное местечко, так и незачем покидать его столь быстро. Скоро возвращаться в похожую на спальню желтую пещеру. Скоро уединение закончится.

Паром для Дженны стал идеальным замкнутым миром. Здесь она сама по себе, но если что – поблизости сотни людей. Взглянув на звезды, Дженна вдохнула полной грудью холодный воздух. Да, она приняла верное решение, однако часть ее хотела присутствия кого-то близкого. Любящего и любимого. Вдвоем с Дженной они крепко прижмутся друг к другу, им станет тепло. Они будут пить горячий шоколад, дуть себе на руки, целоваться… Он распахнет на себе куртку, и Дженна юркнет в его объятия.

Такое было возможно. Еще два лета назад. С Робертом. Он раскрыл полы куртки, и Дженна прильнула к нему. Они любовались на звезды и пили вино вместо горячего шоколада. Если бы их тогда не отвлек Стив Миллер, если бы ему хватило учтивости не прерывать семейную идиллию, Бобби остался бы жив. Впрочем, нет. Так думать нельзя. Бобби ушел, ничего не изменишь.

Все началось с вечеринки на борту яхты, курсирующей вдоль берега Сиэтла. Дженна и Роберт, с головой погрузившись в собственный мирок, целовались и смотрели на огни ночного города. Было начало июня, стояла теплая ночь. Остальные гости шептались, завидуя им: мол, посмотрите, какая чудесная пара.

Тогда еще Роберт слыл лихим брокером-одиночкой. Пока его коллеги-ровесники целовали задницы боссам, Роберт на палубе целовал жену. И за это его уважали.

Роберт постоянно признавался Дженне в любви, даже на людях и за столом. Иногда заскакивал домой в обеденный перерыв за небольшими семейными радостями. И ведь не так много времени прошло с тех пор. Всего два коротких года. Бобби было пять лет, Дженна с Робертом прожили в браке восемь. Они заслужили звание ветеранов семейной жизни. Их друзья разводились, а Дженну с Робертом, казалось, минуют беды, способные разлучить молодую чету. Они даже начинали подумывать о втором ребенке, желательно девочке.

Стив Миллер окликнул Роберта и Дженну. Дженне Стив никогда не нравился: чуть за тридцать, разведенный и гордый собой за то, что предусмотрел в добрачном договоре один пункт и после развода его жена не получила ничего. Его любимым увлечением было гонять по кругу на «Порше»; поговаривали, будто у Стива грудные и икроножные мышцы заменены имплантатами. Роберту, напротив, Стив нравился, однако муж не любил, когда его называют «шеф». Его от этого обращения передергивало. В конце-то концов, он не какой-нибудь там бригадир на стройке.

– Эй, шеф!

– Привет, Стив.

– Дженна, как дела, дорогая?

Стив поцеловал ее в щеку.

– Привет, Стив.

– Ты сегодня просто обворожительна. Вот бы мне такую девушку, мы бы с ней сейчас порезвились.

Стив обнял Роберта:

– Боб, уделишь мне минутку? Надо поговорить. О полезном и… приятном.

Стив Миллер втиснулся между Дженной и Робертом.

– Я работаю с одной инвесторской группой. Мы уже вкладывались в несколько значительных проектов, и затраты окупились с лихвой. Каждый в Сиэтле мечтает вступить в наше маленькое братство, но, как гласит пословица, желающих много, избранных – единицы. Впрочем, ты, Боб, случай отдельный. Твои успехи впечатлили нашу группу, и мне дан зеленый свет. Я прямо здесь могу пригласить тебя в наш следующий проект.

Стив остановился и взглянул на Роберта:

– Да у тебя помада на губах, шеф!

Дженна облизнула палец и стерла «следы преступления».

– Есть на Аляске заброшенный городок, на острове Принца Уэльского.

– Родители Дженны родом с Аляски. Из городка под названием Врангель.

– Серьезно? Так это по соседству.

– Моя жена – на четверть тлингитка.

Стив поднял руку, подражая индейскому приветствию.

– Хау! В общем, там есть заброшенный рыбацкий городишко, и мы задумали превратить его в высококлассный курорт. Вместе с японцами создаем компанию с ограниченной ответственностью. Проект называется «Тандер-Бэй». Взнос – по сто тысяч.

Роберт изумленно вскинул брови.

– Погоди, Бобби, – продолжил Стив, – пока ты не сказал, что у тебя нет ста тысяч, позволь обрисовать два момента. Во-первых, можем уступить тебе меньшую долю. Вложишь пятьдесят штук, двадцать пять, двадцать… неважно, сколько есть. Во-вторых, собственно, ради чего я завел разговор. Если ты заинтересуешься в проекте, то получишь возможность абсолютно бесплатно отдохнуть на этом самом курорте. Сейчас объясню. Деньги мы намерены вбухать немалые, поэтому и на промоакции экономить не собираемся. В июле курорт откроется на неделю, заедут еще потенциальные инвесторы, и мы устроим им каникулы. Покажем, какой шикарный проект получается. Для тебя и твоей семьи отдых не будет стоить совершенно ничего. Ну, как? Дженне и Бобби место понравится.

Глаза у Роберта загорелись. Он взглянул на Дженну, и ей передался азарт мужа.

– Звучит заманчиво, Стив.

– Правильно, правильно! Наш курорт станет новым словом в индустрии отдыха. Смотри, людям хочется приобщиться к природе, так? Будем продавать ее. В конце концов, отдыхающим нужна приличная кормежка. В начале дня все ищут веселья, и удобства их не заботят, но под вечер людям охота принять горячий душ, и чтобы в номере их дожидалась бутылочка хорошего вина. Я прав? Наймем лучших поваров, однако за пищей гости отправятся сами: на рыбалку, в лес, – и после добычу, приготовленную шеф-поварами, подадут им на стол. Гиды у нас отменные, профессиональные, они сами освежуют убитого зверя, очистят тушу. Представь: крепкое «Шатонеф-дю-Пап» да под свежую оленинку! «Эрмитаж» под форель! Ну, разве не здорово?

У Роберта уже слюнки текли, впрочем, он сдерживался.

– А что, если я не захочу вкладываться? Такую сумму наличными враз не наберешь. Для меня даже четверть сотни – это много.

– Погоди расстраиваться, шеф. Считай, что тебе выпал счастливый билет: тебя и так хотят взять в партнеры. Компания у нас очень активная. Вложишься не в этот проект, так в следующий. Главное – на тебя обратили внимание. На самом деле это в тебя вкладывают деньги. Большая честь!

Роберт повелся. Дженне и самой захотелось побывать на острове Принца Уэльского, в Тандер-Бэй. Она тогда решила отыскать это место на карте. Роберт соблазнился перспективой и рассказами Стива Миллера о курорте с охотой и рыбалкой на дикой природе. Это, конечно, походило на то, как если бы в ресторане тебе предложили самому извлечь креветку из панциря, зато как увлекательно. Роберт мыслями уже унесся в Тандер-Бэй. И вернуть его оттуда могла только Дженна и только дома.

Дженна взглянула на горизонт, на великолепный вид. Хорошо на воде, романтично. Но кому нужна романтика, когда в дело вступают ружья и удочки? Охота, убийство, изысканные блюда под тонкие вина. И все – бесплатно!

Глава 13

Через четыре дня пришло письмо, короткое и деловое:

Уважаемый мистер Фергюсон!

Проведя исследование на месте будущего курорта, я обнаружил присутствие чрезвычайно агрессивных духов. Рекомендую незамедлительно свернуть все работы и покинуть Тандер-Бэй.

Дэвид Ливингстон

Уронив письмо на стол, Фергюсон спрятал лицо в ладонях. Проклятье! Не такого он ожидал. До первого июля еще восемь недель, и если Дэвид Ливингстон не даст свое шаманское «добро», нарушится приток денег. Это тебе не у подрядчиков кредит просить. Одно дело работать с друзьями, которым достаточно твоего честного слова, и другое – с иностранными инвесторами.

Слишком поздно искать другого шамана. А найдешь – где гарантия, что он благословит проект? Ферги позвонил Дэвиду – надо на него надавить, пусть изменит решение, скажет, что шансы на успех все же есть и мстительные духи не появятся.

Наконец Дэвид взял трубку.

– Послушайте, Дэвид, что вы мне тут написали?

– Отчет, – просто ответил шаман.

– В нем же нет ничего.

– В нем все, что вам нужно.

– Я не могу прийти к инвесторам и объявить о закрытии проекта только потому, что так велел шаман.

– Вы же за этим меня и нанимали, – горько рассмеялся Дэвид.

– Нет, я нанял вас решить проблему. Прогоните духов.

Очень долго Дэвид молчал, потом все же ответил:

– Не могу.

Фергюсон рассердился. Не любит он, когда ему говорят «нет». В строительном бизнесе тебе всегда отвечают «нет». Спрашиваешь: можно строиться на этой земле? Нет! А можно строить в таком-то объеме? Нет! Но самое главное знаете что? Отказывая, люди готовы дать положительный ответ. Отказ у них идет по умолчанию, автоматически.

– В чем дело? – спросил Фергюсон. – Нужно больше денег? Говорите, Дэвид. В чем дело?

– Вы еще спрашиваете?! – воскликнул шаман. – Сами же все видели!

Фергюсон не ответил.

– Видели! Видели, что стало со мной.

И вновь Фергюсон не ответил.

– О боже, – хохотнул Дэвид. – Давайте объясню. Городок построен на чужой земле, поэтому он и стал призраком. В нем теперь обитают духи, очень могущественные. И вот эти самые могущественные духи не позволят достроить курорт на своей территории. Такой формулировки вы хотите?

Фергюсон застонал. Чертов проект, одни беды с ним! Теперь разбирайся с обнаглевшим шаманом.

– Должен быть способ прогнать духов.

– Никуда они не уйдут. Уйдете вы. Хотите совет? Разбирайте постройки и переносите их на две мили вниз по берегу. Там людям ничего не грозит. Разве что кто-нибудь в лесу заблудится.

– Безумие какое-то…

– Это вы мне говорите? Я прежде ничего подобного не видел.

– Вы ведь шаман. Сотворите заклинание или еще что-нибудь.

– Заклинание? Фергюсон, я вернулся с того света только потому, что меня отпустили.

Фергюсон опять застонал. Проклятье! Никто не предвидел таких заморочек. Делов-то: очистить место, благословить его и продолжать стройку. Зачем разводить такой… геморрой!

– Вы же уверяли меня, что не ради рекламы работаете, – напомнил Дэвид.

– Чистая правда.

– Тогда зачем мое благословение?

Отвечать или нет? Признаваться ли? Была не была.

– Так захотели инвесторы.

– Вы не верите в духов. И никогда не верили.

Справедливое обвинение.

– Послушайте, Фергюсон, – нарушил тишину Дэвид. – Вы заплатили мне, чтобы узнать авторитетное мнение. Как авторитет заявляю: сворачивайте стройку и уходите. Если курорт откроют, случится беда. Дьявол! Она уже случилась, только не с вами.

– А в чем дело?

Дэвид не ответил. Что, Фергюсона шаманские дела не касаются?

– Как я поверю вашей рекомендации, если вы не говорите, в чем у вас загвоздка? – надавил Фергюсон.

Поразмыслив, Дэвид напомнил себе: от невежества избавляет лишь учение. Пусть его неудача послужит примером для остальных.

– Сегодня утром у моей жены случился выкидыш, – сказал он. – Врачи диагностировали самопроизвольный аборт.

Фергюсон не нашелся, что ответить.

– Мне очень жаль, но как ваше несчастье связано с…

– Это знак, Фергюсон. Знак!

Ну, вот и конец. Фергюсон пропал. Планы на будущее таяли, испарялись. Вся жизнь, работа коту под хвост. Ферги достроил бы объект, пробыл начальником производства еще пару годиков и потом вышел на пенсию. Денег скопилось бы больше, чем достаточно; Ферги приобрел бы новый подвесной мотор для катера, отложил кое-что на пенсионный счет и чуть позже взял ссуду на ремонт дома. Он заслужил хорошую жизнь. Порой берешься за паршивую работенку и ведь знаешь, что паршивая, но перспектива… перспектива манит. Ты видишь: результат окупит все затраты.

Ну, вот и конец, пора подвести итог. Хватит с Ферги лишений, хватит консервов на завтрак, обед и ужин. Пора взять свое. Заслуженное. Отпуск в Мексике, кровать, которая посередине не провисает, новая кухня для жены… У всех вокруг столько денег. И вот когда Ферги собрался урвать небольшой кусочек от жирного пирога, этот пирог у него отнимают. Нечестно!

К черту индейца с его суевериями. Тлингиты и так почти вымерли. К черту япошек, свои капиталы они наживают, обманывая американцев. К черту всех! Выкидыш у жены Ливингстона к Тандер-Бэй никак не относится.

Ферги схватил письмо от шамана. Чрезвычайно агрессивные духи, говоришь? Ну-ну. Отчет шаман прислал на фирменном бланке и заверил его подписью. А Фергюсон решение принял без колебаний: скопипастил тут, отксерил там… Сейчас пропустим новое письмецо через факс, и никто не распознает в нем подделку. Теперь надо составить новый текст.

Дорогой Джон!

Рад сообщить, что ваш объект в Тандер-Бэй в духовном плане абсолютно чист и благополучен. Во время исследования ничего подозрительного я не выявил. Посему благословляю вашу работу, можете смело ее продолжать. Жду не дождусь, когда курорт заработает. Мне нравится идея отдыха на дикой природе с комфортом и шиком. Как-нибудь загляну к вам. Удачи!


Джон Фергюсон утешал себя: отчаянные времена требуют отчаянных решений.

Глава 14

Роберт проснулся от телефонного звонка. Перекатившись на бок, он взглянул на часы: шесть утра.

– Будьте добры мистера Розена, – пробасили в трубке командным голосом.

– Кто это?

– Сержант Вальд из департамента полиции Биллингема.

Роберт резко сел на кровати:

– Я Роберт Розен, слушаю.

– Мистер Розен, ваш черный «БМВ 850i» 1994 года выпуска эвакуирован на штрафную стоянку.

– Да, это моя машина. За рулем была моя супруга?

– Простите?

– Я думал, машиной управляла моя жена.

– О ней ничего не знаем. Машину доставили вчера утром, мы пробили ее по базе данных. Оказалось, ее ищут. Ваш автомобиль в угоне?

– Нет. В полиции Сиэтла мне обещали разослать ориентировки на машину. Жена уехала на ней в субботу ночью. Сказали, что технически мою супругу нельзя считать пропавшей, поэтому в розыск объявили только авто.

– Понятно. В общем, машина цела и невредима. Просто стояла в неположенном месте.

– Как долго?

– Арестовали ее вчера, в семь часов пять минут на Харрис-авеню. Это улица с очень оживленным движением.

– Однако жены моей вы не видели?

– Нет, сэр.

– Ладно, спасибо за звонок.

Роберт уже хотел положить трубку, но дежурный успел прокричать:

– Сэр! Вы заберете автомобиль сегодня?

– Сегодня?

– День на стоянке стоит владельцу двадцать пять долларов, плюс сам штраф за неправильную парковку.

– Даже так… не знаю. Скорее всего заеду за машиной завтра.

– Тогда с вас еще двадцать пять долларов.

– Ну, что поделаешь.

Роберт ехидно усмехнулся. Четверть сотни… Место в гараже и то дороже обходится.

– К оплате принимаем «Визу» и «Мастер кард».

– Замечательно.

Роберт наконец повесил трубку. Итак, что мы имеем: в субботу машина пропала и Дженна – вместе с ней. Теперь машина нашлась, а Дженны так и нет. Похитили? Надо звонить в полицию. Хотя помощи от них… Как там сказали Роберту? «Она совершеннолетняя и имеет полное право от вас уйти. Полиция не обязана гоняться за вашей супругой». Следов насилия в машине не обнаружено, записки с требованием выкупа тоже. Значит, Дженну не похищали. Она сама ушла. Имеет право: здесь вам Америка, не Китай.

Роберт прошел в кухню и включил кофе-машину. Что может быть хуже, чем невозможность управлять собственной жизнью?! Приходится сидеть у телефона и ждать звонка. Ходить на работу и притворяться, будто у тебя все на мази. Как это бесит! Ладно, хоть работа помогает отвлечься. Можно прийти в офис, навалить на стол гору бумаг и нырнуть с головой в рутину. Не давать себе времени думать о том, чего понять не можешь. Куда скрылась Дженна? Зачем? Больше всего Роберта беспокоил первый вопрос. Куда это жена намылилась? И почему? Он ведь ей ничего плохого не сделал! Вот оно, самое худшее: мучить себя вопросами, ответов на которые дать не можешь.

Вообще глупо размышлять над вопросами. Роберт привык находить ответы на них.

Он забрал с порога газету, отхлебнул из чашки кофе и вчитался в заголовки: «Машина сбила насмерть трех студентов», «Самая сильная засуха в Техасе за последние десять лет», «Противостояние ФБР и воинствующего религиозного культа». Вот уроды!

Погодите-ка… Культ! Что нужно делать, если ваш близкий попал в секту? Брать пример с Джона Уилсона: вызволить дорогого человека с помощью специалиста. Пару месяцев назад Стив Миллер рассказывал, как у их общего друга-юриста дочь уехала из дома учиться в колледже, и там ее втянули в свои сети какие-то сектанты. Отец, потрясенный исчезновением дочери, обратился к детективу – тот нашел девушку и вернул ее родителям. Полиция же отказывалась помогать: мол, девушка совершеннолетняя, ее нельзя контролировать. Пришлось искать помощи не у властей.

Вот и выход. Зачем сидеть сложа руки, когда можно действовать? Если бы Дженна нормально объяснила Роберту, куда ей надо уехать, – другое дело. Разве нельзя сказать: мол, так и так, дорогой, мне нужен отдых?! Безумие, сорваться и исчезнуть… О чем должны близкие думать?! Что она свихнулась? Решила кардинально изменить жизнь? Попала в беду? А может, она лежит в канаве, мертвая, среди прочих жертв какой-нибудь массовой резни?

Чего мяться? Роберт схватил с кухонного столика кейс и достал из него электронный ежедневник. Вбил имя Джона Уилсона, нашел его домашний телефон. Набрал. Роберту ответил заспанный голос.

– Джон? Это Роберт Розен. Прости, что разбудил, но у меня беда. Нужна твоя помощь.

И Роберт рассказал Джону об исчезновении Дженны.

– Ну что ж, Роберт, я нанимал настоящего профи. Он вернул нам Кэти и обо всем позаботился. Дочурка полностью оправилась, живет с нами. С выбором специалиста я не прогадал.

– Как он все провернул?

– Он велел не спрашивать. Дал четко понять: в таких случаях, как с нашей Кэти, цель оправдывает средства. Честно скажу: он абсолютно прав. Клин клином вышибают.

– Ну да, точно. Мне нужен твой специалист.

– Нам он обошелся дорого, очень. Знай наперед: такие услуги недешево стоят.

– Деньги не главное. Я жену хочу вернуть.

– Погоди, не вешай трубку. Я поищу его номер.

Роберт нервно барабанил пальцами по столешнице. Наконец, наконец он действует, он вновь на коне. Дженна не могла пропасть без следа, ее можно найти. И отыщет ее профи Джона. Если жена просто уехала куда-то на пару дней – хорошо, Роберт узнает, где она. Если же – не дай бог! – ее похитили… что ж, Роберт сделает все возможное. Человека узнают по поступкам, а Роберт – человек действия.

Глава 15

Было поздно, часа два пополуночи. Дженна стояла на швартовной палубе в ожидании, когда паром зайдет в порт Врангеля. Она и не думала, что прибудет так поздно, но не это ее сейчас волновало. Хотелось поскорее выбраться на свежий воздух и ощутить твердь земную под ногами.

С Вилли и Дебби Дженна уже распрощалась. Узнав, что Дженна сегодня ночью сходит на берег, ребята расстроились. Потом Вилли сбегал в кафетерий и купил три шоколадных кекса. Ими компания и попировала напоследок; все пожелали друг другу удачи.

Внезапно раздался жуткий скрежет – в левом борту открывался люк. Шестерни цеплялись друг за друга зубьями, дверца ехала по полозьям с душераздирающим скрипом. Собаки в клетках завыли в унисон. Дженна словно бы оказалась в дурдоме для людей с нарушениями слуха.

Снаружи, за люком, скользил берег. Паром двигался ярдах в пятидесяти от суши, параллельно ей. Загрохотало, и судно завибрировало – это винты изменили направление. Вновь ударило по ушам, и палуба задрожала так сильно, что казалось, вот-вот развалится под ногами у Дженны. Подходя к берегу, паром замедлился.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6