Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Повелительница бурь

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Гилганнон Мэри / Повелительница бурь - Чтение (стр. 17)
Автор: Гилганнон Мэри
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      Возможно, ему больше повезет, если он сможет привлечь на свою сторону кого-нибудь из богатых ярлов: человек, обладающий несколькими кораблями, вполне способен рискнуть и отправить один из них в отчаянное предприятие; но Даг опасался, что кто-нибудь может выдать его намерения Сигурду, а ему не хотелось делиться своими планами с братом до тех пор, пока все не будет готово окончательно.
      Вздохнув, викинг приблизился к палаткам, которые образовывали их лагерь. Завтра он сделает еще одну попытку: Даг надеялся, что после состязаний и послеобеденного пива викинги будут более расположены к поискам приключений. Его в первую очередь интересовали те, кто был готов поставить на карту все и проиграть, – молодые безземельные воины, которых он рассчитывал убедить в успехе своего плана. Если это ему удастся, он сможет наконец навербовать команду и раздобыть корабль.
      Осторожно забравшись в палатку, Даг решил не будить Фиону – к чему беспокоить ее прежде, чем он сможет принести ей радостные новости.
      Когда Фиона проснулась, наступило утро, а Даг был уже одет.
      – Ты снова уходишь? – сонно спросила она.
      – Да, сегодня собираются все ярлы. Мы с Сигурдом обязательно должны присутствовать там.
      – Но почему Сигурд не может пойти один – ведь это он будет ярлом после Кнорри, а не ты.
      – Брат хочет, чтобы я сопровождал его. – Даг нагнулся и крепко поцеловал ее. – После обеда начнутся игры и соревнования, а вечером будут состязаться в своем искусстве скальды. Мы с тобой тоже сможем их послушать.
      Стараясь скрыть волнение, Фиона молча кивнула. Она понимала, что идти действительно нужно, но у них было так мало времени, и ей хотелось каждую минуту быть вместе с Дагом.
      Когда мужчины ушли, она позволила себе еще немного поспать и проснулась, только когда солнце поднялось высоко. Затем она не спеша оделась и вышла из палатки. Умывшись в ручье, девушка подошла к повозке и нащупала в одном из мешков ломоть хлеба. Держа его в руке, она отправилась осматривать окрестности лагеря.
      Рабыня Люгни, сидя в своем резном кресле из дуба, грелась на солнце, как и в прошлый раз расчесывая волосы. Фиона какое-то время смотрела на нее, а затем решилась подойти ближе: она не могла устоять перед искушением познакомиться с этой женщиной, которая вела себя как королева.
      Приблизившись, Фиона приветствовала ее по-норвежски. Женщина не прервала своего занятия и лишь перевела глаза на лицо гостьи.
      – Меня зовут Фиона, я здесь вместе с Дагом Торссоном из Энгваккирстеда. – Почувствовав неловкость, Фиона покраснела.
      Женщина молчала по-прежнему, внимательно всматриваясь в лицо странной рабыни.
      – Даг Торссон – твой ярл? – наконец спросила она.
      – Нет, – ответила Фиона.
      Женщина пренебрежительно фыркнула.
      – Тогда ты обыкновенная прислужница, и мне не подобает общаться с тобой.
      Фиона гордо вскинула голову – она так и не смогла привыкнуть к подобному обхождению.
      – У себя в Ирландии я была принцессой! – воскликнула она с жаром.
      В дымчато-золотых глазах ее собеседницы вспыхнула искра интереса.
      – А еще я намерена вернуться к себе на родину, как только брат ярла сможет найти владельца корабля, который доставит меня туда.
      Женщина расхохоталась:
      – Это тебе сказал твой хозяин? Как забавно.
      Неожиданно черты ее лица приобрели жесткое выражение.
      – Я готова прозакладывать мой лучший гребень с драгоценными камнями, что к тому времени, когда твой щедрый друг найдет подходящий корабль, ты уже будешь носить в себе его ребенка и он ни за что не согласится отпустить тебя.
      Негодованию Фионы не было предела.
      – Даг взял меня с собой на тинг только для того, чтобы устроить мой переезд, и уже через две недели я буду в пути!
      – Две недели? – Женщина запрокинула голову назад и от души расхохоталась. – Глупая ирландская девчонка! Так ты и в самом деле думаешь, что твой хозяин позволит тебе уйти?
      Фиона смерила обидчицу презрительным взглядом.
      – Разумеется, он отпустит меня, потому что это человек чести.
      Устраиваясь удобнее, женщина оперлась о ручку кресла.
      – Очевидно, ты просто надоела своему хозяину, и он собирается избавиться от тебя.
      Неожиданно в ее голосе послышалась горечь.
      – Жизнь рабыни-наложницы куда труднее, чем кажется.
      Ты всегда должна быть настороже, если не хочешь утратить свое положение. Многие из нас совершают ошибку, делаясь услужливыми и покорными, и тогда мужчины быстро устают от них. Куда лучше быть непонятной и загадочной.
      Фиона прищурилась, выслушивая этот неожиданный совет, а женщина тем временем продолжала:
      – Забудь о своих мечтах: тебе; никогда уже не стать принцессой; но если ты достаточно умна, ты сможешь добиться того, что за тобой будут ухаживать, как за принцессой. Обзаведись ребенком, ибо ничего нельзя предсказать заранее; но, если родишь девчонку, даже не показывай ее своему хозяину – лучше задуши ее или отдай одной из своих прислужниц, а потом постарайся забеременеть как можно быстрее. И запомни: единственный способ обеспечить себе приличную жизнь – это родить своему хозяину сына.
      – Я не нуждаюсь в твоих советах. – Фиона твердо взглянула в глаза собеседнице.
      – Еще как нуждаешься! Ты пока просто ничего не понимаешь в мужчинах, принцесса Фиона. Твой хозяин так же не собирается возвращать тебя в Ирландию, как мой меня – в Британию. Скорее всего он просто устал от твоих рыданий по утраченной родине и хочет продать тебя другому викингу; возможно, он именно этим сейчас и занимается – присматривает покупателя.
      – Ну уж нет, – упрямо сказала Фиона. – Даг не станет мне лгать.
      Женщина пожала плечами, по губам ее скользила улыбка.
      – Когда ты больше всего уверена в мужчине, тогда он и может улизнуть. Последуй моему совету и привяжи его к себе ребенком, пока еще не поздно.
      Шагая в сторону лагеря, Фиона едва сдерживалась. Она больше никогда не станет выслушивать всякие глупые советы. К тому же женщина совсем не знает Дага.
      Вернувшись в лагерь, девушка подошла к повозке и, разыскав расческу, принялась заново заплетать косу. Хорошо еще, что она не потеряла самообладание в разговоре с самоуверенной рабыней.
      И вдруг Фиона поняла, какую ошибку допустила, поделившись с незнакомкой сведениями о намерениях Дага. Хотя он никогда не говорил ей этого, она только сейчас сообразила, что Даг не хотел раньше времени сообщать брату о своих планах – ведь тот без труда мог воспрепятствовать ее возвращению в Ирландию.
      Ей стало не по себе. Она должна как можно скорее рассказать Дагу об этой промашке. Вдруг Люгни достаточно близок с Сигурдом – тогда он может сообщить ему обо всем. Ей оставалось только цепляться за слабую надежду на то, что ее собеседница ничего не расскажет своему хозяину.
      Солнце перевалило за полдень, когда Даг вернулся в лагерь. Фиона сразу подошла к нему, чтобы поговорить наедине, но он нетерпеливо отмахнулся от нее.
      – Состязания уже начались. Я не могу пропустить их.
      Взяв девушку за руку, викинг быстро повел ее за собой через весь многолюдный лагерь. Вскоре они оказались у площадки, обнесенной частоколом, на которой схватились в яростном поединке два громадных, обнаженных по пояс викинга.
      – Когда здесь определится победитель, – пояснил Даг, – начнутся состязания по бегу и метанию боевого топора.
      Фиона невольно отметила, как раскраснелось его лицо и повеселел взгляд, – он явно был неравнодушен к подобным состязаниям. Вздохнув, девушка принялась наблюдать за разыгрывавшейся на ее глазах сценой.
      Сперва борцы медленно ходили по кругу, внимательно глядя друг на друга. Один из них, высокий, с вьющимися каштановыми полосами, напомнил Фионе Сигурда. Другой, с короткой стрижкой прямых волос, был намного ниже, зато широк в плечах и налит буйволиной силой; руки его напоминали узловатые сучья дерева.
      Напряжение нарастало; собравшиеся вокруг зрители подбадривали соперников громкими криками. Наконец высокий бросился вперед. Быстрым, почти неуловимым движением он захватил своего противника за ногу и повалил его на землю; однако низкий успел перехватить его руки и оторвать их от себя, используя неимоверную силу мышц.
      Борцы поднимали вокруг себя тучи пыли; на их коже проступил пот. В то время как зрители то и дело разражались одобрительными возгласами, Фиона почувствовала, что ею тоже овладевает азарт.
      Сама не зная почему, она желала победы высокому. Противники неистово катались в пыли, и в какой-то момент плечи высокого едва не коснулись земли, но он успел вскочить и, бросившись на широкоплечего, всем весом своего тела навалился на него.
      Из груди Фионы вырвался торжествующий крик, смешавшийся с ревом толпы. Покраснев, она повернулась к Дагу, полагая, что ого также захватил азарт борьбы; но, к ее удивлению, он выглядел почти безучастным. Вместо того чтобы наблюдать за борцами, он глядел в толпу зрителей, словно высматривая кого-то.
      Фиона потянула его за руку.
      – Даг…
      Но викинг лишь покачал головой и зашагал прочь, направляясь к воину со свисающими на лицо серебристыми волосами, светло-серыми глазами и коричневой кожей.
      Когда Даг подошел к нему, мужчина весело ударил его рукой по плечу.
      – Ах ты, черт! Даг Торссон, и откуда только ты узнал, что выиграет Эйнар – ведь Бьерн куда крупнее и мощнее его!
      – Верно, но он не такой проворный, – улыбаясь, ответил Даг. – Скажи-ка лучше, какие у тебя планы – ты собираешься смотреть состязания в беге?
      Мужчина оглядел участников, собравшихся на старте.
      – Сборище сосунков! – презрительно бросил он. – Нет, не такими были мы с тобой, когда выходили на старт.
      Даг усмехнулся.
      – Теперь, с твоей ногой, это вряд ли возможно.
      Мужчина с тоской взглянул на него.
      – Ты прав. В схватках с врагами руки мужчины наливаются силой, оттачивается его боевое искусство, но ноги для воинов важны не меньше. А ты? – Светловолосый выжидательно взглянул на Дага. – Почему не участвуешь в состязаниях?
      – Летом мне повредили правую руку, и я до сих пор никак толком не оправлюсь.
      Подошедшая к ним в этот момент Фиона бросила на Дага удивленный взгляд. Ей и в голову не приходило, что рана все еще беспокоит его.
      Собеседник Дага понимающе улыбнулся.
      – Что ж, если ты не хочешь биться со мной об заклад, то мне лучше пойти и найти себе другую жертву.
      С этими словами он отошел прочь. Когда викинг исчез в толпе, Фиона тронула Дага за плечо.
      – Кто это был?
      – Его зовут Эллисил. Несколько лет мы с ним с успехом принимали участие в таких вот состязаниях. Одно время Эллисил был непобедим в беге, но в одной из битв ему повредили колено боевым топором, и теперь он даже ходит с трудом.
      Фиона поежилась.
      – Твоя рука правда беспокоит тебя? – осторожно спросила она. – Ты ведь говорил мне, что у тебя все уже прошло.
      Даг пожал плечами.
      – Я совершенно здоров, хоть сейчас в бой.
      Он снова обвел взглядом окружающих и нахмурился.
      – Прости, Фиона, у меня есть еще дела. Держись поближе к Сигурду, а я скоро вернусь. – С этими словами Даг повернулся и, решительно двинувшись прочь, затерялся в толпе.

Глава 26

      Догнав Эллисила, Даг довольно бесцеремонно схватил его за руку.
      – Не мог бы ты на какое-то время забыть про эти состязания, старый товарищ, и поговорить со мной – как-никак я не видел тебя с начала лета. Ты ходил в этом году в походы?
      Эллисил улыбнулся.
      – Да, мы побывали на побережье Альбиона. Неплохая добыча и симпатичные женщины… хотя твоей в подметки не годятся. Она кельтка, как я полагаю?
      Даг кивнул.
      – Ирландка, я захватил ее во время набега поздней весной, как раз об этом мне и хотелось с тобой поговорить. Я не прочь еще раз побывать в Ирландии, но мой брат считает, что сейчас уже поздно отправляться в путь. А что скажешь ты? – твою кровь не зажигает эта идея?
      Эллисил бросил взгляд на площадку для состязаний.
      – Сперва я хочу задать тебе один вопрос. Скажи, в Ирландии есть еще женщины, похожие на твою черноволосую?
      – Думаю, кое-кто остался, – улыбнулся Даг. – Но разве тебя интересуют только женщины, Эллисил? Тебе никогда не хотелось владеть собственной землей? В Ирландии климат куда мягче, да и еды куда больше – отличное место, чтобы там поселиться, если хочешь держать при себе такую женщину.
      Эллисил на мгновение задумался.
      – Так ты хочешь отправиться туда прямо сейчас, не дожидаясь весны?
      – А чего тянуть? Что за радость сидеть долгую зиму в доме вместе с вонючими грубыми воинами, если можно наслаждаться уютом просторного дома и обществом прекрасной ирландки?
      Даг затаил дыхание. Эллисил был едва ли не единственным человеком, который здесь, на тинге, проявил к Ирландии еще какой-то интерес, кроме чисто грабительского.
      – Звучит заманчиво, но сначала мне надо посоветоваться с моим отцом. Скирнир позволяет мне брать его драккары, хотя унаследует ему, разумеется, мой старший брат, который и станет ярлом.
      – А твой отец сейчас здесь?
      – Нет, он послал меня, а сам остался дома, – ответил Эллисил. – Наверное, тебе есть смысл вернуться вместе со мной в Фейерсхольд и самому поговорить с ним.
      Даг задумался. Вряд ли Скирнир предложит ему корабль, не выспросив все детали его плана. И потом, что делать с Фионой – не может же он взять и ее в эту поездку. Единственное, что он мог сделать в такой ситуации, – оставить ее на Сигурда. Фиона должна понять, что это совершенно необходимо, если она хочет вернуться в Ирландию.
      – Когда ты отправляешься в Фейерсхольд?
      – Завтра поутру. Мой брат собирается по торговым делам в Хедебю, и он ждет моего возвращения, потому что я должен отправиться вместе с ним.
      – Тогда встретимся утром на рассвете около твоего лагеря.
      Светловолосый викинг кивнул и, заметно прихрамывая, на правился к месту, где проходили состязания.
      Возвращаясь к себе, Даг поежился. К этому времени солнце уже исчезло за плотными тучами, и несколько капель дождя зашипели на углях костра. Ему нужно было сначала поговорить с Фионой, потом найти Сигурда. Но может ли он вверить своему брату безопасность ирландки? Впрочем, ничего другого ему все равно не оставалось.
      Увидев Фиону рядом с Сигурдом, увлеченно следившим за состязавшимися в метании боевых топоров, Даг облегченно вздохнул. Взяв девушку за руку, он обратился к брату:
      – Я провожу Фиону в лагерь, а потом мне надо будет поговорить с тобой.
      Сигурд молча кивнул и снова устремил свое внимание на поляну.
      – Что-то случилось, Даг? – спросила Фиона, когда они выбрались из толпы норманнов. – Ты почти не смотрел состязания и, кажется, совсем забыл обо мне.
      – Мне очень многое предстоит сделать, если я хочу отправить тебя в Ирландию еще в эту навигацию.
      Фиона уже собиралась было сказать, что совершенно не уверена, хочет ли она этого, но Даг предупредил ее намерение.
      – Завтра утром я отправляюсь в Фейерсхольд, владение ярла Скирнира. Если мне повезет, он даст корабль и команду, которые нам так нужны. До своего возвращения я оставляю тебя на попечение Сигурда: он не позволит Бродиру приставать к тебе.
      – Так ты не возвращаешься сейчас в Энгваккирстед?
      – Нет. – Даг твердо посмотрел на девушку. – Ты должна верить мне, Фиона. Сигурд – человек чести, и он достаточно любит меня, чтобы, зная о моем к тебе отношении, не дать тебя в обиду.
      Фиона почувствовала, как ее охватывает страх. Все происходило чересчур быстро. Вот теперь и Даг покидает ее.
      – Но почему ты не можешь взять меня с собой? – нетерпеливо спросила она. – Если я приехала на тинг, то мне нетрудно будет выдержать и дорогу до поселения Скирнира…
      – Боюсь, твое присутствие там будет не совсем уместно.
      – Ты хочешь сказать, что я могу опозорить тебя? Но разве я не была послушна тебе но всем во время этой поездки?
      – Тише, Фиона, и давай не будем спорить. – Даг притянул ее к себе. – Мне тоже не хочется расставаться с тобой, но тут уж ничего не поделаешь. Я должен найти человека, который бы доверил мне корабль, затем набрать людей, купить припасы, и все это за несколько недель, пока погода окончательно не испортилась, а на море не начались шторма. У меня едва ли будет время думать о чем-нибудь еще. – Он тяжело вздохнул.
      Фиона закусила губу. Дату приходится так много хлопотать, чтобы сделать возможным ее отъезд в Ирландию; как может она приставать к нему со своими заботами?
      – Если так уж опасно пускаться в путь теперь, то разве нельзя подождать до весны?
      Даг покачал головой.
      – Ты не можешь провести зиму в этом убогом сарае для рабов – такого зрелища я просто не перенесу. – Он крепче сжал ее в своих объятиях.
      Фиона закрыла глаза, борясь с подступающими слезами. Даг так любит ее, что готов вернуть ей свободу; как может она не ценить его самоотверженность? Если бы только она могла принять его дар, не испытывая при этом отчаяния!
      «Я люблю тебя, – кричало ее сердце, когда она отвечала на его нежные поцелуи. – Я не перенесу разлуки с тобой!»
      Даг разжал объятия, и они продолжили свой путь в лагерь. Там он помог ей забраться в палатку.
      – Мне надо идти. – Он набросил на плечи меховую куртку. – Я должен еще сегодня вечером переговорить с Сигурдом и получить его обещание опекать тебя.
      Как только Даг вышел из палатки, Фиона зарылась лицом в лежавшие на ложе шкуры и зарыдала. Спустя некоторое время она успокоилась и, вытерев слезы, перевернулась на спину. Несправедливо, что, любя Дага, она должна расстаться с ним навсегда; по жизнь вообще полна несправедливостей. Она выполнит свой долг по отношению к своим соплеменникам. Потеряв отца, она забыла про ответственность за жителей Дунсхеана, и это привело поселение к несчастью. На этот раз она будет вести себя, как подобает принцессе, ставить интересы подданных выше привязанностей своего сердца.
      Сигурд проводил Дага задумчивым взглядом. Он не мог понять внезапного желания брата отправиться с Эллисилом. Прежде ему казалось, что Даг ни за что не расстанется со своей ирландкой, по теперь его намерения круто изменились, и все ради какой-то поездки по торговым делам в Хедебю. Викинг недоуменно покачал головой.
      – Ну что, пройдемся обратно вдвоем? – К Сигурду подошел ярл Люгни; его массивная золотая цепь позвякивала при каждом шаге. – Состязания скальдов меня утомляют, а наши стоянки рядом. Мне будет приятно прогуляться с тобой; боюсь, в моей палатке меня не ждет ничего хорошего! Сигурд рассмеялся.
      – Так твоя рабыня-иностранка все еще терзает тебя! Клянусь Тором, Люгни, я никак не возьму в толк, зачем ты терпишь эту девчонку?
      Люгни смущенно почесал затылок.
      – Я надеюсь, что она родит мне сына. Ребенок ее крови, думается мне, станет таким воином, с которым каждому придется считаться.
      Он вздохнул.
      – Порой на меня находят сомнения, стоит ли мне ждать, когда она наконец забеременеет. Если бы только как-нибудь заставить ее замолчать – она уже так надоела мне своими нескончаемыми разговорами о том, что другие мужчины содержат своих женщин лучше, и это только потому, что я не балую ее, как королеву. Да что я говорю, только сегодня она болтала о твоем брате и теперь достает меня разговорами о том, как щедр он к своей ирландской рабыне!
      – Даг?
      – Ну да; хотя я не слишком доверяю ее россказням. Хелен твердит, что Даг так очарован этой женщиной, что собирается вернуть ей свободу и отправить на родину!
      – Что? – удивленно переспросил Сигурд.
      Люгни кивнул головой.
      – Она клянется, что он собирается снова возвести ее на прежнюю высоту среди ее народа. Конечно, это может быть просто вранье – Хелен склонна преувеличивать. Я не могу себе представить, что человек в здравом уме способен на такое. Если он любит эту женщину, то почему должен расставаться с ней?
      «Потому что он мягкосердечный идиот!» Сигурд стиснул зубы. Будь проклят Даг за эту дурацкую страсть к ирландской девчонке!
      Люгни шевельнул своими кустистыми бровями.
      – А ты как думаешь, это правда? – недоверчиво спросил он. – Я и сам питаю слабость к Хелен, но никогда не забываю, что она просто довольно ценная собственность. И я не больше хочу вернуть ее в Британию, чем повеситься на этой вот гривне.
      – Боюсь, что правда, – с горечью произнес Сигурд. – Мой брат всегда отличался странностями по отношению к женщинам; похоже, ирландка только усугубила эту его слабость.
      – И ты собираешься помогать ему в этом? – Люгни с любопытством посмотрел на своего спутника.
      – Ну уж нет! Если только смогу, обязательно найду способ остановить его.
      Они подошли к тому месту, где неподалеку друг от друга расположились их палатки. Перед палаткой брата Сигурд остановился. Сейчас Фиона находилась там одна – Даг эту ночь собирался провести в лагере Эллисила, чтобы завтра выехать как можно раньше. Сигурд сжал кулаки. Проще всего было бы свернуть ирландке шею и избавить от нее брата раз и навсегда, но он обещал Дагу оберегать ее и не мог не сдержать слова.
      – Прости меня, Люгни. Я пригласил бы тебя к огню осушить по чаше пива, но мне нужно обязательно найти брата и попытаться отговорить его от этого дурацкого плана.
      Люгни согласно кивнул.
      – Поступай, как считаешь нужным. Надеюсь, ты удержишь его от столь сомнительного предприятия.
      Тем временем Даг настойчиво убеждал Эллисила в преимуществах своего плана и воодушевился настолько, что даже не замечал начавшегося дождя. Он надеялся уговорить друга не дожидаться утра, а отправиться в Фейерсхольд прямо сейчас.
      – Ты только подумай – собственная земля, и чудная ирландская девушка вроде Фионы. Ради этого стоит рискнуть жизнью!
      – А я слышал, что Ирландия – довольно-таки отвратительный остров, – с сомнением произнес Эллисил. – Это место переполнено сверхъестественными существами. Не уверен, что хотел бы жить в этой стране, даже если там можно стать ярлом.
      – Да за свой кусок земли я согласился бы поселиться и среди банды троллей, – парировал Даг.
      – А ты уже знаешь их язык? Твоя женщина научила тебя?
      – По крайней мере, я могу говорить с ней о повседневных пещах. Фионе знакомы тамошние порядки и все владетели в округе – это упрощает нашу задачу.
      – И она согласна помогать тебе?
      Даг задумался. Он никогда не обсуждал с Фионой деталей предстоящего предприятия. Даже если он сделает ее своей женой и королевой, согласится ли она на его главенство над Дунсхеаном? Скорее всего, да – ведь это единственный способ для них быть вместе и обрести свободу.
      – Фиона снова хочет быть принцессой в Ирландии, – ответил он; – Я помогу ей осуществить это.
      Эллисил вздохнул.
      – Довольно дерзкий план. На каждого воина, которому удается поселиться на чужой и враждебной земле, приходится несколько дюжин таких, которые гибнут, так ничего и не добившись. Нельзя ли отложить все это предприятие до весны?
      – Если тянуть слишком долго, мы можем опоздать. Скоро и другие викинги поймут привлекательность Ирландии, как поняли это мы; тогда они захватят лучшие земли.
      Эллисил ничего не ответил. Даг почувствовал, как им овладевает нетерпение. Может быть, стоит разжечь давнишнее соперничество, которое существовало между ними с детских времен? Если он сделает это недостаточно осторожно, то приобретет в лице Эллисила смертельного врага. Но викинг уже стал испытывать отчаяние от того, что никак не мог убедить старого товарища.
      – Неужели ты боишься ирландцев? – Даг постарался, чтобы его голос звучал как можно равнодушнее.
      Эллисил чуть не задохнулся от возмущения.
      – Ты правда считаешь меня слабаком, который предпочтет держаться позади, пока другие будут бросать вызов судьбе на границах нашего мира?
      – Я ничего подобного не говорил. Ты храбрый и бесстрашный воин; именно поэтому я хочу, чтобы ты отправился вместе со мной. – Даг затаил дыхание.
      Эллисил расхохотался.
      – За те годы, что прошли с нашего детства, ты научился быстро соображать. Думаю, своими хитрыми словами ты сможешь улестить даже моего отца, и он сам потребует, чтобы я отправился с тобой искать свою судьбу. Сказать по правде, он только того и хочет, чтобы я осел на земле, обзавелся семьей и перестал быть ему живым укором. Твой план как нельзя лучше соответствует его желаниям.
      – Ирландия – богатая страна; если Скирнир даст нам корабль и команду, нам нетрудно будет после поделиться с ним нашими будущими доходами. Сами мы будем жить в укрепленном поселении на вершине зеленого холма, под защитой надежной стены – ведь на острове очень много камня. У нас будут большие стада: овцы, лошади; и еще собаки, большие лохматые звери вроде моей Ульви. Долгими зимними вечерами мы будем пускать собак в пиршественный зал, чтобы они грелись у огня, пока скальды рассказывают нам свои саги. Фиона говорила мне, что у них на родине много людей, которые умеют играть на арфе и рассказывать разные истории; они называют их бардами. Зал будет полон звуками музыки и звоном бокалов, а воины будут праздновать и веселиться. И еще там будут женщины, прекрасноволосые и изящные…
      Эллисил рассмеялся.
      – Ты уже почти убедил меня, друг. Расскажи еще о женщинах.
      – Мы найдем для тебя принцессу, бесстрашную и прекрасную. Кожа ее будет бела и нежна, как туман; голос – мягок, как ветерок, играющий листвой; тело округло, как вершины ирландских холмов. Она принесет тебе много славных сыновей.
      Эллисил застонал:
      – Будь ты проклят, Даг Торссон! Тебе надо было родиться скальдом, а не воином!
      Даже проснувшись, Фиона не могла отделаться от ощущения предстоящей потери. Она протянула руку, желая коснуться ею Дага, но ощутила рядом с собой лишь холодное пустое пространство. Быстро сев, она энергично тряхнула головой и тут же все вспомнила. Даг отправился на поиски корабля и команды. Он просил ее верить ему.
      Девушка поспешно оделась, заплела косу и, выйдя наружу, вздрогнула от неожиданности – от их лагеря не осталось ничего, кроме палатки, в которой она спала. Фиона беспокойно огляделась по сторонам и, заметив в отдалении повозку, поспешила к ней. Лошади уже были впряжены, все припасы погружены. Подошедший почти одновременно с ней Сигурд бросил в повозку свою свернутую палатку.
      Она с удивлением взглянула на викинга.
      – Почему ты меня не разбудил? Неужели ты хочешь бросить меня здесь?
      Холодный взор голубых глаз Сигурда обратился к палатке, из которой она только что вышла.
      – Я не намерен оставлять такую ценную вещь, как палатка, а в ней была ты.
      Фиона вся сжалась от этих грубых слов. Зачем только Даг попросил брата присматривать за ней! И все же лучше не обращать внимания на его оскорбления и попытаться расположить его к себе.
      – Чем я могу помочь тебе? – спросила она.
      – Думаю, ты и так сделала уже достаточно, – холодно прозвучал ответ.
      Взглянув на Сигурда, Фиона не могла не заметить ярости, написанной на лице гиганта. Она затаила дыхание.
      – Будь моя воля, – медленно продолжал Сигурд, – я бы оставил тебя здесь в подарок всем участникам тинга – всем.
      Фиона чуть не задохнулась. Как же Даг мог доверить ее защиту такому страшному человеку?
      Сигурд отступил на шаг, словно не мог выносить ее присутствия рядом с собой.
      – К сожалению, мой брат взял с меня слово доставить тебя в Энгваккирстед в целости и сохранности, и я должен уважать его волю. Собирай свои вещи – быстро и тихо. И поверь, я сумею поставить на место девчонку, которая заставила моего брата забыть о верности роду.
      Чувствуя себя так, словно она только что очнулась от ночного кошмара, Фиона поспешно повиновалась.

Глава 27

      Обратная дорога в Энгваккирстед заняла вдвое больше времени, чем они рассчитывали. Буря гналась за ними по пятам, тяжелая повозка вязла в грязи, замедляя их продвижение. Ветер швырял струи дождя им в лица, их одежды намокли и отяжелели. Фиона едва переставляла ноги, думая только о том, как бы не упасть, и мечтая поскорее согреться.
      На второй день дороги развезло еще больше, да вдобавок ко всему еще и похолодало. После того как Фиона несколько раз споткнулась и упала, Сигурд наконец позволил ей ехать в повозке. Забравшись на мешки с припасами, она погрузилась в глубокий тяжелый сон.
      Проснувшись, Фиона поняла, что лежит на своей подстилке в сарае для рабов. Бреака, держа в руке чашу с горячей жидкостью, склонилась над ней.
      – Выпей: это согреет тебя.
      Едва она сделала несколько глотков, как сразу же вспомнила все случившееся. Они вернулись в Энгваккирстед, но Дага с ней не было. У нее на глазах появились слезы.
      – Да что с тобой?
      Фиона с тоской взглянула на подругу.
      – Я не знаю, что мне делать. Даг собирается отправить меня обратно в Ирландию.
      – Но ведь именно этого ты всегда добивалась, разве не так?
      Девушка покачала головой.
      – Теперь я уже и сама не знаю, чего хочу: Сердце мое разрывается при одной только мысли о том, что нам придется расстаться.
      – Ты должна поговорить с ним, – решительно сказала Бреака. – Я уверена, Даг не станет настаивать на твоем отъезде, если ты этого не пожелаешь.
      – Поговорю, как только увижу его. Даг отправился в другое поселение, чтобы договориться там о корабле и команде. Он оставил меня на попечение Сигурда, но я боюсь, что не доживу до его возвращения.
      – Ерунда; старший брат не станет убивать рабыню младшего брата. Кроме того, он обязан тебе спасением Гуннара.
      Фиона грустно покачала головой.
      – Боюсь, что Сигурду стали известны планы Дага и теперь он винит в них меня.
      – Но как он мог про них узнать?
      – Я проболталась другой рабыне, что мой хозяин собирается отправить меня на родину. – Фиона тяжело вздохнула. – Теперь я обречена. Даже если Сигурд и не попытается убить меня, это сделает Бродир, и у Сигурда не будет никакого желания останавливать его.
      – Не думаю. Сигурд – человек чести. Если он дал такое обещание Дагу, то сдержит его независимо от того, нравится это ему или нет.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24