Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Гремлины

ModernLib.Net / Художественная литература / Гайп Джордж / Гремлины - Чтение (стр. 13)
Автор: Гайп Джордж
Жанр: Художественная литература

 

 


      Он улыбнулся вежливо, но с какой-то обреченностью и ушел в помещение с сейфами. Сев за небольшой стол, он начал писать чем-то, что либо было плодом воображения, либо Кейт и Билли его не было видно.
      - Когда Гремлины напали на Банк и на мистера Корбена, я думаю, он это не выдержал, - сказал Билли. - Наверное, он помешался. Вначале я думал, что он прикидывается перед нами, но теперь... Бедняга.
      - Ну, - пожала плечами Кейт. - По крайней мере, теперь у него собственный банк. Видимо, он от этого счастлив.
      Джеральд продолжал работать за столом, а Кейт с Билли тихо вышли из комнаты.
      - Что дальше? - спросила Кейт.
      - Не знаю.
      Минуту спустя они стояли у входа и смотрели на пустынные улицы Кингстон Фоллз.
      - Как ты думаешь, где все? - пробормотала Кейт.
      Город был похож на старые декорации фильма, его странную неподвижность не нарушали никакие признаки жизни. Несколько огоньков виднелось в домах, но более ничего не было.
      - Должно быть, все прячутся в подвалах или на чердаках в ожидании помощи, - предположил Билли. - Либо так, либо они сели в машины и уехали.
      Он посмотрел на часы. Было четыре часа.
      - До рассвета не так далеко, - добавил он. - Интересно, что будут делать Гремлины, когда взойдет солнце.
      - Может быть, найдут темное место и переждут там до ночи, - сказала Кейт.
      - Да.
      - Мне кажется, нам нужно найти радио и послушать, что происходит. Если они не разрушили станцию, может быть, мы что-нибудь выясним.
      - Хорошая мысль, - поддержал Билли. - А что если правительство решило полностью очистить город и мы остались одни. Вот смешно-то будет.
      - Очень.
      - Мне кажется, в кабинете мистера Корбена есть радио.
      - Да.
      Они вернулись в банк и пробрались через завалы. Радио на столе мистера Корбена было разбито, а провод изжеван в мочало, но в одном из ящиков они нашли маленькие транзисторы, которые банк дарил за открытие новых счетов. Один из них еще работал.
      "...ряю, оставайтесь дома до официального снятия положения тревоги. Генерал-лейтенант Дэвид Грин с военной базы США в Фениксе сейчас находится здесь и он согласился уделить минуту своего ценного времени, чтобы объяснить, что его войска, которые уже стоят на подступах к Кингстон Фоллз, собираются делать. Генерал Грин...
      - Спасибо, Харман. Прежде всего мы призываем всех оставаться дома. Тогда нам будет гораздо проще работать. Видите ли, мы толком не знаем, что это за существа, поскольку мы только что прибыли, и у нас лишь самые последние сообщения. Возможно, это маскарад или же это действительно другая форма жизни из чужой галактики. Это лишь догадки, но нам приходится проявлять гибкость. Поэтому мы прибываем к вам в город не с огнеметами, автоматами и ракетными установками. Мы не хотим разрушать собственность и подвергать жизни людей опасности, но мы хотим взять этих животных или людей живьем.
      - Звучит хорошо, генерал Грин. Как вы планируете осуществить это, сэр?
      - Ну, мы надеемся буквально смыть этих пришельцев или нарушителей на открытое пространство. Видите ли, вместо того, чтобы полагаться на оружие, мы достали и привезли несколько огромных переносных насосов и пожарных шлангов. Примерно через тридцать минут, после того, как зарядим насосы, мы будем переходить от здания к зданию, в поисках этих... существ. Когда мы найдем их, вместо того чтобы стрелять в них или рисковать нашими людьми, мы намереваемся включить шланги и окружить их таким образом. Видите ли, сильной струей воды, направленной соответствующим образом, можно многого добиться.
      - Это звучит здорово, генерал Грин".
      - Здорово! - взорвался Билли. - Это ужасно. Если они придут сюда со шлангами и нальют вокруг воды, у нас будут миллионы Гремлинов вместо нескольких сотен.
      - Значит, мы должны остановить этих солдат, - сказала спокойно Кейт. - Уговорить их не делать этого.
      - Ты когда-нибудь пыталась отговорить генерала от плана, который он задумал?
      - Нет. А ты?
      - Нет. Но в кино это никогда не срабатывает.
      - Может быть, на этот раз будет по-другому. В конце концов, Билли, ты знаешь больше, чем они.
      - Да, я знаю, - сказал Билли. - Это все моя вина. Я виноват во всем.
      - Сейчас нет времени думать о вине. Если ты хочешь отговорить войска использовать воду, может быть, у тебя есть лучший план того, как выгнать Гремлинов.
      Билли вздохнул и кивнул.
      Они снова подошли ко входу в банк. Билли посмотрел в обе стороны Мейн Стрит, задумчиво почесал голову.
      - Минуточку, - сказал он наконец. - Где вообще-то Гремлины?
      - Наверное, там же, где и раньше, - ответила Кейт. - Переходят от здания к зданию.
      - Но ничто не движется. Я ничего не вижу и не слышу, а ты?
      - Да, ты сказал, и я заметила.
      Билли выпрыгнул на тротуар и быстро пошел в направлении Кабачка Дорри. Кейт последовала за ним.
      - Куда ты? - спросила она, поравнявшись с ним. - Надеюсь, не назад в кабачок.
      - Назад.
      - Зачем?
      - Есть одна идея.
      На лице ее отразилось беспокойство, но Кейт последовала за ним. Ей совершенно не хотелось возвращаться в Кабачок Дорри, если эти существа еще там. С другой стороны, если у него есть идея, как избавиться от зеленых, и если ему нужна ее помощь, у нее не было другого выбора. И несмотря на пережитые опасности, она приняла вызов как всегда, когда испытывалось ее мужество.
      - У тебя есть в машине фонарь? - спросила она.
      - Хорошая мысль, - сказал Билли.
      Побитый фольксваген по-прежнему стоял у поребрика, выглядел он ужасно посреди кучи хлама, который на него побросали из кабака. Билли залез в машину и нашел фонарь на сидении, он засветился желтоватым светом.
      - По-моему, этой штуки хватит на минуту, - предположила Кейт.
      - Может быть, этого как раз достаточно, - сказал он.
      Билли шел впереди, и они пробрались в фойе кабачка. Каждую секунду Кейт ожидала, что на нее либо обрушится новый град вещей, либо ринутся сами Гремлины, сверкая клыками. Она сомневалась, что фонарь сильно поможет в отражении нападения, поскольку его слабый свет проникал всего на несколько футов в темноту. Когда нападения не последовало, она успокоилась, особенно после того, как они завернули за угол и вошли в центральный зал. Там, в тусклом освещении, они увидели разрушения огромного масштаба, но не было видно ни одного Гремлина.
      Билли оглянулся, тихонько свистнул, оглядев всю панораму вандализма от стены и до стены.
      - Бедный Дорри, - сказал он тихо.
      - Что ты хочешь сказать "Бедный Дорри"? - возразила Кейт с легким смешком. - Это скорее "Бедная я". Но если бы не милость Божья, я могла бы стать одной из этих куч мусора. - Сжав его руку, она быстро добавила: - И если бы не ты, конечно.
      На лице Билли появилось выражение удовольствия и легкого смущения.
      Они постояли минуту молча. Наконец Билли сказал:
      - Ну, и куда, по-твоему, они двинулись?
      - Понятия не имею, - пожала плечами Кейт.
      Они снова вышли на улицу, постояли на тротуаре и продолжили осмотр городской площади Кингстон Фоллз.
      Билли подумал о том, сколько пройдет времени, прежде чем солдаты появятся с пожарными шлангами. Может быть, они уже проверяют здания в другом конце города. Все еще надеясь первыми обнаружить Гремлинов, а потом найти способ справиться с ними, он закрыл глаза, заставляя себя думать, думать, думать.
      - Куда бы я пошел, если бы я был Гремлином? - спросил он вслух.
      - Гремлином, который боится яркого света, а скоро рассвет, - добавила Кейт.
      - Хорошо, - сказал он. - Это важно. Я думаю, на их месте я бы попытался найти здание, большое здание без окон, где я мог бы спрятаться... Ты знаешь, они стараются держаться вместе. Держу пари, что если мы найдем одного, там они все и будут.
      - Так сколько зданий без окон? - спросила Кейт.
      - Всего два. И они оба в конце следующего квартала.
      Билли побежал, потом развернулся и, вскочив в фольксваген, повернул ключ просто на всякий случай - вдруг мотор заработает.
      Он заработал. Кейт села рядом с ним.
      Минуту спустя он притормозил, когда они проезжали перекресток Мейн и Гарфилд. На одном углу был театр Колони, на вывеске которого по-прежнему значилось БЕЛО НЕЖКА И СЕМЬ ГНОМОВ. На соседнем углу был универмаг Монтгомери Уорд. Одна из входных дверей была распахнута, свидетельствуя о том, что ночью кто-то из Гремлинов заходил туда.
      Билли поставил машину и вышел. Он был в явной нерешительности относительно того, в какое здание пойти сначала, пока не заметил, что Подарок полностью высунул голову из рюкзака, и нос его нервно подрагивает.
      - Где, Подарок? - спросил Билли.
      Подарок беспокойно, но со значением посмотрел на театр.
      - Тогда пошли, - сказал Билли.
      Вскоре оказалось, что нос Подарка работал хорошо, поскольку когда они подошли к театру, они увидели бесчисленные следы когтей Гремлинов перед ним. Другие свидетельства присутствия дьявольских созданий заключались в многочисленных проявлениях вандализма - разбитому стеклу, двери, висящей на одной петле, тройных царапинах на стенах.
      - Думаю, что это действительно здесь, - сказала Кейт, осматривая разрушения.
      Подарок помахал руками, прикрыл одной лапой рот, и выставил ухо.
      Изнутри доносился непрерывный шум, состоящий из смеха, лая и болтовни примерно в равных пропорциях.
      - Звучит достаточно громко - наверное, они все там, - сказал Билли с надеждой.
      - Ну мы их нашли, что будем делать? - спросила Кейт.
      - Я думаю.
      Пробираясь по осколкам стекла, перевернутой мебели и пепельницам, они тихо вошли в пустое фойе, пол которого был усыпан смятыми кульками воздушной кукурузы и рваными конфетными обертками.
      - Они точно грязнули, - заметила Кейт. - Конечно, должно быть, трудно есть воздушную кукурузу такими клыками, как у них - они у них так редко растут. Она все время выпадала через дыры. Я еще кое-что заметила...
      Поскольку Кейт заговорила громче, Билли посмотрел на нее резковато.
      - Извини, - прошептала она. - Наверное, я болтаю, потому что нервничаю. Сама мысль о том, что они снова доберутся до меня, пугает.
      Билли кивнул.
      - Понимаю.
      - Я помолчу, - пообещала она.
      Спрятавшись в дальнем конце фойе, все трое долго слушали болтовню Гремлинов. Кейт подумала о том, заняты ли они горячим обсуждением какого-то вопроса или просто болтают. По прежнему опыту она знала, что это умные создания, дьявольски умные. Знают ли они сейчас, что для них наступает кризис с приближением рассвета? Если знают, разрабатывают ли они план действий на случай, если их обнаружат или на них нападут? В этот момент Кейт с удовольствием отдала бы месячную зарплату, чтобы понять, о чем они говорят, но это, конечно, было невозможно.
      - Может, нам просто запереть двери на засовы или заколотить? - прошептала она наконец Билли. - Тогда они останутся внутри, пока не подоспеет помощь.
      - Это хорошая мысль, но мне кажется, это не сработает, - ответил он. - Некоторые двери сняты с петель; стекло треснуло или разбито. Если мы будем пытаться закрыть все, они нас обнаружат прежде чем мы закончим. Но есть одна возможность...
      Схватив ее вдруг за руку, Билли затащил Кейт за угол торгового автомата и приложил палец к губам.
      Он услышал звук когтей по плиточному полу фойе. Но это был только кто-то один, отметил Билли с облегчением, надеясь, что биение его сердца не раздается по всему зданию.
      Мгновение спустя, когда звук шагов замер. Билли и Кейт выглянули из-за края машины. Гремлин с развевающейся белой гривой выгребал последнюю воздушную кукурузу спереди и из углов витрины, шумно чавкая и запихивая кусочки в рот. Громко рыгнув, он зашаркал обратно в зал.
      - Это был Полоска, - сказал Билли. - Он из них всех самый умный и наверное, он их лидер, если я не ошибаюсь.
      - Ну, а какая же есть возможность? - спросила Кейт.
      - Взорвать их, - ответил Билли.
      - Чем? У тебя что, случайно есть несколько динамитных палочек в машине?
      Билли покачал головой.
      - Может быть, есть кое-что получше. Я работал в театре сразу после окончания школы. Если у них по-прежнему те же проблемы с бойлером, это может нам помочь.
      - Не понимаю.
      - В бойлере все время поднималось давление, - объяснил Билли. - Но владелец слишком жался и не хотел поставить новый. Вместо этого он установил клапан, который мы должны были проверять по крайней мере три раза в день, чтобы убедиться, что он еще работает. Он все время говорил, что если что-нибудь случится с этим клапаном, то мы все мгновенно взлетим на воздух.
      - А что если клапан не сработает или засорится? - спросила Кейт.
      - Думаю, что будет, как он говорил, - пробормотал Билли. - Пуф!
      - Да, но через какое время последует взрыв - через секунды, часы, дни?
      - Он не говорил.
      - Плохо, потому что это важно, правда? Если речь идет о секундах, мы взлетим вместе с Гремлинами.
      Билли кивнул.
      - Да. Но мне кажется, у нас будет время, по крайней мере, несколько минут. Но это моя проблема, а не твоя.
      - Что ты хочешь этим сказать?
      - Я хочу сказать, что нам всем совершенно не обязательно идти в бойлерную. Кстати, два тела произведут вдвое больше шума...
      - Но тебе может понадобиться помощь.
      - Какая помощь?
      - Кто-нибудь должен держать фонарь, пока ты будешь работать. Он дает не так много света, но лучше быстро сделать дело, чем возиться в темноте.
      - Да, - согласился Билли. - Но...
      - Давай прекратим спор, ладно? - прервала его Кейт. - Пошли, пока я не струсила.
      - Хорошо. Бери Подарка.
      Передав Кейт рюкзак, он повел ее через фойе к двери в служебные помещения.
      Она была заперта.
      - Значит, наш план взрыва отменяется? - спросила Кейт, в голосе у нее одновременно звучали разочарование и надежда.
      - Нет. Есть еще один путь в подвал, но нам придется пройти позади балкона.
      - Ого.
      - Да, лучше не скажешь. Ты готова?
      - Как никогда.
      Держась ближе к стене. Билли первым пошел по лестнице на балкон. Наверху он положил ладонь на руку Кейт, указывая ей, чтобы она наклоняла голову, проходя позади балкона.
      Сидения были не такими высокими, как ему казалось, не таким широким был и проход за креслами. Поэтому им пришлось двигаться, пригнув голову чуть ли не к коленям, идти таким гусиным шагом в темноте было пыткой. Над ними и перед ними все время болтали Гремлины. Иногда им на плечи падал кусок воздушной кукурузы или смятая картонная коробка ударялась о заднюю стену. Но наконец они достигли противоположного края балкона и красной двери с черной надписью, которая гласила: "ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН".
      Вытянувшись вперед. Билли приоткрыл дверь и подержал ее, пока Кейт входила. Потом он последовал за ней, издав глубокий вздох облегчения, поскольку теперь между ними и Гремлинами появилась какая-то преграда.
      Узкая винтовая лестница вела вниз в темноту подвала. Кейт и Билли то ли скользили, то ли падали по скользким металлическим ступенькам, экономно пользуясь фонарем, чтобы поберечь слабые батарейки. Когда они спустились, Билли снова пошел вперед, нащупывая проход к бойлерной.
      - Включи свет, - прошептал он. - Мне кажется, клапан должен быть где-то здесь.
      Бледный свет, движущийся вперед-назад по потолку, высветил путаницу электрических проводов, соединений, труб и наконец, выпускной клапан, который Билли так хорошо помнил.
      - Он по-прежнему здесь, - сказал он с улыбкой. Отойдя на несколько футов к самому бойлеру, он широко улыбнулся, увидев шкалу давления. - И давление очень высокое, - добавил он. - Даже когда выпускной клапан работает.
      - Отлично, - сказала Кейт с сарказмом. - Может быть, он взорвется так быстро, что мы даже не успеем пробраться назад через балкон.
      - Нам не придется этого делать, - сказал он. - В подвале есть маленькая дверь, которая открывается только изнутри. Мы сможем воспользоваться ею.
      Схватив гаечный ключ с крышки бойлера, он вернулся к выпускному клапану.
      - Мы должны были следить за тем, чтобы он был открыт, - объяснил он, начиная работать. - Но его нельзя было слишком сильно открывать, иначе пар выходил бы в подвал и в театр. Давай посмотрим, что будет, если его полностью перекрыть.
      Быстро и ловко работая гаечным ключом, пока Кейт светила ему фонариком, он закрутил клапан до такого состояния, что он уже не поворачивался и на долю дюйма.
      - Теперь бежим отсюда, - сказал он.
      Кейт не пришлось уговаривать и она побежала за ним, несколько раз ударившись головой и локтями, пока они неслись по комнатам с низкими потолками, заставленными ящиками и коробками. Стоявший наверху постоянный гул, изредка прерываемый громким вскриком, свидетельствовал о том, что неуемные Гремлины по-прежнему ерзали, вертелись и подпрыгивали на сидениях.
      Перед ними в угловом отсеке комнаты была узкая железная дверь, заржавевшая по углам. Билли первым подбежал к ней и сильно толкнул ее.
      - Нет, - закричал он. - Нет!
      - Неужели она заперта? - прошептала Кейт в ужасе.
      - Не может быть, - сказал он.
      Он снова навалился плечом на дверь, но она не открылась.
      - Наверное... она просто приржавела... - сказал он, снова бросаясь на нее. - Ею... не... пользовались... очень долго.
      - Ты уверен, что она открывается наружу? - спросила Кейт. В темноте трудно было рассмотреть, как поставлена дверь.
      - Да, - ответил он. - Я... пользовался ею однажды.
      Поискав вокруг что-нибудь, чтобы помочь ему, Кейт нащупала холодный металлический предмет.
      - Попробуй этим, - сказала она.
      Билли взял вагу, слегка улыбнувшись в знак благодарности, приставил ее конец к верхнему углу и нажал изо всех сил. Дверь со скрипом приоткрылась наружу, появилась щель примерно в полдюйма. Вдохновленный, но быстро уставший, Билли передвинул вагу вниз и снова нажал. Наконец, после полудюжины попыток, дверь распахнулась со ржавым зевком.
      На улице намного посветлело по сравнению с тем, как было, когда они вошли в театр, почти все звезды исчезли в первых лучах зари.
      - Сюда. Быстрее! - сказал Билли, хватая Кейт за руку и ведя ее вправо. По-прежнему сжимая вагу, он остановился, чтобы продеть ее в ручки двери заднего выхода из театра, потом побежал к маленькой аллее через дорогу.
      - А что если он не... - начала Кейт.
      Ее вопрос потонул в заглушенном треске, потом в скрежете, таком громком, что казалось, вся техника в мире одновременно ломается. Долю секунды спустя огромный столб пламени вырвался из подвала на крышу единым перевернутым ударом молнии, от него отрывались более мелкие красные сполохи, направленные вверх. Быстро один за другим последовали три взрыва, отчего стена театра наклонилась вперед, а потом затряслась, как нефтяной танкер, в который ударила торпеда. Меньше чем через минуту все сооружение превратилось в огромный костер, быстро исчезавший под непроницаемой стеной дыма и пыли.
      - Сработало, - сказал Билли.
      Кейт, слегка улыбаясь его скромности, лишь кивнула.
      Первоначальная радость утихла мгновение спустя, когда они увидели сквозь отверстия в здании силуэты бьющихся умирающих Гремлинов, пляшущие фигуры, которые на мгновение поднимались из пламени, и сразу падали обратно.
      - Почему нам пришлось сделать это? - спросила Кейт, гладя в сторону.
      Билли не ответил. Без сомнения, он будет потом об этом думать, но в данный момент он должен был удостовериться, что эта работа, хотя и неприятная, по крайней мере, полностью завершена. Их позиция на аллее давала им прекрасную возможность видеть все три выхода из театра. Кейт опустила глаза, а Подарок зарылся в рюкзак, чтобы не видеть пламени, но Билли не спускал глаз со всех трех выходов.
      Прошло еще несколько минут. Рев, вначале такой громкий, что, казалось, он доносился не только спереди, но и сзади, постепенно уменьшился до непрерывного шипения. Все признаки движения в театре также исчезли.
      - Наверное, мы расправились со всеми, - наконец сказал Билли.
      Но как только он произнес эти слова, одинокая фигура выпрыгнула из парадной двери быстро разрушающегося здания, постояла мгновение, как будто в шоке, потом покачала гривастой головой и побежала по улице.
      - Нет... - услышал Билли собственный голос. - Нет... нет... нет!
      ГЛАВА 19
      - Ну, они не помешают мне попасть в собственный дом, - прокричал Рэнд Пельтцер через плечо, побежав от круглосуточной бензоколонки к машине.
      Заправщик не заслужил, чтобы на него орали, подумал Рэнд, особенно принимая во внимание то, что он давал дружеский совет, но у Рэнда была ужасная ночь, и нервы его были на пределе. Напряжение началось во время коммерческой встречи, когда он начал волноваться представляя, как будет добираться домой по заснеженным дорогам. Волнение его возросло, когда он не смог дозвониться до Линн, и превратилось почти что в панику, когда он услышал первые сообщения о странных событиях в Кингстон Фоллз и вокруг него. Вскоре после полуночи Рэнд решил, что не может больше придерживаться своего исходного, безусловно, разумного плана и ночевать в мотеле, чтобы переждать, пока рабочие очистят дороги. Ему нужно было узнать, все ли в порядке с его близкими. Через несколько минут, когда последние коммерсанты расходились по комнатам или шли в коктейль-бар по соседству, Рэнд сел в машину и поехал домой.
      После бензозаправки, где он услышал рассказ о последних событиях в Кингстон Фоллз, а также передачу официального предупреждения о том, чтобы люди старались по возможности избегать города, Рэнд остановился у дома матери Линн. Она не особенно обрадовалась, когда ее разбудили в такой неурочный час, но поняла, что Барни нужно забрать и отвезти домой. Сообразив, что теща легла спать очень рано и ничего не знает о происходящем, Рэнд решил не волновать ее зря. Извинившись за поздний приезд, он забрал пса и ничего больше не сказал.
      Посадив Барни на переднее сидение рядом с собой, Рэнд поехал дальше к Кингстон Фоллз, надеясь, что сможет добраться туда к двум часам ночи.
      Путешествие казалось бесконечным. Рэнд никогда не любил ездить по снегу. Он это ненавидел и избегал этого по мере возможности, даже если небо было чистое. Борьба ночью и в одиночку с плохими дорожными условиями была бы совершенно невозможна, если бы не такие чрезвычайные обстоятельства, как сейчас. Тем не менее, через двадцать миль он начал подумывать о том, правильно ли поступил. Ему приходилось делать один объезд за другим, и это так уводило его от цели, что несколько раз ему пришлось посмотреть карту дорог, чтобы узнать, где он. Дважды он неправильно повернул из-за плохой видимости, еще раз потому, что дорожный знак был неправильно установлен, и еще раз потому, что военный полицейский приказал ему свернуть на боковую дорогу, по которой он совершенно не собирался ехать. В течение все более отчаянного путешествия радио в машине передавало серию бюллетеней, которые вряд ли были созданы для того, чтобы уверить его, что дома у него все в порядке. Фаттерман погиб. Миссис Дигл погибла. Магазины и конторы, в которых он был всего несколько дней назад, превращены чуть ли не в руины неизвестными силами. Слухи о маленьких, но свирепых чужаках, опустошающих город и нападающих на людей. Большинство средств связи в лучшем случае выведены из строя. Большая часть населения города либо прячется, либо уезжает, как беженцы во время войны. Военные моряки приближаются. Постоянные уговоры не тревожиться, кажется, лишь увеличивают ощущение тревоги. Это совершенно невероятно. Он не догадывался, что он, примерный гражданин Рэнд Пельтцер, - это именно тот человек, который фактически несет ответственность за хаотичное нагромождение событий.
      В пятом часу, когда нервы его были на пределе от постоянных объездов по снегу и от неизвестности судеб Линн и Билли, он свернул с Сорок Шестой дороги на Мейн Стрит, подъехав к Кингстон Фоллз с юга, а не с востока, как делал обычно. Прямо перед собой он видел оранжевое сияние и сильный дым. Зрелище усугублялось тем, что не было пожарных машин, сирен, любопытных зрителей или транспортной полиции. Насколько он понимал, это был большой пожар, который горел себе, пока население города, официальные лица и другие люди просто не замечали его. Или, думал он, может быть, уже нет населения...
      - Нет, - взмолился он. - Только бы с ними все было в порядке. Пожалуйста...
      Рэнд хотел пообещать что-то изменить в своей жизни в качестве платы за исполнение своей молитвы, но никак не мог придумать, что бы Бог мог пожелать от него.
      - Я стану лучше, - сказал он наконец. - Я буду ходить в церковь каждую неделю.
      Огонь, как он отметил, когда оказался уже в квартале от него, исходил из Театра Колони. Все здание оказалось разрушенным.
      Притормозив, чтобы подольше посмотреть на выгоревшее здание, Рэнд покачал головой.
      - Просто не понимаю, - пробормотал он. - Где все? Ни пожарных бригад, ни даже зевак. Это безумие. Это невероятно.
      В этот момент его внимание привлекло быстрое и неожиданное движение справа. Прямо на его пути и всего в нескольких футах от машины улицу пересекал...
      Кто? Резко нажав на тормоза, чтобы полностью остановить машину, Рэнд даже не понял, на кого он чуть не наехал. Существо было размером с собаку, но бежало на двух конечностях. И лицо, которое он увидел, не было похоже ни на что, кроме того, что он видел в фильмах ужасов или на Новый год. Это что, одно из тех маленьких существ, что описывали по радио?
      Прежде чем он смог рассмотреть его, оно исчезло, бросившись от машины под тупым углом и побежав по тротуару в сторону универмага Монтгомери. В тусклом утреннем свете Рэнд увидел лишь зеленовато-коричневую спину, на которой блестело нечто вроде роговых пластин, это был как бы вид сбоку какой-то большой рыбы или рептилии. Быстро оглянувшись, существо исчезло в раскрытой боковой двери универмага.
      - Что здесь происходит? - спросил Рэнд. - Что это? И почему универмаг Монтгомери открыт в такое время?
      Барни, который проснулся, когда машина резко затормозила, разразился громким сердитым лаем, увидев Гремлина. Отчаянно пытаясь приблизиться к нему хотя бы на несколько дюймов, он прыгнул на заднее сидение и начал царапать когтями левое окно.
      - Успокойся, малыш, - сказал Рэнд твердо. - Что бы это ни было, не наше дело следить за ним.
      Все еще глядя влево, чтобы увидеть странное существо, если оно выбежит из магазина, Рэнд услышал шаги, а потом увидел двоих людей, приближающихся к нему. Узнав их, он широко открыл рот, на лице его появилось выражение удивления и радости.
      - Билли! - закричал он.
      Выбежав из машины, он обнял сына, засыпая его вопросами.
      - Что здесь вообще происходит? С мамой все в порядке? Почему вы бежите?
      - Извини, папа, - ответил Билли, вырываясь. - Нам нужно поймать этого... Ты видел, как пробежал Гремлин?
      - Что?
      Билли объяснил по возможности быстро, за кем они гонятся, не вдаваясь в подробности. Рэнд указал на дверь универмага. Кивнув, Билли схватил Кейт за руку и побежал, но Рэнд успел ухватить его за другую руку и развернул.
      - Секундочку! - крикнул он. - Не убегай. Я хочу знать, как мама.
      - Думаю, в порядке, - ответил Билли, пятясь с этими словами к двери. - Телефон не работает, она заперлась в доме. Извини, папа, но мне надо поймать этого Гремлина.
      - Зачем? Он, кажется, опасен.
      - Так и есть.
      - Тогда пусть полицейские ловят его.
      - Нет времени.
      - Подожди. Я помогу.
      Его предложение повисло в воздухе. Билли и Кейт уже исчезли в универмаге.
      На мгновение растерявшись, Рэнд постоял на тротуаре, почесал голову. Он по-прежнему не вполне понимал, что происходит, но знал, что ехал всю ночь не для того, чтобы быть просто зрителем. Если у Билли проблема, значит, это и его проблема.
      А может быть, и проблема Барни тоже, подумал Рэнд, быстро возвращаясь к машине.
      - Пошли, малыш, - сказал он нетерпеливому Барни, опуская переднее сидение, чтобы пес смог выпрыгнуть на тротуар. - Пошли поможем Билли.
      Хлопнув дверью и повернувшись, Рэнд заметил предмет, лежащий на заднем сидении - Товарищ по Ванной. Теперь он был совершенен, Рэнд был в этом уверен, и несколько человек на коммерческом совещании проявили интерес к широкому выпуску его детища. Зная это и вспомнив, что одна из дверей машины вовсе не закрывалась, он быстро принял решение.
      - Надо мне взять его с собой, - сказал он, наклоняясь за прибором. Мне бы очень не хотелось, чтобы кто-нибудь пришел и украл эту штучку именно теперь, когда она сможет принести нам много денег.
      Держа Товарища по Ванной перед собой обеими руками, как очень совершенное оружие, он на удивление быстро вбежал в универмаг Монтгомери. За ним последовал Барни, горящие глаза и движущийся нос которого показывали, что он рвется на охоту.
      Генерал Дэвид Грин очень злился. Был уже шестой час, и небо начинало заметно светлеть. Большую часть последних двух часов его люди ходили от дома к дому и от здания к зданию в северной части Кингстон Фоллз в поисках маленьких зеленых чудовищ. Пока что это было совершенно безрезультатно.
      - Ну, чего ты думаешь, Медвед? - проговорил он своему адъютанту, который не удалялся от него более чем на тридцать футов.
      Майор Джош Медвед знал, что не следует отвечать немедленно. Когда генерал Грин спрашивал чье-то мнение, это означало, что он собирается высказать свое.
      - Я тебе скажу, что я думаю, - продолжил Грин. - Я думаю, что либо весь город сошел с ума, либо они в сговоре с Гремлинами.
      - В сговоре, сэр? - спросил Медвед, нахмурившись. Он прекрасно понимал, к чему клонит генерал - каждый дурак понял бы, но по прошлому опыту Медвед знал, что начальник ценил тупость превыше всего.
      - Конечно, - ответил Грин. - Может быть, непреднамеренно, но мне кажется, что, возможно, эти люди укрывают или прячут Гремлинов. Может быть, из страха. Так было во Вьетнаме, знаешь ли. Местные жители помогали партизанам не потому, что любили их или верили в их дурацкие идеи. Они просто боялись...
      - Да, сэр. Это вполне разумно.
      Подошел лейтенант, осмотрелся, чтобы убедиться, что телерепортеры, сопровождавшие их, не снимают. Они снимали, и он кокетливо поприветствовал генерала.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15