Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мобі Дік, або Білий кит

ModernLib.Net / Морские приключения / Герман Мелвіл / Мобі Дік, або Білий кит - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 11)
Автор: Герман Мелвіл
Жанр: Морские приключения

 

 


І тому, якщо надалі я зображуватиму величні, хоч і темні риси в останньому з матросів, зневаженому та пропащому, і наділю його трагічною принадою; якщо часом навіть наймізерніший із моїх героїв – і, можливо, найжалюгідніший – здійметься на неосяжну висоту; якщо мені доведеться торкнутися руки робітника божественним променем і освітити райдужним сяйвом похмурий присмерк його життя – тоді, всупереч усім земним критикам, постань на мій захист, безпристрасний Дух Рівності, що простирає свою королівську мантію над усіма, подібними мені! Захисти мене, великий Бог демократії, що обдарував навіть темновидого в'язня Беньяна[132] блідою перлиною поезії; Ти, хто дав коштовну оправу зі щирого золота обрубаній жебрацькій руці старого Сервантеса[133]; Ти, хто підібрав на бруківці Ендрю Джексона[134] і посадив його на спину бойового коня; Ти, хто громовим ударом здійняв його вище трону! Ти, хто під час своїх земних мандрів невтомно збирає з королівських нив добірний врожай – найкращих борців за Твою справу; захисти мене, о Боже!

Розділ 27

Лицарі і зброєносці

Другим помічником був Стабб, уродженець Кейп-Кода. Це був не боягуз і не герой, а просто зух-паливода, завжди готовий незворушно зустріти небезпеку; навіть на полюванні, перед лицем безпосередньої загрози, він робив свою справу спокійно і сумлінно, наче якийсь ремісник-строкар, що взяв замовлення на цілий рік. Веселий, доброзичливий, безтурботний, він командував вельботом, наче будь-яка смертельна сутичка була урочистим бенкетом, а весь його екіпаж – почесними гостями. Він приділяв особливу увагу тому, щоб влаштуватися в човні якомога зручніше, мов старий візник, який вмощується в себе на передку. А зітнувшись з китом у розпалі сутички, він діяв убивчою острогою так само спокійно і невимушено, як мирний бляхар працює своїм мирним молотком. Опинившись перед оскаженілим від люті чудиськом, він продовжував мугикати свою улюблену непристойну пісеньку. Завдяки багаторічній звичці Стабб навіть у пазурах у смерті почувався як у затишному кріслі. Хтозна, якої думки він був про саму смерть. Та й чи думав він про неї взагалі? Проте, коли йому траплялося після ситного обіду поміркувати про такі речі, я певен, що він, як завзятий моряк, уявляв собі смерть особливою командою вахтового, щось подібне до цього: «Марсові до вантів, на фок і грот!» – за якою він муситиме негайно вилізти нагору і взятися до роботи, а до якої саме – про те він дізнається, коли виконає перший наказ, і не раніше.

Якщо було іще щось, що допомогло Стаббу виробити такий легкий погляд на життя і перетворило його самого на таку безстрашну, несхитну людину, яка спокійно несе тягар земного буття, крокуючи шляхами цього світу, де повно похмурих мандрівних торгівців, пригнічених своїм товаром; якщо було щось, що породжувало цю майже безбожну безтурботність, – це могла бути лише його люлька. Не меншою мірою, ніж ніс, куца чорна люлька була невіддільною рисою його обличчя. Скоріше можна було чекати, що він встане з ліжка без носа, ніж без люльки. Над ліжком у нього висіла особлива дощечка, за яку він застромлював натоптані люльки; коли він лягав спати, йому досить було лише простягти руку – і він міг викурити їх одна по одній, розпалюючи одну від іншої, а потім знову напхати і залишити готовими до вжитку. Адже, прокидаючись уранці, Стабб спочатку тицяв до рота люльку, а тоді вже починав натягати штани.

Гадаю, що невпинне куріння було принаймні однією з причин його доброго гумору; адже кожен знає, що ранкове повітря і на суходолі, і на морі отруєне стражданнями безлічі смертних, які на світанку випускають у нього свій останній подих; і подібно до того, як під час холерної епідемії дехто ходить, приклавши до рота просоченого камфорою носовика, так само і тютюновий дим був для Стабба своєрідним дезінфікуючим засобом проти всіх людських турбот і тривог.

Примечания

1

Готорн, Натаніель (1804—1864) – американський письменник-романтик, друг Г. Мелвілла.

2

У нашому перекладі роману – Ахаб (приміт. ред.).

3

Хеклюїт Річард (1552—1616) – укладач і видавець пригодницьких книжок.

4

Ероманго – один з Новогебрідських островів.

5

Цетологія – наука про китів.

6

Левіафан – біблійне морське чудовисько; з мови ідиш перекладається як «кит».

7

Гемптон-Корт – музей поблизу Лондона, де знаходився палац англійських королів.

8

Тюїльрі – резиденція французьких королів у Парижі.

9

Гавриїл, Михайло, Рафаїл – в християнській міфології три архангели.

10

Холланд, Філемон – автор перекладів на англійську мову «Моралій» старогрецького письменника і філософа Плутарха (близько 46—126) і «Природної історії в 37 книгах» давньоримського ученого і письменника Плінія Старшого (23—79 н. е.).

11

«Правдива історія» – фантастичний опис подорожі, приписуваний старогрецькому письменнику Лукіану (II ст. н. е.).

12

Розповідь Октгера – є уривком з докладних географічних коментарів, якими англосакський король Альфред Великий (848—899) наділив свій переклад латинської «Історії» історіографа і теолога V ст. Павла Орозія.

13

«Апологія Реймонда Себона» – розділ XII другого тому «Дослідів» французького письменника і філософа Мішеля де Монтеня (1533—1592).

14

«Тікаймо! Щоб я з цього місця не зійшов…» – цитата з книги «Гаргантюа і Пантагрюель» Франсуа Рабле (1494—1553).

15

«Аннали» – книга англійського антиквара й історика Джона Стоу (1525—1605) «Аннали, або Загальна хроніка Англії» (1580).

16

Переклад Псалмів – мається на увазі переклад на англійську мову декількох біблійних псалмів англійського філософа Френсіса Бекона (1561—1626).

17

«Історія життя і смерті» – твір Френсіса Бекона.

18

«Король Генріх IV», «Гамлет» – твори В. Шекспіра.

19

«Королева фей» – поема англійського поета Едмунда Спенсера (близько 1522—1599).

20

«Гондиберт» – героїчна поема англійського поета Вільяма Давенанта (1606—1668).

21

Не знаю, що це (лат.).

22

Браун Томас – відомий англійський письменник і лікар XVII ст.

23

Уолер, Едмунд (1606—1687) – англійський поет.

24

«Левіафан, або Матерія, форма і влада держави церковної і громадської» – твір англійського філософа Томаса Гоббса (1588—1679), де образ Левіафана є символом могутньої держави.

25

«Шлях прочанина» – алегоричний твір англійського письменника Джона Беньяна (1628—1688), частково написаний у в'язниці, де Беньян провів 12 років; але наведена цитата взята з іншої його книги – «Священна війна».

26

«Втрачений рай» – поема англійського поета Джона Мільтона (1608—1674).

27

«Світська і священна влада» – збірка трактатів англійського письменника, богослова, історика і мораліста Томаса Фулера (1608—1661).

28

«Annus Mirabilis» («Рік чудес») – вірш англійського поета Джона Драйдена (1631—1700).

29

Парчес Семюель (бл. 1575—1626) – укладач і видавець книг про подорожі.

30

Харріс, Джон (1666—1719) – укладач і видавець книг і записок про подорожі.

31

Сібальд, Роберт (1641—1722) – відомий шотландський лікар, географ і натураліст, у деяких систематиках синій кит називався китом Сібальда за його ім'ям.

32

«Південна Америка» – книга іспанського ученого і мандрівника Антоніо де Уллоа (1716—1795).

33

«Викрадення кучерика» – поема англійського поета Олександра Поупа (1688—1774).

34

Голдсміт Олівер (1728—1774) – англійський письменник, автор романів, поем, драм, а також компілятивних праць із історії та географії, зокрема «Історії землі і одушевленої природи».

35

Джонсон, Семюел (1700—1784) – відомий автор тлумачного англійського словника, літератор і критик.

36

«Подорожі» («Подорож по Тихому океану») – книга знаменитого англійського мореплавця Джемса Кука (1728—1779).

37

Джефферсон, Томас (1743—1826) – видатний американський політичний діяч епохи Просвітництва, третій президент США; у 1785—1789 pp. був послом США у Франції. Цитована записка належить до 1788 р.

38

Берк, Едмунд (1728—1797) – англійський парламентський діяч і політичний письменник.

39

Блекстон, Уїльям (1723—1780) – відомий англійський юрист, автор «Коментарів до законів Англії» (1765—1769). Див. прим, до с 395.

40

Фолконер, Уїльям (1732—1769) – англійський поет; його популярна свого часу поема «Загибель корабля» вийшла в світ у 1762 р.

41

Каупер, Уїльям (1731—1800) – англійський поет.

42

Хантер, Джон (1728—1793) – англійський анатом і хірург.

43

«Теологія» – твір англійського філософа і богослова Уїльяма Пейлі (1743—1805).

44

Кюв'є, Жорж (1769—1832) – видатний французький учений, зоолог і палеонтолог.

45

Монтгомері, Джеймс (1771—1854) – англійський поет, дотримувався радикальних політичних поглядів; цитована поема відноситься до 1827 р.

46

Лемб, Чарлз (1775—1834) – англійський письменник і критик.

47

Мейсі, Обед (1780—1821) – у п'ятому поколінні потомок Томаса Мейсі (1608—1682), першого білого мешканця острова Нентакет.

48

Купер, Джеймс Фенімор (1789—1851) – американський письменник, автор відомих пригодницьких романів.

49

Еккерман, Іоганн Петер (1792—1854) – з 1822 по 1832 р. особистий секретар Гете; випустив у 1848 р. книгу «Бесіди з Гете».

50

Сміт, Елізабет Оукс (1806—1893) – американська письменниця.

51

Скорсбі, молодший Уїльям (1789—1857) – американський мореплавець і китобій, автор книги «Поденні записки про плавання на північний китовий промисел, що містить дослідження і надбання на східному березі в Гренландії протягом літа 1822 року на судні «Бефінс» з Ліверпуля під начальством Уїльяма Скорсбі.

52

Бійл, Томас (1807—1849) – англійський лікар, у 1830 році плавав на китобійному судні «Кент», автор книг про китів.

53

Беннетт, Фредерік Дебела (1806—1859) —лікар, член Королівського географічного товариства, плавав на китобійному судні «Таскон».

54

Браун, Дж. Росе (1817—1875) – мандрівник, автор багатьох книжок, які сам ілюстрував.

55

Тайєрман і Беннет – Тайєрман Деніел і Джордж Беннет – плавали на китобійному судні «Таскон» в 1821 році.

56

«Течії і китобійний промисел» – матеріали експедицій американського адмірала Чарлза Уілкса, що виходили в 19 томах з 1844 по 1861 р.

57

«Розповіді про промислове плавання в Арктичному океані» – видані в 1926 р. Робертом Джіллісом.

58

«Плавання на китобійному судні» – звіт Джеймса Родса (1848).

59

«Міріам Коффін» – популярний у першій половині XIX ст. роман Джозефа Харта, присвячений нентакетським китоловам.

60

«Кістки й ганчір'я» – збірка різних невиданих матеріалів і уривків, що стосуються морських подорожей; вийшла в Бостоні в 1842 р.

61

«Подорож натураліста» – мається на увазі «Подорож навколо світу на кораблі “Бігль”» великого англійського ученого-натураліста Чарлза Дарвіна (1809—1882).

62

«Вортон Смерть китам, або Гордість Тихого океану» – книга Гарі Холліарда; видана в Бостоні в 1848 р.

63

Ізмаїл – за біблійним міфом, син Авраама. У книзі Буття про нього ангел Господній сказав: «Він буде дикий чоловік: його рука проти всіх, і рука всіх проти нього; він оселиться перед усіма своїми братами» (Буття 16:12).

64

Катон Молодший, або Утічеський (95—47 до н. е.) – зазнавши поразки в боротьбі проти Цезаря за збереження республіки, покінчив життя самогубством. Згідно з Плутархом, перед смертю читав діалог Платона «Федон», що містить міркування про смерть і безсмертя душі. У подальших розділах Ізмаїл неодноразово (див. гл. 35, 55, 75) співвідносить свої дії з вченням Платона про вище благо і прагматичною етикою стоїцизму, що проповідувала відмову від життєвих благ, самовладання, стійкість.

65

Беттері – парк, розташований у південній частині острова Манхеттен (Нью-Йорк), на місці якого колись був форт.

66

Уайтхол – вулиця в Нью-Йорку, що йде з півдня на північ по Манхеттену.

67

Сако – річка в штаті Мен, на північно-східному узбережжі США.

68

Рокевей-Біч – південний мис острова Лонг-Айленд, на березі Атлантичного океану. …рідного брата Зевса? – за старогрецькою міфологією, бог моря Посейдон – брат Зевса.

69

Ван-Ранселіри і Рендольфи – сім'ї багатих купців і землевласників, що влаштувалися в Новому Світі в XVII—XVIII ст. Для створення іронічного підтексту Мелвілл приєднує ім'я Гардиканути (близько 1019—1042) – останнього з данських королів, що правили захопленою ними північно-східною частиною Англії; помер, не залишивши потомства.

70

перехід із учителів у матроси – натяк на обставини життя самого Мелвілла, який в 1837—1840 pp. служив помічником учителя, а потім завербувався в матроси на китобійне судно.

71

…цілющий засіб із суміші Сенеки та стоїків… – Сенека Луцій Анней (6 або 3 до н. є. – 65 н. е.) – найвидатніший представник римського стоїцизму.

72

…з вини двох любителів поласувати чужими яблуками. – Мається на увазі біблійний міф про Адама і Єву.

73

Піфагорових настанов – старогрецький філософ IV ст. до н. е. Піфагор не рекомендував учням вживати в їжу боби.

74

…Тир був попередником Карфагена… – Місто-держава Карфаген було засноване в IX—VIII ст. до н. е. як колонія фінікійського міста Тира, що існував ще в III тисячолітті до н. е.

75

Гоморра – місто стародавньої Палестини, яке, згідно з біблійною легендою, за порочність і розпусту було спалено небесним вогнем.

76

Coffin (англ.). – труна.

77

Євроклідон, бідолаха Павло – ремінісценції з Нового Заповіту (Діяння Апостолів).

78

Лазар і Багатій – персонажі євангельської притчі.

79

…Нова Англія славилася відьмами. – В 1691—1692 pp. в Сейлемі (одному з міст північно-східних колоній, що мали загальну назву Нової Англії) відбувся процес, на якому було засуджено до смертної кари 19 «відьом» і «чаклунів».

80

Мис Бланко – одна з крайніх західних точок північноамериканського материка, знаходиться на тихоокеанському узбережжі у штаті Орегон.

81

Пророк Иона – за біблійною легендою його проковтнула велика риба, у череві якої він пробув три дні й три ночі (детальніше розділ 9).

82

Гекла – діючий вулкан в Ісландії.

83

Тридцятирічна війна (1618—1648) – перша в історії загальноєвропейська війна.

84

Ледьярд, Джон (1751—1789) – учасник плавань Джемса Кука, здійснив подорож через Європу до Сибіру.

85

Мунго, Парк (1771—1806) – шотландський мандрівник, досліджував ріку Нігер.

86

Зелені пагорби розташовані на північному сході штату Вермонт, відомого своїми лісами і пасовиськами.

87

Чеснет-стрит – вулиця у Філадельфії.

88

Ріджент-стрит – вулиця в Лондоні.

89

Уопінг – вулиця в Лондоні.

90

Ханаанська земля – за біблійною легендою, «земля обітована», стародавня назва території Палестини і Фінікії.

91

Герр Олександр – німецький фокусник-ілюзіоніст, який виступав у Нью-Йорку в кінці 1840-х pp.

92

Печери Елефанти – стародавні індуїстські печерні храми на невеликому острові в Бомбейській затоці.

93

Гудвінські піски – небезпечні мілини в протоці Па-де-Кале біля берегів Англії.

94

Квебек – старовинне місто в Канаді, засноване в 1608 p.; у центрі міста стояла фортеця, що була зведена в 1698 р. і витримала декілька облог під час воєн між англійцями і французами через північноамериканські колонії.

95

…величний Еренбрейтштейн – місто-фортеця на Рейні поблизу Кобленца.

96

Нельсон, Гораціо (1758—1805) – видатний англійський адмірал, якого було смертельно поранено під час Трафальгарської битви.

97

Отже (лат.).

98

Сег-Харбор – порт на східному узбережжі США.

99

Едістонський маяк – побудований на острові в протоці Ла-Манш в 14 милях на північний захід від порту Плімут.

100

Нехай Америка приєднує Мексику до Техасу, нехай загарбає услід за Канадою Кубу… – У результаті війни 1846—1848 pp. частина території Мексики була приєднана до США. У ці ж роки було зроблено декілька спроб вторгнення на Кубу або купівлі її в Іспанії, що завершилися, проте, невдало. Договір про встановлення кордону з Канадою по 49-й паралелі був підписаний в 1846 p., але в США не вщухали розмови про необхідність переміщення його на північ. Мелвілл вкрай негативно ставився до експансіоністських планів своєї країни.

101

Ноїв потоп – біблійна легенда про Всесвітній потоп, після якого врятувався лише праведник Ной (Книга Буття, гл. 6—8).

102

Hussy (англ.) – шльондра.

103

Венерка – їстівний молюск.

104

Тридцять дев'ять догматів віри – були прийняті англіканською церквою в 1563 р.

105

Мідяни – народ, що населяв державу Мідію (VII—VI ст. до н. є.) на території північно-західного Ірану і південного Азербайджану.

106

наче спини трьох східних царів… – Маються на увазі три східні царі-волхви – Каспар, Мельхіор і Бальтазар, чиї «мощі», привезені з Константинополя в XII ст., нібито покояться в Кельнському соборі.

107

Бекет, Фома (1118—1170) – архієпископ Кентерберійський, ворогував з королем Генріхом II. Наймані вбивці закололи архієпископа під час церковної служби.

108

Пелег – біблійне ім'я Старого Заповіту, згадується при переліку колін Ізраїлевих у Книзі Іова та ін.

109

Торкіль Живоїд, Торкіль Хак (Hakr (ісл.) – старовинна назва хижої риби) – персонаж з ісландських історичних саг, вождь данців, що заволоділи Англією в XI ст. За легендою, він вирізьблював свої подвиги на дерев'яному ліжку і на щиті.

110

Потаватомі – назва одного з індіанських племен.

111

…квакерського фасону… Квакери – християнська протестантська секта, що виникла в Англії у середині XVII ст. і значною частиною емігрувала до Америки.

112

Мис Кейп-Код і острів Вейньярд знаходяться неподалік Нентакета.

113

Ахаб – згадуваний в Біблії цар ізраїльський; запровадив язичницький культ Ваала і переслідував пророків, відомий як символ неправедності.

114

Білдад – ім'я персонажа Старого Заповіту.

115

«не збирайте собі скарбів…» – Білдад цитує Нагірну проповідь (Євангеліє від Матвія, VI).

116

Гейхед – поселення на острові Вейньярд.

117

Конгрегаціоналістська церква – один з поширених у США різновидів протестантської церкви. Засновники перших поселень на початку XVII ст. (Бостон, Сейлем, Нентакет) та їх нащадки належали саме до цієї церкви.

118

Дейтерономія – по-грецькому Второзаконіє – назва однієї з книг Біблії.

119

…цей філістимлянин… Філістимляни – згадуваний у Біблії язичницький народ, що населяв південно-східне узбережжя Середземного моря, відомий з XIII ст. до н. е.

120

…юний хетеянине… Хетеяни – біблійна назва язичницьких племен хетів, що населяли в II – І тисячоліттях до н. є. Малу Азію і Сирію. Слово «католицький», утворене від грецького коріння, означає «загальний».

121

Ідол Віл – вавилонське язичницьке божество, згадується в біблійних книгах Пророків.

122

Ілія – біблійний пророк, що передбачив загибель Ахаба, порівнявши його долю з долею царя Ієровоама.

123

Charity (англ.) – милосердя.

124

…брошуру Уотсових гімнів… – Гімни Уотса – збірка релігійних гімнів, автором яких був відомий англійський богослов Ісаак Уоттс (1674—1748).

125

Ян де Вітт (1625—1672) – нідерландський державний діяч, фактичний правитель Голландії в 1650—1670 pp.

126

…з тією єгипетською жінкою, чиї доньки… – Згідно з єгипетською міфологією, божества-близнята Ісіда й Осіріс любили одне одного ще в утробі матері, богині Нут, тому Ізида вже при народженні була вагітна.

127

Ванкувер, Джордж (близько 1758—1798) – англійський мореплавець.

128

Крузенштерн Іван Федорович (1770—1846) – російський мореплавець і географ, очолював у 1803—1806 pp. першу російську кругосвітню експедицію.

129

Френклін, Бенджамін (1706—1790) – видатний американський політичний діяч і вчений.

130

У наступних розділах про це розповідається більш детально (прим, авт.).

131

Йєль і Гарвард – старі вищі учбові заклади в США; Йєльський колеж заснований в 1636 p., Гарвардський – в 1701 р.

132

…темновидого в'язня Беньяна – англійський письменник і проповідник пуританства Джон Беньян (1628—1688) просидів у в'язниці дванадцять років, де і написав частину книги «Шлях прочанина».

133

…обрубаній… руці… Сервантеса. – Ліва рука великого іспанського письменника Мігеля Сервантеса де Сааведри (1547—1616) була паралізована після поранення, а не обрубана, як вважав Мелвілл.

134

Джексон, Ендрю (1767—1845) – американський генерал, сьомий президент США, походив з бідної сім'ї.

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11