Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сестры (№2) - Доверься седцу

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Гэбриел Сара / Доверься седцу - Чтение (стр. 16)
Автор: Гэбриел Сара
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Сестры

 

 


– Добро пожаловать в Хоупфил-Хаус, – произнес Алек. – Семья живет здесь, а магазин расположен в другом здании, на Хай-стрит.

Кивнув, Кейт надвинула на самые брови капюшон темно-коричневого плаща и пригладила зеленую юбку, которую надела в комплекте с коротким отрезным жакетом из сине-зеленой шотландки и белой кружевной блузкой. Софи одолжила ей этот наряд, сказав, что Кейт должна носить более модную одежду, чем та, которую она предпочитает.

Алек вышел из кареты и помог Кейт спуститься, подав ей руки. Потом он поцеловал ее в щеку, скрытую капюшоном, и натянул его еще ниже.

– Не снимай капюшона, если мы встретим солдат, любовь моя, – сказал Алек. – Нельзя исключать, что тебя кто-нибудь узнает.

– Ее блистательная красота ослепит их, и она наколдует так, что с них штаны слетят, – вставил язвительное замечание Джек, подходя к Алеку и Кейт.

– Пусть штаны останутся при них, – вполголоса произнес Алек, а затем обернулся и помахал рукой. – Тетя Юффи! Как я рад вас видеть! Привет, кто это у нас здесь? – Улыбнувшись, Алек наклонился, когда из задней двери смотрящего на улицу особняка навстречу ему выбежали три маленькие девочки в кружевных розовых платьицах. Пробежав мимо высокой рыжеволосой женщины, появившейся из дома вместе с ними, они пересекли выложенный крупной галькой двор. При этом самая младшая так торопилась, что Алек протянул руки и подхватил ее, прежде чем она упала.

– Мисс Маккарран, – произнес он, взглянув на Кейт. – Я рад представить тебе моих племянниц и тетю Юфимию Фрейзер.

Он встал с колен, чтобы обнять тетю, которая была почти столь же высокой, как и он, и примерно такой же комплекции. Женщина была так рада видеть племянника, что едва не приподняла его от земли. Коротко объяснив ей, что он поранил руку, упражняясь в сражении на мечах, но быстро выздоравливает, Алек обернулся к Кейт.

– Тетя Юфимия, это Кэтрин, Кейт, – сказал он. – Я привез ее, чтобы познакомить с тобой и дядей Уолтером.

– Да? Значит, это особенная гостья? – Женщина улыбнулась, и в ее глазах заплясали веселые искорки. Ее непослушные рыжие волосы упрямо выбивались из-под чепца. Они были либо окрашены, либо просто не потеряли природного цвета, несмотря на возраст.

– О да, она действительно особенная, – ответил Алек.

– Добро пожаловать, мисс Кэтрин?.. – Женщина выжидательно посмотрела на девушку.

– Фрейзер, тетя. Вернее, скоро ею станет. Юфимия изумленно посмотрела на племянника.

– И я узнаю об этом только сейчас? И Уолти тоже? Идемте в дом. Надо же… Ну и новость!

Кейт, которой по очереди представили девочек, подумала, что все они очень красивы, словно сказочные эльфы: Рози с темными прямыми волосами и серьезным взглядом зеленых глаз; Лили с белокурыми локонами, большими голубыми глазами и ямочками на щеках, придававшими ей необыкновенное очарование; и Дейзи, самая младшая, с бронзовыми кудряшками и такими же голубыми, как у сестры, глазами. Знакомясь с каждой из них, Кейт пришла в восторг от их внешности и такой непохожести друг на друга – серьезная Рози, утонченная, воздушная Лили и живая малышка Дейзи.

– Какие прелестные девочки, – восхищенно сказала Кейт, взглянув на Алека.

Тот улыбнулся и кивнул, не сводя с племянниц глаз. Рози стояла рядом с ним, то и дело поглядывая на него, в то время как застенчивая Лили молча ухватила его за палец. Наблюдая за тем, с какой готовностью он взял девочку за руку и как Дейзи тянула его за килт, с обожанием взирая на него, Кейт почувствовала, что ее сердце тает.

– Они скучали по дяде Алеку, – сказала Юфимия Фрейзер.

– Я уверена, что он тоже по ним соскучился. – Кейт взглянула на Алека и заметила промелькнувшую в его глазах неуверенность и даже ранимость. Но потом он улыбнулся, и видение исчезло. Он положил руку на блестящие темные волосы Рози, такие прямые и гладкие, что желтая ленточка не могла их удержать.

– Каждый раз, когда я вижу ее, она все больше становится похожа на свою мать, – сказал Алек, взглянув на тетю.

– Тебе стоит видеться с ней почаще, – обиженно ответила та. – Возможно, тогда для тебя это не будет таким потрясением. Заходите в дом, я угощу вас шоколадом. Мы только что позавтракали, но вы наверняка захотите перекусить.

Она жестом позвала следовать за собой и направилась в сторону особняка, в то время как Джек позади них развернул лошадей и погнал карету в конюшню, расположенную вниз по улице.

– Что твоя тетя имела в виду, когда говорила, что тебе следовало бы почаще навещать девочек, Алек? – спросила Кейт, когда они пересекли двор – мощенную гравием дорожку и сад, окруженный плодовыми деревьями, и направились в сторону дома.

Алек молчал, пропуская бегущих следом за двоюродной бабушкой девочек, хотя Дейзи упрямилась, желая остаться с дядей. Наклонившись, Алек подхватил ее на руки и передал Кейт, потому что его левая рука все еще покоилась на перевязи. Девочка совсем не возражала, уютно устроившись на руках у новой знакомой.

– Мы были помолвлены с их матерью. Но, вернувшись из Лидена, я обнаружил, что она вышла замуж за моего брата и забеременела.

Кейт вздохнула.

– Ты рассказывал мне об этом. Но теперь, когда я увидела девочек, я лучше поняла, что тебе тогда пришлось пережить.

Алек пожал плечами.

– Эдвард больше подходил Эми, чем я, потому что он был довольно необузданный, а мы с ней спокойные и уравновешенные. Ему нужно было ее спокойствие, а она нуждалась в некоторой… э… непредсказуемости. У них родились три очаровательные дочки, – сказал Алек, бросая взгляд на Дейзи, на протяжении всего пути не сводившей с дяди глаз.

Кейт отчасти понимала, что чувствовала девочка. Ведь она сама пала жертвой чар ее дяди Александра Фрейзера и до сих пор не могла на него наглядеться.

– С появлением каждого ребенка они лишь становились счастливее, а я старался отсутствовать как можно дольше, – продолжал Алек. – Эми умерла, давая жизнь очаровательному созданию, что сидит сейчас у тебя на руках.

– О нет, – прошептала Кейт, прижимаясь лбом к головке Дейзи. – Мне жаль.

– На протяжении многих лет я боялся приезжать сюда. А когда в начале этого года погиб Эдвард, стало еще хуже.

Несколько недель назад я страшился этого визита, как и прежде… Но сейчас я чувствую себя по-другому.

Кейт посмотрела на собеседника. Тот остановился рядом с ней возле кованых ворот. Распахнув перед девочками дверь, Юфимия обернулась, чтобы подождать Кейт и Алека.

– И что же изменилось?

– Не знаю. Я больше не ощущаю такого страха… перед ними, если ты понимаешь, что я хочу сказать.

– Понимаю. Я знаю, что ты очень их любишь.

– Всегда любил. Но боль была очень сильна и не затихала с годами. А теперь… мне кажется, она совсем исчезла. Все изменилось… Я стал другим. Кейт задумчиво посмотрела на Алека.

– Ты действительно переменился, Александр. Позволил себе наконец избавиться от оков, которые носил много лет.

Алек грустно улыбнулся:

– Это так, любовь моя, и все благодаря тебе и твоим чарам.

– Нет-нет. Я тут ни при чем. Это произошло в твоей душе. Наверное, пришло время вновь открыть для кого-то свое сердце.

Алек тихо засмеялся и погладил отливающие медью кудряшки Дейзи.

– Что бы это ни было, оно исчезло, мисс Дейзи Фрейзер, – сказал Алек, и девочка рассмеялась, словно он произнес только им одним известную шутку. – Я был таким глупцом.

– Глупцом, – повторила Дейзи, и Кейт рассмеялась.

– Любовь, капитан Фрейзер, – сказала девушка, – творит волшебство.

– Так говорят потомки фей Маккарраны. – Алек обнял Кейт за плечи. – И, наверное, это правда.

– Можешь не сомневаться, – прошептала девушка, взглянув на любимого.

– Но пока что мы не знаем одного, мисс Маккарран: поможет ли ваш магический дар вызволить из тюрьмы троих мужчин, да так, чтобы вы не оказались на их месте?

– Будем надеяться, – ответила Кейт, с тревогой думая о побеге. – Иначе мы с вами вновь окажемся в кандалах, сэр.

– Остается уповать на то, что нас посадят в одну камеру, – мрачно пошутил Алек, ведя девушку к дому.

Поставив Дейзи на землю и улыбнувшись Юфимии, Кейт коснулась рукой кристалла на шее. В ее жизнь вошла любовь, которая, возможно, дала ей шанс на успех. Они должны успешно завершить стоящую перед ними задачу. План действий составлен, и ей, Алеку и остальным нужно осуществить его. А пока Кейт предстояло снискать расположение родных Алека.

Глава 27

– Поженились! – Юфимия изумленно смотрела на Алека.

– Ну, – протянул Алек, – бросая взгляд на Кейт, густо залившуюся краской, – Кейт и я… э… поженились по традиции, принятой в горах, но мы непременно оформим наш брак официально.

– Не могу поверить, – пробормотала Юффи и посмотрела на своего мужа Уолтера, восседавшего в кресле с высокой спинкой в гостиной Хоупфил-Хауса. Комната, с ее обитыми парчой диванами, расшитыми шторами и разбросанными в углу игрушками, выглядела очень уютной. – Что это значит – по традиции, принятой в горах?

Юффи, которая родилась и выросла не в горном районе Шотландии, говорила с сильным акцентом. В ее речи преобладал раскатистый «р», а половину слогов она проглатывала.

– Тебе не нужно знать, – без обиняков заявил Уолтер, а Юффи охнула и прижала руку к груди. Уолтер поправил на носу очки в медной оправе. – Все в порядке, так что не приставай к ним больше. Поздравляю вас обоих, – сказал Уолтер и кивнул.

– Спасибо, дядя, – ответил Алек, и Кейт пробормотала то же самое.

– Ну, вот ты и решил жениться, – продолжал дядя. – Они счастливы, Юффи, значит, так тому и быть. Она отличная девушка, а он просто баловень судьбы, что встретил ее.

Юффи, молча смотревшая на мужа, вздохнула и кивнула головой.

– Мы останемся всего дня на два, а потом на некоторое время вернемся в дом Кейт. Но мы погостим подольше в следующий раз, – поспешно сказал Алек, заметив, что Юффи пытается возразить. – У меня есть важные дела в горах, – добавил он громким шепотом.

– А-а, что-то связанное с мистером Кепиком? Хорошо! – Юффи сама придумала это имя для Макдональда из Кеппока, но, по мнению Алека, всем сразу становилось понятно, о ком идет речь. Юффи посмотрела на Кейт. – Значит, вы из Хайленда? Да? А вам не знакомо место под названием Лестница Якова или Камень Якова? Они находятся на севере. – Тетя говорила громким шепотом.

На лице Кейт появилось смущение.

– Наверное, это далеко от моего дома…

– Это пароли якобитов, – объяснил Алек сбитой с толку Кейт. – Тетя Юффи, все в порядке. Она разделяет наши симпатии.

– А! Очень хорошо. И где же вы познакомились?

– В Лондоне несколько месяцев назад, – ответил Алек.

– А вы не были в «Шоколадном доме» Уайта в подвале Сент-Джеймсского дворца? – спросила Юффи, скрестив руки на груди. – У него отличная репутация.

– Да, это место сбора якобитов и разного рода бунтарей, будь то политики или поэты, – заметил Алек. – Мы с Джеком посетили это заведение, чтобы сравнить его с нашим в Эдинбурге. Мы не встретили там завсегдатаев, но я попробовал горячий шоколадный напиток в испанском стиле.

– Да, перец ни с чем не спутаешь! – На лице Уолтера возникло выражение довольства. – Вот это истинный вкус.

– Никто не делает его так, как ты, дядя, тактично произнес Алек. – мне очень понравился напиток, который приготовила для меня подруга Кейт миссис Мюррей. Она добавляет в горячий шоколад густые взбитые сливки и сахар.

– Ну, это напиток для детей, – протянул Уолтер. – Перец – вот это вещь!

Взглянув на Кейт, Алек постарался скрыть улыбку. Та лишь отчаянно моргала, стараясь не потерять нить рассуждений эксцентричных родственников Алека.

– А мне нравится, как делают в Риме, если вы понимаете, о чем я, – громко прошипела Юффи на ухо Кейт, которая невольно отшатнулась назад, пораженная.

– Охлажденный с молоком, мадам? – спросил Уолтер жену, намеренно делая вид, что не понимает, о чем речь. – Но вы привыкли к горячему и пряному…

– Да тише ты! – отмахнулась Юффи. – Я хотела сказать, что мне нравится двор Якова Стюарта в Риме, – сделав ударение на последнем слове, продолжала Юффи. – А вам, мисс Кейт?

– Мне тоже. Там очень мило, хотя и скучно. Я несколько лет жила в Риме с родителями. Там очень много молятся и читают, а интриг – что гораздо более интересно – почти нет. – Кейт слегка наморщила носик, и Уолтер искренне рассмеялся.

– Вы были при дворе изгнанного короля? – изумленно спросила Юффи.

– Моего отца сослали во Францию, и мы уехали вместе с ним. Он последовал за королем в Рим, и мы жили там некоторое время, как и во Фландрии.

– Отца Кейт отправили в ссылку за то, что он принимал участие в восстании, – пояснил Алек.

Юффи восторженно всплеснула руками и наклонилась, чтобы сжать Кейт в объятиях. Тетя Алека была высокой женщиной и почти вдвое превосходила Кейт по весу. Обладающая пышной грудью и сильными руками, она едва не задушила Кейт. Девушка, смеясь, вынырнула из объятий будущей родственницы, посмотрела на Алека и поправила съехавший набок кружевной чепец.

– Она мне нравится! – провозгласила Юффи. – Ты должен на ней жениться! – С этими словами она направилась к двери. – А теперь вам двоим не мешает отдохнуть перед ленчем. Слишком уж бурное выдалось утро! – Кивнув собравшимся, Юффи вышла из комнаты.

– Она пьет слишком много вишневой наливки перед ленчем, – посетовал Уолтер, когда его жена намеренно громко захлопнула дверь. – После того как отдохнете и переоденетесь, спускайтесь вниз, я покажу вам магазин, – обратился он к Кейт.

Осторожно отворив дверь, отделяющую его спальню от спальни Кейт, Алек беззвучно вошел в комнату, ожидая увидеть Кейт спящей. Но стоявшая возле окна в ореоле солнечного света, просачивающегося сквозь шторы, девушка повернулась, словно ждала его.

На ней была одна лишь сорочка, сквозь тонкую ткань которой можно было отчетливо разглядеть ее восхитительную фигуру, освещенную солнечными лучами. При одном лишь взгляде на Кейт Алек ощутил, как его тело окатила мощная волна желания. Он ступил на толстый восточный ковер, придававший спальне особый уют и роскошь, и пошел к Кейт.

Она двинулась ему навстречу, едва заметно дрожа. Кейт подняла руки, чтобы обнять Алека, и тот, не говоря ни слова, взял ее за талию, притянул к себе и накрыл ее губы поцелуем. Ладонь его скользила по спине девушки, ощущая тепло ее тесно прижатого к нему тела.

Ее губы были невероятно соблазнительными, упругими и чуткими. Они быстро приоткрылись, освободив дорогу ее сладостному нетерпеливому языку. Алек судорожно втянул в себя воздух и еще крепче прижал девушку к себе. Еще раньше он успел снять китель и сумку и теперь стоял перед Кейт в одной рубашке и килте, ощущая сквозь ткань прильнувшее к нему трепещущее тело и свой собственный жар и напряжение.

Но Кейт отстранилась и взглянула сначала на Алека, а потом на дверь.

– Они отдыхают в своих комнатах, – сказал он, – и думают, что мы спим.

– Мы так и сделаем, – прошептала Кейт, – только немного позже. А сейчас, – прошептала она, коснувшись губами губ Алека, скользнув по его подбородку, – нам нужно дать друг другу обещание.

– Какое? – пробормотал Алек, отвечая на ласковые прикосновения губ девушки.

– Сначала мы дадим обязательство жениться. – Ее теплое дыхание ласкало кожу Алека. – А потом заключим сделку.

– А-а… – понимающе протянул Алек. – Сделку, условия которой удовлетворят нас обоих.

Кейт тихонько засмеялась и, взяв Алека за руку, повела его к кровати. Она уже сняла покрывало, и, когда он потянулся, чтобы опустить полог, Кейт села на кровать. Алек уселся рядом, снял перевязь, поддерживающую раненую руку, а потом обнял Кейт за плечи и опустился в прохладное и баснословно мягкое облако из подушек.

Кейт наклонилась, чтобы поцеловать его, и Алек ответил на поцелуй, а потом уложил Кейт на спину, и его рука скользнула под длинную сорочку, прикрывающую тело девушки. Чувство восхищения переполняло все его существо, гулко стучась в грудную клетку, но он на мгновение замер и, уткнувшись лицом в шею Кейт, лизнул ее маленькое изящное ушко.

– Я обещаю жениться на тебе, Кэтрин Маккарран, – прошептал он, – так скоро, как ты пожелаешь. А ты пообещаешь мне то же самое?

– О да, – прошептала в ответ Кейт.

– На этом первая часть церемонии бракосочетания закончена, – еле слышно шепнул Алек, скользя губами по необыкновенно мягкой и нежной щеке девушки. – А теперь, если ты не возражаешь, перейдем ко второй части.

– А вот этого я хочу больше всего на свете.

Алек тихо засмеялся, поцеловал шею девушки, спустился ниже, и она ощутила его горячее дыхание в ложбинке между грудей. Алек провел языком по одному упругому холмику, нашел сосок, и Кейт выгнулась ему навстречу, едва не задохнувшись от наслаждения. Алек приподнял подол ее сорочки, а потом стянул ее через голову Кейт. Спустя мгновение она уже лежала в его объятиях обнаженная и прелестная, как сказочная фея. Взгляд Алека ласкал молочно-белую кожу девушки, ее золотистые, словно омытые лучами полуденного солнца волосы, изящные изгибы ее фигуры, пока сладостная пульсация в его теле не стала непереносимой.

– Теперь твоя очередь, – прошептала Кейт, уверенно и ловко помогая Алеку освободиться от рубашки и килта. Вскоре и он был полностью обнажен. Их тела соприкасались – его смуглое и ее светлое, его упругое и ее мягкое и нежное, его тугое и ее шелковистое. Они были так не похожи и все же составляли единое целое. Пальцы мужчины ласкали тело Кейт, ненадолго останавливаясь в самых потаенных его уголках, а она гладила его чистую кожу, целовала ее, восхищалась ею. Сердце Алека начало гулко колотиться.

Его ласки были неторопливыми и уверенными, приносящими ему такое же удовольствие, как и ей. Осыпав тело Кейт поцелуями, он нашел ее лоно и ласкал до тех пор, пока она не застонала и не подалась ему навстречу.

Когда рука девушки коснулась его горячей упругой плоти, Алек судорожно втянул носом воздух и перекатился, подмяв Кейт под себя. Она открылась ему навстречу с такой готовностью и любовью, что его сердце едва не выпрыгнуло из груди. Приподняв бедра Кейт, Алек погрузился в ее соблазнительные обжигающие глубины, а когда начал двигаться, ему показалось, что весь он состоит лишь из пульсации крови и горячего дыхания. А потом его душа словно оторвалась и воспарила ввысь.

Внезапно все происходящее показалось ему настоящим чудом – таким, в которое он никогда прежде не верил, – и оно наполнило его новой силой. Кейт двигалась навстречу ему, словно накатывающая на иссушенный солнцем берег волна, унося его навстречу совершенно новой жизни.

Алек подумал, что никогда еще не ощущал подобного единения, никогда не чувствовал себя таким счастливым и переполненным любовью. Его душа обновлялась, наполняясь уверенностью, что эта женщина и есть его половинка, та, о которой он мечтал и кого искал так долго.

И все же над ними дамокловым мечом висела опасность, угрожая их единению, и Кейт понимала это так же, как и он сам.

– Скоро мы должны встретиться с друзьями в «Шоколадном доме», – сказал Алек, когда они с Кейт спустились в гостиную и увидели там Уолтера. – Если через час у тебя освободится та маленькая комнатка в самом дальнем углу магазина, она будет весьма кстати.

– Хорошо, – ответил Уолтер, провожая молодых людей до двери.

Им потребовалось лишь пересечь внутренний двор, чтобы оказаться перед высоким зданием. Уолтер провел их через черный ход, по коридору мимо кухни в помещение магазина.

– Мы здесь уже почти сорок лет. С того самого момента, как основали с братом компанию «Фрейзере фенсис». Сначала мы торговали кофе, к которому впоследствии прибавились китайский чай и шоколад, – рассказывал Уолтер Кейт. – Мы открыли этот магазин как кофейню. Потом начали продавать здесь шоколад, и вскоре он стал знаменитым «Шоколадным домом». Скорее всего название возникло из-за темно-коричневого цвета фасада, но оно нам понравилось. – Уолтер улыбнулся и распахнул перед Кейт и Алеком очередную дверь. Уолтер Фрейзер был худощав и невысок, но жив и энергичен. Его добродушие уравнивало чашу весов, когда речь заходила о росте его супруги.

Пройдя вперед, Кейт улыбнулась Алеку.

– Мне нравится твой дядя, – прошептала она. – Он «уравновешенный» Фрейзер?

Алек наклонился к девушке, зная, что Уолтер немного глуховат и не услышит их разговора.

– Так может показаться на первый взгляд, но его склонность к разного рода экспериментам – особенно с шоколадом и какао – переводит его в разряд «необузданных» Фрейзеров.

– Ты имеешь в виду острый перец и другие чудачества? – прошептала Кейт.

– Вы сказали, что собираетесь сегодня встретиться с друзьями? – спросил Уолтер. – В таком случае вы, наверное, захотите выпить шоколада. Это король напитков. – Уолтер повел молодых людей в зал.

Преступив порог, Алек огляделся и сжал плечо Кейт. За окном у стола сидели трое солдат. Кейт так резко остановилась, что Алек едва не врезался в нее. Девушка взглянула на него с беспокойством. В двух солдатах Алек узнал тех, кто был на постоялом дворе Макленнана.

– Комната, о которой мы говорили, сейчас свободна, дядя? – тихо спросил Алек. Уолтер кивнул и провел их через боковую дверь в небольшое помещение с четырьмя столами, на каждом из которых стоял серебряный кофейник. В комнате никого не было. Но в камине потрескивал огонь.

– Это комната для курения, – пояснил Уолтер. – Можете встретиться со своими друзьями здесь. Хотя сюда может зайти еще кто-нибудь. В обед у нас бывает очень людно – клерки, адвокаты… Рядом ведь здание суда. Даже сами судьи часто сюда заглядывают, а лорд адвокат и лорд судебный исполнитель отдыхают здесь в полдень.

Кейт испуганно охнула, и Алек выдвинул стул, чтобы девушка села. Она сняла капюшон и дрожащей рукой пригладила волосы.

– Лорд… адвокат? Здесь?

– Да, он дядя Алека по матери. Лорд Хьюм.

– Я думала, фамилия твоей матери Макдональд, – сказала Кейт.

– Так и есть. Но ее сводные братья носят фамилию Хыом. Наши внутрисемейные родственные связи очень запутанны. Именно поэтому у меня столько дядюшек. Дядя Джордж приходит сюда почти каждый день, не так ли? – спросил Алек.

– Верно. Пьет шоколад, как только улучит свободную минутку. Он предпочитает напиток, приготовленный по испанскому рецепту, с корицей и анисом или с жасмином и печеньем. Если же у него суд или допрос, он появляется в четыре часа и пьет шоколад вместо чая.

– Шоколад с жасмином? – с сомнением переспросила Кейт.

– О, это очень вкусно. Цветки жасмина и зернышки ванили в шоколаде. Девушкам нравится. – Уолтер подмигнул Кейт, и Алек едва не раскрыл рот от изумления, потому что никогда не видел, чтобы дядя когда-либо делал что-то подобное.

Но потом он вспомнил, какое влияние оказывает Кейт на мужчин, и подумал, что его дядя тоже отчасти поддался ее очарованию.

– У нас есть шоколад на любой вкус. С корицей, жасмином, анисом или перцем. Мы можем приготовить его и так, как любят дети, – с молоком, сахаром и ванилью. Мы подаем его горячим, а иногда остужаем, если нам доставляют снег с гор. У нас есть также лечебный шоколад, в который мы добавляем взбитый с яйцами шерри, и шоколадный суп. Так что вы попробуете?

– Шоколадный суп? – переспросил Алек. – Раньше мы ничего подобного не готовили.

– Да, но это скорее пудинг, который намазывают на хлеб. Мы делаем его из густого шоколада, смешанного с яйцами. Да, кстати, Юффи намерена слегка европеизировать наш дом, поэтому она хочет добавить в меню крем мокко и шоколадную печенку.

– Печенку? – спросила Кейт, недоуменно взглянув на Алека.

– Да. Нужно только обжарить печень и окунуть ее в шоколадный соус. Ей не нравится тот шоколад, что готовлю я, но печенка, по ее словам, совсем другое дело, потому что, видите ли, ее любят на континенте, – добавил Уолтер, качая головой. – Так что вы хотите попробовать?

– Я бы отведала шоколада по испанскому рецепту с корицей, – ответила Кейт.

– Буду счастлив приготовить его для вас собственноручно. Мы делаем его в больших серебряных кувшинах со взбивалкой внутри для получения густой пены. Нигде вы не найдете такого шоколада, как у Фрейзера. Алек?

– Да, дорогая, ты нигде не найдешь такого шоколада, как у Фрейзера, – насмешливо повторил Алек, и Кейт слегка толкнула его под столом ногой. – Я, пожалуй, выпью кофе, дядя. Крепкий, черный. А сахар принеси отдельно.

– О, этот парень никогда не испытывал большой любви к какао, хотя его брат обожал этот напиток. Эдвард живо интересовался делами, а Алек спихнул все на меня, в то время как сам промышляет шпионажем, – вполголоса сообщил Кейт Уолтер.

– Но, мистер Фрейзер, Шотландии нужны люди, занимающиеся такого рода деятельностью, как и те, кто создает самый чудесный шоколад на свете. – Кейт сладко улыбнулась.

– Тебе ведь нравится вести дела, – сказал Алек. – Ты управляешь компанией гораздо лучше, чем это сделал бы я.

– Когда у тебя найдется свободное время, нужно заняться бухгалтерскими книгами. Экспорт наших товаров – какао, чая и кофе – наконец начал расти, хотя наши затраты на импорт тоже возросли довольно быстро.

– Лен, – произнес Алек, – вот о чем я подумал. Нам нужно вложить средства в другую отрасль. Лен – стабильный источник дохода для Шотландии. Промышленность быстро развивается, поэтому, если мы вложим деньги в лен и ткань, нам будет проще финансировать «Фрейзере фенсис». Мы также сможем помогать развитию промышленности в маленьких городах Шотландии.

Брови Уолтера взметнулись высоко вверх, отчего его очки съехали на кончик носа.

– Конечно! Это необходимо обсудить. Похоже, ты разбираешься в делах ничуть не хуже своего брата! А теперь пойду приготовлю для вас напитки. – Уолтер улыбнулся и вышел из комнаты.

Алек коснулся руки Кейт.

– Ты очень обеспокоена, детка. А ведь я уже понял, что тебе не занимать смелости и самообладания. Что случилось?

Кейт тряхнула головой, попыталась улыбнуться, а потом встала и посмотрела в щель – Уолтер оставил дверь приоткрытой.

– Солдаты все еще здесь. Но где же Роб и Коннор?

– Они не станут заходить внутрь, если заметят солдат. Возможно, тебе придется пойти в замок, как мы договорились, чтобы разыскать Иена и остальных, а потом дождаться нас.

– Но ведь мы договаривались, что будем держаться вместе.

– Да. Сначала Джек и твои родные выполнят то, что зависит от них, а наше дело – ждать. Кажется, пробило час? – Алек встал, подошел к двери и тоже посмотрел в щель. Вскоре дверь магазина распахнулась, и в помещение вошли несколько мужчин, одетых в черные мантии и старомодные белые парики. Их сопровождали три или четыре солдата в красных мундирах, хотя Алек не сразу смог их разглядеть из-за толпы непрерывно жестикулирующих мужчин в черном.

Теперь было не важно, кто они такие. Любое вмешательство представителей суда или военных могло оказаться крайне опасным, если узнают Кейт или остановят с расспросами Роба и Коннора. Уолтер бросился им навстречу и, обменявшись с ними парой слов, кивнул и указал на комнату для курения.

– Да, он здесь, – произнес хозяин магазина, – и Кейт тоже. О да, вы, конечно же, захотите с ней познакомиться. Сюда, пожалуйста, лорд Хьюм.

– Что за черт, – еле слышно выругался Алек и посмотрел на Кейт. – Надеюсь, сегодня твои магические способности проявят себя как никогда. Дядя Джордж здесь, и он отнюдь не в добром расположении духа. Если ты никогда не молила Всевышнего сотворить чудо, то теперь самое время это сделать.

Лицо Кейт тотчас же посерело, и Алек испугался, что она лишится чувств. Но Кейт распрямила спину, коснулась рукой висевшего на шее кристалла и улыбнулась. На мгновение Алеку показалось, что комнату осветили лучи солнца.

Господь благослови Кейт, восхищенно подумал он, а потом принялся молиться, чего не делал уже много лет. Он стоял бесстрастно и спокойно и молил Бога о том, чтобы чудо помогло им обоим выпутаться из сложившейся ситуации.

Алек не мог потерять Кейт сейчас. Он был ее судьбой, так же, как и она его. Он подумал, что все, к чему Кейт начинает проявлять интерес, становится запутанным и сложным. Вот и сейчас ситуация была довольно непростой и без этих приближающихся судей в черных мантиях.

Алек отошел назад, уступая дорогу Уолтеру и одному из судей. А потом он увидел лорда адвоката, самого низкого и подлого человека из тех, что существуют на свете. Тот направлялся в сторону комнаты для курения.

Позади него шел полковник Френсис Грант.

Глава 28

– Это он, лорд Хьюм, – произнес Грант. Натянуто улыбаясь, он посмотрел сначала на Алека, а потом на Кейт. – Капитан Фрейзер. А это девица, которую он выкрал из тюрьмы в замке Инверлохи, проигнорировав приказ, полученный от генерала Уэйда.

Кейт враждебно посмотрела на Гранта, который, прищурив глаза, буравил взглядом ее лицо, а потом не удержался и перевел взгляд на ее тело, четко вырисовывающееся под облегающим жакетом и скрытое внизу пышной юбкой. Он нахально вскинул бровь, давая понять, что оценил ее привлекательность. Позади него лорд адвокат нахмурился так, что на его обвислых щеках и лбу залегли глубокие складки.

– Александр, – крайне неприветливо бросил он, – как поживаешь?

– Благодарю вас, сэр, хорошо. А вы?

Кейт переводила взгляд с одного на другого, заметив, насколько холодно и официально ответил Алек своему дяде.

– Александр? – удивился полковник Грант.

– Лорд Хьюм – мой дядя, – пояснил Алек.

– Дядя! Черт бы вас побрал, Фрейзер…

– Для меня это не имеет никакого значения! – рявкнул лорд Хьюм. – Если он виновен, он все равно будет наказан независимо от степени нашего родства. Он прекрасно это знает. Где мой шоколад? И кто, черт возьми, это такая? – Лорд адвокат воззрился на Кейт из-под кустистых седых бровей. Его голубые глаза слезились, а весь его вид говорил о том, что он до крайности раздражен. Девушка робко улыбнулась.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18