Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дебри

ModernLib.Net / Голсуорси Джон / Дебри - Чтение (стр. 4)
Автор: Голсуорси Джон
Жанр:

 

 


      Струд. Мы бельгийцам не друзья, Самед. Мы пришли, чтобы отобрать у бельгийцев землю - там, во многих переходах отсюда. (Показывая на юг.) Там, на юг, еще далеко.
      Самед (показывая на Хэррика). Сэмуэй говори, этот человек - друг моей сестры, давно друг, так?
      Хэррик (поклонившись). Да, так.
      Самед (показывая на Локьера). Этот человек не бельгиец?
      Локьер. Англичанин.
      Самед (показывая на Колли). Этот человек?
      Колли. Шотландец.
      Струд. Брат англичанину.
      Самед (издав неопределенный звук, который может одинаково выражать одобрение и неодобрение). Почему пришел сюда?
      Струд. Я же сказал тебе. Мы пройдем через твою страну, пойдем далеко на юг, отберем у бельгийцев часть их земли.
      Самед (сдержанно и насмешливо). Я родился Занзибар. Знаю белый человек: приезжай из-за моря, отбирай земля, слоновый кость, рабы, все, что араб имей. Бельгиец, англичанин, немец. И все говорят: "Служи аллаху, освобождай рабы". И кради все у араба.
      Струд. Арабы сами крали у негров, Самед.
      Самед. Значит, араб храни, что имей. Белый моги - отбери. Араб тоже служи аллаху!
      Струд. Аллах создал людей свободными, Самед, а арабы делают их рабами.
      Самед. Белый человек тоже делай раба. Разве носильщик не раб? Носильщик беги - белый бей хлыстом, стреляй.
      Струд. Послушай меня, Самед. Сэмуэй - мой друг.
      Самед. Сэмуэй - мой брат.
      Струд. Помоги нам пройти через твою страну, и мы сделаем тебе хороший, большой подарок. Ну же! Сделай то, о чем тебя просит Сэмуэй.
      Амина быстро бормочет что-то на незнакомом языке.
      Самед. Мой отец - большой начальник. Я - сын начальника. (Дотронувшись до Амины.) Это дочка, дочка арабский начальник. Ты... (Движением руки изображает удар.) Почему делай так?
      Струд. Она украла письмо из моей палатки. Положим, у тебя есть письмо, Самед. Важное письмо, очень важное. И женщина его украдет. Что ты будешь делать?
      Самед. Араб нельзя бей хлыстом. Араб не черный человек.
      Струд (не отступая). Она очень плохо сделала - украла письмо. Это письмо от твоего брата, от Сэмуэя. Он ведь спас твою жизнь, а араб никогда не забывает...
      Самед (надменно). Араб - хороший человек.
      Струд. Слушай, дай нам носильщиков - сорок человек. Сделай так, чтобы мы спокойно прошли через твою страну. У реки Ломами мы дадим тебе хороший подарок: винтовки, полотно. А позже - другой подарок, гораздо лучше.
      Самед. Сколько винтовка? Сколько полотно?
      Струд. Десять кусков полотна, когда дойдем до Ломами; десять винтовок, когда переправимся.
      Самед. Ты дашь винтовки из Германия?
      Струд. Дам десять хороших винтовок.
      Самед. Нет! Ты сейчас дай десять английских винтовка, тогда я посмотри.
      Струд. Когда будем на Ломами, Самед.
      Самед. А если я не хоти помогай? Батетела - очень много, очень сильный. У батетела - ядовитый стрела, убей всех. Тогда забирай все винтовка.
      Струд (энергично). Если нас убьют, большая армия отомстит за нас. Вспомни своего отца - как тогда пришли белые.
      Самед (улыбаясь). Это бельгийский страна. Английский солдат сюда не ходи. Англичанин-бельгиец не очень хороший друг.
      Струд. Слушай, Самед. Я тоже начальник в моей стране, большой начальник. Я умру - будет большой шум. Мое правительство заставит бельгийцев послать армию, убить тебя, отобрать твою страну.
      Самед (мягко). Ты умри - никто не знай. (Делает движение рукой). Лес все прятан.
      Струд. Значит, ты отказываешься?
      Самед (уклончиво). Сэмуэй - мой брат.
      Струд. Ну?
      Самед. Ты дай мне десять винтовка сейчас.
      Струд (вставая). Переговоры окончены. Я забираю вас обоих с собой на реку Ломами.
      Самед и Амина вскакивают, все остальные тоже.
      Пока ты в моих руках, никто не нападет.
      Самед скользит взглядом вокруг. Струд поднимает револьвер.
      Стой! Ни с места!
      Самед (с чувством собственного достоинства). Это мирный переговор. Ты не держи слово.
      Струд. Дело идет о нашей жизни. Ты вынудил меня.
      Пока Струд говорит, Амина проскальзывает вперед и, нагнувшись, ударяет его снизу в запястье маленьким кинжалом. Раненый Струд роняет револьвер и пытается схватить Амину другой рукой, но она выскальзывает у него из-под
      руки и исчезает в темноте. Два суданца и Задиг бросаются за нею следом. Самед отскакивает назад, вытаскивая кинжал. Локьер кидается к нему. Самед наклоняется и одним молниеносным ударом кинжала перерезает Локьеру поджилки. Локьер, чтобы не упасть, хватается за шест палатки. Самед исчезает слева во мраке. Колли бросается в погоню. Раздаются два выстрела и протяжный стон, после чего все носильщики с криками кидаются в разные стороны и тоже скрываются во мраке.
      Остановите их! Хэррик! Махмуд! Локьер! Остановите их!
      Струд, Хэррик и суданцы бросаются в погоню за носильщиками. Локьер, все еще держащийся за шест палатки, остается один. Раздается еще несколько выстрелов. Дробь барабанов резко нарастает. Локьер пытается выпустить шест из рук и шагнуть, но падает. Приподнявшись и сидя на земле, он ощупывает
      раненую ногу.
      Локьер. Перерезал сухожилия! Черт! (Снова подползает к палатке, поднимает свой револьвер и, хватаясь за шест, с мучительным усилием становится на здоровую ногу. Он стоит, держась за шест, почти у самого фонаря, свет падает ему на лицо.)
      К этому единственному освещенному месту возвращаются Струд и Хэррик.
      Струд. Локьер!
      Локьер. Я здесь!
      Струд. Сбежали все, до последнего сукиного сына. Суданцы тоже. Ни одного человека не осталось. Ни одного!
      Локьер. А Колли?
      Xэррик. Убит. Я споткнулся о его тело.
      Из чащи раздаются выкрики дикарей и дробь барабанов.
      Они наступают.
      Струд. В кусты! Быстро! Держитесь вместе! Пошли!
      Хэррик. Надеетесь выбраться?
      Струд. Да, да! Мы проскользнем. Ну, двинулись. Вы оба держитесь поближе ко мне.
      Хэррик. Вы ранены, Локьер?
      Локьер. Пустяки.
      Струд. По компасу - прямо на запад. Держитесь поближе. Не отставайте.
      Он идет вправо, за ним - Хэррик.
      Локьер. Я сейчас, только погашу фонарь.
      Локьер гасит фонарь и опускается у палатки слева. Мгновение на сцене царят
      полная темнота и безмолвие.
      Хэррик (вернувшись, вполголоса). Локьер! Локьер! Голос Струда (справа). Он впереди, я слышу его.
      Хэррик нащупывает шест и заглядывает внутрь палатки.
      Пошли! Пошли!
      Хэррик уходит. На сцене тишина, нарушаемая лишь треском барабанов. Затем наступает полное
      безмолвие.
      Голос Локьера (из темноты, глухо). Желаю удачи!
      Занавес.
      КАРТИНА ВТОРАЯ {*}
      {* При убранной палатке и другом освещении для этой картины могут быть использованы декорации предыдущей. (Прим. автора.).}
      Полдень следующего дня. Огромный, полусгнивший ствол упавшего дерева, опутанный похожими на змей лианами, занимает центр сцены. Привалившись к бревну, лежит Xэррик. Он без сознания. Над ним склонился Струд. Затем Струд немного отходит, садится на корточки и пристально смотрит на Хэррика. Он в нерешительности; в нем явно происходит душевная борьба. Наклонившись вперед, он прислушивается к дыханию Хэррика. Струд в таком нервном возбуждении, что первый же шорох в джунглях заставляет его отпрянуть от Хэррика и насторожиться. Но тревога оказалась ложкой. На минуту Струд успокаивается, и смертельная усталость берет верх. Усилием воли он заставляет себя снова подумать о том, какое принять решение, и снова, смотрит на Хэррика, который по-прежнему лежит без сознания. Плечи Струда конвульсивно вздрагивают; он встает. Делает два крадущихся шага, и в этот момент Хэррик шевелится. Струд замирает, медленно поворачивает голову. Хэррик открыл глаза, и взгляды их встречаются. Некоторое время оба молча смотрят друг на друга. Затем слабая
      улыбка пробегает по лицу Хэррика.
      Хэррик. Ничего - ступайте.
      Струд. Я за водой.
      Xэррик (с той же улыбкой). За водой?
      Струд. Вы думаете, я хотел вас бросить?
      Хэррик. Да. А почему бы нет? У меня остался один патрон. Здесь у нас души как на ладони. Струд! К чему лгать? Давайте попрощаемся.
      Струд. Я хотел уйти. Но, черт меня дери, если я это сделаю теперь. Мы еще выберемся. Лежите здесь. Я поищу воды и скоро вернусь. (Крадучись, скрывается между деревьями справа.)
      Оставшись один, Хэррик приподнимает голову и проводит языком по пересохшим губам. Затем в полном изнеможении снова откидывается на бревно. Рука у него
      лежит на револьвере.
      Хэррик (бормочет). Вернется? Едва ли.
      В кустах слева показывается лицо Амины. Она бесшумно подкрадывается к Хэррику и глядит на него, ожидая, когда он пошевелится. Хэррик открывает
      глаза и видит ее.
      Ты?
      Амина. Батетела всю ночь ходи следом. Я тоже. Убил один батетела - там, кусты. (Показывает кинжал.) Иди с Амина. Самед друг моему другу. С Амина нет опасность. (Прикладывает его руку к своей груди.) Иди!
      Хэррик безмолвно глядит на нее.
      Надо скоро. Потом - поздно. Батетела скоро приди сюда. Найди убитый - убей Хэррик. Мой брат близка. Два, три миля.
      Хэррик. Струд!..
      Амина. Надо скоро.
      Хэррик. Подожди его.
      Амина. Нет. Он бей меня. Он не держи слово. Струд - будет мертвый. Батетела кругом, по всей лес, много! Скоро найди Хэррик.
      Хэррик. Живым не возьмут. (Приподнимает револьвер.)
      Амина (обнимая его колени). Нет, нет! Иди. У Самеда Хэррик - живи - нет опасность. Иди скоро! Струд оставляй тебя здесь умирать.
      Xэррик. Нет. Он пошел за водой.
      Амина. Струд найди вода - иди дальше. Струд дай всем умирать, он живи.
      Хэррик (медленно). Нет... Я буду ждать.
      Амина. Струд приди обратно - убей Амина.
      Хэррик встает.
      (Цепляясь, обвиваясь вокруг Хэррика, пытается тащить его в кусты). Иди, иди!
      Xэррик. Отпусти меня, девочка! Я буду ждать.
      Амина (внезапно отпрянув). Струд!
      Из леса, справа, появляется Струд.
      Хэррик (торжествующе). Вот видишь!
      Амина съеживается за упавшим стволом. Струд поднимает револьвер, но Амина, пользуясь укрытием, исчезает в кустарнике.
      Струд. Почему вы не удержали ее? Значит, они нас нагнали?
      Хэррик. Она убила одного из их следопытов - там, в кустах.
      Слышится дробь барабана.
      Струд (отрубая ножом длинный кусок лианы). Нате, привяжите себя ко мне, и пошли! Она пойдет за нами. Никуда не денется.
      Оба обвязывают лиану вокруг пояса. Из кустов выскакивает почти нагой дикарь и с криком снова бросается в кусты. Раздается боевой клич и бой барабанов.
      В случае чего - спиной к спине! А теперь - в чащу!
      Он спешит вперед, почти волоча Хэррика в глубь леса. В кустах мелькают две черные фигуры. Затем во весь рост встает великолепный дикарь. Он вскакивает на поваленный ствол дерева и натягивает лук. Раздается револьверный выстрел. Дикарь пускает стрелу и прыгает в чащу. Сцена снова пуста. Затем раздаются еще три выстрела и вслед за ними чьи-то яростные крики. Струд, не то поддерживая, не то волоча Хэррика, возвращается к
      упавшему стволу. В спине Хэррика торчат две стрелы.
      Хэррик (умирая). Рубите, рубите! Со мной все кончено.
      Вместо ответа Струд поднимает его. Из кустов слева появляется Амина. Она бросается к Хэррику. Струд, выпустив Хэррика, который падает на землю уже мертвый, поднимает револьвер и нажимает курок. Раздается негромкий щелчок. Струд бросает пустой револьвер на землю и стоит безоружный, устремив
      взгляд на Амину, которая, вся сжавшись, крадется к нему.
      Струд. Иди же! Иди, если смеешь, чертово отродье!
      На его лице появляется выражение экзальтированного вызова, словно он силой своего взгляда пытается сдержать дикого зверя. Амина останавливается, как загипнотизированная. В кустах раздается шум, и Струд на секунду поворачивает голову. Амина молниеносно бросается к нему и вонзает ему в сердце кинжал. С хриплым вздохом Струд падает. Амина кидается к мертвому Хэррику и принимается его гладить, жалобно причитая. Из кустов, крадучись, появляется дикарь. Он останавливается в трех шагах и глядит на Струда, по лицу которого пробегает судорога. Дикарь отскакивает, подняв копье. Но лицо Струда застывает. Он мертв. Дикарь наклоняется и разглядывает мертвого белого с каким-то суеверным благоговением. В чаще бьют барабаны. Сцена
      постепенно темнеет.
      Занавес
      ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
      КАРТИНА ПЕРВАЯ
      Июнь 1899 года. Кабинет Бастейпла в лондонском Сити. Вторая половина дня.
      Бастейпл сидит у своего маленького столика.
      Слева от него в кресле барон Зимбош.
      Зимбош. Начиная с середины мая, мистер Бастейпл, Мильнер и дядюшка Пауль Крюгер заседали в Блумфонтейне. А теперь эта конференция окончилась.
      Бастейпл. К чему они пришли?
      Зимбош. Они зашли в тупик. Чем больше Крюгер просит, тем больше Мильнер отказывается. Чем больше Мильнер просит, тем больше Крюгер брыкается. Еще недели две положение для всех будет оставаться неясным. Но можете положиться на меня, мистер Бастейпл, никакого соглашения они не достигнут.
      Бастейпл. Гм!
      Зимбош (кивнув). И осенью - война! Когда окончательные результаты конференции выяснятся, атмосфера сразу накалится. Начнется сильный приступ военной лихорадки, помяните мое слово.
      Бастейпл. Вы уверены, что ваши сведения точны?
      Зимбош. Абсолютно! Только утром получил телеграмму - самая точная информация из закулисных источников. Можете спокойно делать свою ставку, мистер Бастейпл! Ведь речь идет о южноафриканских акциях! Ля-ля! Но в вашем распоряжении остаются еще две недели - пока мои сведения еще не стали общим достоянием. Ваш друг Битон назначил общее собрание своих акционеров на послезавтра, не так ли? Если он сумеет протащить свое предложение об использовании китайских кули, у вас еще есть шанс выйти сухим из воды. Я восхищаюсь Робертом Битоном - это идеалист до кончиков ногтей. Bon dieu! {Милостивый боже! (франц.).} Все вы тут в Англии идеалисты.
      Бастейпл улыбается,
      О, конечно, кроме вас, мистер Бастейпл, кроме вас.
      Дверь сзади открывается и появляется Фаррел. Он притворяет за собой дверь и
      хочет подойти. Бастейпл машет ему, чтобы он ушел.
      Бастейпл. Одну минутку, Фаррел.
      Фаррел снова исчезает.
      Зимбош (вставая). Ну, надеюсь, что на этот раз мои сведения будут вам полезны. Вы помните, как Ротшильд выиграл битву при Ватерлоо? И был воздвигнут этот лев - англо-бельгийский лев! Бог мой, что за чудовище! Странно, почему ни одна страна не выбрала себе в качестве эмблемы тигра?
      Бастейпл. В образе тигра не хватает возвышенности, барон.
      Зимбош (поворачиваясь к двери). А как насчет наших пароходов, мистер Бастейпл? Мы рассчитываем на вас в отношении займа.
      Бастейпл. Я дал вам слово, барон.
      Зимбош. Слово Эдриена Бастейпла. (С поклоном.) В таком случае, мистер Бастейпл, разрешите пожелать вам всего хорошего. В вашем распоряжении еще две недели. (Направляется к двери в глубине.)
      Бастейпл (встает и указывает на дверь слева). Сюда, пожалуйста. (Провожает его, затем нажимает кнопку звонка.)
      Фаррел выходит из своей комнаты.
      Фаррел. Мистер Битон уже здесь, сэр. Но мистер Стэнфорт и лорд Элдерли еще не прибыли.
      Бастейпл. Как сегодня акции южноафриканских концессий?
      Фаррел. Неважно, сэр, - они котируются по пятнадцати шиллингов.
      Бастейпл. В среднем упали еще на три шестнадцатых, не так ли?
      Фаррел. Да, сэр. Вы видели это, сэр, - в утренней газете? (Читает.) "Вчера из Момбасы в Лондон прибыл доктор Клемент Фрэнкс. Он недавно вернулся из Конго, где вместе с мистером Струдом, капитаном Локьером и мистером Колли принимал участие в экспедиции, о судьбе которой пока все еще ничего не известно. Доктор Фрэнкс с больными носильщиками, которые не могли двигаться дальше, был оставлен на реке Луалабе. В Лондоне доктор Фрэнкс намерен снестись с лицами, снарядившими эту таинственную экспедицию. Он отказался сообщить нашему корреспонденту какие-либо подробности".
      Бастейпл. Это я уже читал.
      Фаррел. Пригласить мистера Битона?
      Бастейпл. Да.
      Фаррел (открыв дверь в приемную). О! Остальные тоже уже явились, сэр. Пройдите, пожалуйста, господа.
      Входит Битон, за ним по пятам Стэнфорти лорд Элдерли.
      Битон. Читали о Фрэнксе, Бастейпл? Бог даст, он привез нам хорошие новости.
      Элдерли. Он еще оттуда послал письмо своему двоюродному брату Трегею.
      Битон. Что же он написал?
      Стэнфорт (холодно). Вот об этом-то мы и пришли поговорить.
      Элдерли. Боюсь, что придется говорить начистоту, мистер Битон. Мистер Трегей утверждает, что вся эта экспедиция была затеяна для отвода глаз. Оказывается, на послезавтрашнем собрании вы собираетесь выдвинуть проект использования труда китайских кули. Этот проект идет вразрез, да, вразрез с нашими взглядами и идеалами. Мистер Трегей высказал соображение, что вы и мистер Бастейпл пытались обвести нас вокруг пальца с помощью этой антиневольнинеской экспедиции. Он называет ее ширмой!
      Бастейпл. Мистер Трегей склонен к образным выражениям, милорд.
      Элдерли. Пусть так. Но ваш план не просто "образное выражение". И мы я говорю от имени той части верующих, которых я представляю, - мы настроены решительно против него.
      Стэнфорт. А я говорю от имени либералов. Мы тоже категорически против. Африка должна принадлежать белым, и мы не потерпим, чтобы туда проникли желтокожие. И ваш принудительный труд - это замаскированное рабство, и он нам тоже не нужен.
      Битон. В наше время без труда желтокожих кули белые не смогут освоить Африку. Я именно этого и хочу: чтобы белые владели Африкой, а вот вам-то на это решительно наплевать. Для вас самое главное - разглагольствовать о своих... принципах, или как они там у вас называются. Ну что ж, драться так драться.
      Элдерли. Я все-таки хотел бы знать, действительно ли вы затеяли тогда это все для отвода глаз?
      Бастейпл. Помилуйте, милорд...
      Битон. Да, действительно! И мне плевать на то, что вам это известно. Мне слишком жаль наших ребят, погибших в африканских лесах.
      Элдерли. Стэнфорт, надо ли нам оставаться здесь?
      Стэнфорт. Разумеется, нет.
      Элдерли. В таком случае, встретимся послезавтра... при Филиппах. До свидания!
      Стэнфорт и Элдерли уходят.
      Битон. Прямо-таки гром с ясного неба! Мы допустили ошибку, Бастейпл. Надо было действовать через третьих лиц. А теперь мы уже выпустили кота из мешка; удивительно только, что это не произошло еще раньше. Ну, на собрании я им покажу, на что я способен. Буду рубить сплеча! Посмотрим, как они устоят. "Африка должна принадлежать белым"! Пустые слова! Да если действовать их методами, на это уйдет по меньшей мере сто лет. А я хочу увидеть осуществление своей мечты еще при жизни.
      Бастейпл. Биржа уже кое-что пронюхала. Акции падают.
      Битон. Не имеет особого значения. В будущем их курс обеспечен.
      Бастейпл. А буры, Битон?
      Битон. О, старик Крюгер все равно пойдет на уступки. Если появится доктор Фрэнкс, дайте мне знать. А сейчас я должен заняться возникшей ситуацией. Я еще сумею поправить дело. (Выходит через заднюю дверь.)
      Бастейпл погружается в глубокое раздумье.
      Бастейпл (про себя). Нет, он не сумеет! (Берет лист бумаги и производит какие-то подсчеты.) Черт подери, положение паршивое! (Подходит к телефону, берет трубку, но снова вешает ее. Пройдясь взад и вперед по комнате, подходит к столу, берет из ящика сигару и собирается закурить, но в этот момент дверь из приемной, открывается и входит Фаррел.)
      Фaррел. Доктор Фрэнкс в приемной, сэр!
      Бастейпл. Ага! Прекрасно.
      Фаррел удаляется в свой кабинет. Бастейпл кладет сигару на место, подходит к
      двери приемной и открывает ее.
      Доктор Фрэнкс? Я Эдриен Бастейпл.
      Входит Фрэнкс, сильно похудевший и загорелый. По его лицу можно догадаться, через какие испытания он прошел. Всем своим видом он представляет резкий
      контраст Бастейплу.
      Рад вас видеть, доктор Фрэнкс. Я уже читал в утренних газетах о вашем приезде. Какие новости вы привезли нам?
      Фрэнкс (вынимая из кармана конверт). Вы получили ту длинную телеграмму, которую я послал через наших представителей в Момбасе?
      Бастейпл кивает.
      А вот мой подробный отчет. Но с того момента, как Струд оставил меня на Луалабе, я о судьбе экспедиции больше ничего не слышал. Им пришлось углубиться во враждебную страну - с непроходимыми лесами и свирепыми каннибалами. У них уже было мало сил, и едва ли они смогли бы отразить
      серьезное нападение. Я думаю, что все они погибли.
      Бастейпл. А вы сами?
      Фрэнкс. Только чудом мне удалось добраться до Танганьики с шестью из двенадцати людей, оставленных со мной.
      Бастейпл (на которого внешний вид Фрэнкса и его тон явно произвели впечатление). Много же вам пришлось перенести, надо думать.
      Фрэнкс (угрюмо). Тропики - это тропики...
      Бастейпл. И никаких следов работорговли вы не обнаружили?
      Фрэнкс. Нет. Здесь я изложил все, что мне известно. (Передает ему отчет.)
      Бастейпл. Все же вкратце, как было дело?
      Фрэнкс. Мы выступили от озера Альберта по направлению к реке Луалабе...
      Бастейпл. Одну минуту. (Подходит к столу, вынимает и развертывает карту.) Прошу вас, указывайте места, которые вы будете называть.
      Они становятся рядом за столом, и время от времени Фрэнкс водит пальцем по
      карте.
      Фрэнкс. Отсюда и вот до этого места мы двигались с предельной быстротой, какая только возможна в этих дебрях. Мы шли форсированным маршем, избегая туземных поселений и вообще всяких встреч с людьми.
      Бастейпл. Чем вы это объясняете?
      Фрэнкс. Струд объяснил нам все только после того, как мы переправились через Луалабу, что, кстати, совершенно не входило в намеченные ранее планы. Оказалось, что истинной его целью была вовсе не работорговля. Вот куда он стремился (показывает на карте) - к алмазным россыпям, о которых сообщил ему один охотник на слонов по имени Сэмуэй.
      Бастейпл. Алмазные россыпи?
      Фрэнкс. Кроме Сэмуэя, о них знал только какой-то бельгиец. Тот двигался к россыпям от Басоко, и Струд хотел опередить его.
      Бастейпл. Вопиющее нарушение инструкций, доктор!
      Фрэнкс. Струд, казалось, считал, что это открытие может иметь важное значение для Британской империи. Наши жизни уже в счет не шли, лишь бы ему прийти туда первым.
      Бастейпл (задумавшись). Вы говорите, он оставил вас здесь? (Указывает пальцем.) А почему вы полагаете, что он не смог пробиться?
      Фрэнкс. Представьте себе кромешную ночь на самом дне ада, и вы получите некоторое представление о том, в каких он был условиях.
      Бастейпл. И все же... вы сами...
      Фрэнкс. Я переправился обратно на другой берег Луалабы. Лес там не менее ужасен, но в нем не так много враждебно настроенных дикарей. Если бы он не погиб, мы непременно имели бы о нем хоть какие-нибудь сведения.
      Бастейпл. А что сталось с этой бельгийской экспедицией?
      Фрэнкс. Она повернула обратно.
      Бастейпл. Так-так-так...
      Фрэнкс. Кроме Струда, никто из нас не имел ни малейшего желания пробиваться туда. (Внезапно взглянув на Бастейпла.) Разрешите задать вам один вопрос.
      Бастейпл кивает.
      Он имел задание навязать нам конфликт с бельгийцами?
      Бастейпл. Он имел только одно задание, доктор Фрэнкс, - искать следы работорговли.
      Фрэнкс. Простите... Я...
      Бастейпл (сделав успокоительный жест и указав на карту). Что представляет собою территория, которую Струду предстояло пересечь?
      Фрэнкс. Тропический лес, болота, враждебно настроенные туземцы. Немного дальше, если не ошибаюсь, условия становятся несколько лучше.
      Бастейпл. И никаких форпостов с белыми людьми?
      Фрэнкс. К югу нет.
      Бастейпл (глаза его блестят). Понятно. Доктор Фрэнкс, мы перед вами в неоплатном долгу за все, что вам пришлось перенести. Как я мог бы отблагодарить вас?
      Фрэнкс. Спасибо. Никак.
      Бастейпл. Чем вы собираетесь заняться?
      Фрэнкс. Повидать родственников капитана Локьера и мистера Колли. После этого сам не знаю.
      Бастейпл. Вам что-нибудь остались должны?
      Фрэнкс. Нет. Мне все выплатили в Момбасе. (Снова посмотрев на Бастейпла.) Мне хотелось бы одного: забыть обо всем... если я только смогу...
      Бастейпл. Понимаю. Газетные сплетни и прочее - все это так неприятно. Чем меньше будут говорить, тем лучше.
      Фрэнкс. Да. Но считайте, что с момента сдачи отчета все мои обязательства кончаются. Я ничего не обещаю.
      Бастейпл. Ну, разумеется, доктор Фрэнкс. Разумеется. (Звонит.) Я сейчас же прочту ваш отчет.
      Входит Фаррел.
      Прошу вас, оставьте нам свой адрес. Еще раз очень, очень благодарю вас. До свидания!
      Фрэнкс. До свидания.
      Фаррел и Фрэнкс выходят. Оставшись один, Бастейпл крепко стискивает ладони, потирает руки. Потом некоторое время стоит неподвижно. Выражение его лица говорит о том, что он уже увидел перед собой новые возможности. Он подходит к карте и изучает ее, ведя пальцем по какому-то воображаемому маршруту. Когда он разгибается, на лице его уже новое выражение: твердое и решительное. Он звонит и, стоя у
      карты, ожидает Фаррела. Входит Фаррел.
      Фаррел. Что прикажете, сэр?
      Бастейпл. Фаррел, доктор Фрэнкс рассказывал мне об экспедиции Струда. Следите внимательно. (Ведет пальцем по карте.) Дело, видимо, обстоит так: оставив Фрэнкса вот здесь, Струд стал пробиваться дальше к каким-то алмазным россыпям в области Касаи, с тем, чтобы закрепить их за южноафриканскими концессиями.
      Фаррел (вздрогнув от удивления). Вот как, сэр?
      Бастейпл. Доктор Франке считает, что вряд ли он мог добраться до алмазных россыпей и что вся экспедиция, вероятно, погибла. Я, однако, считаю его пессимизм неоправданным.
      Фаррел. Вы... вы так думаете, сэр?
      Бастейпл. Я не удивлюсь, если мы буквально в ближайшее время получим сообщение, что Струд добрался до этих алмазов. Мое чутье меня редко обманывает. (Как будто про себя.) Открытие нового Де-Бирса для южноафриканских концессий! Ведь это же рука провидения, Фаррел, рука провидения!
      Фаррел (у которого рот немного приоткрылся). Да, сэр!
      Бастейпл. Но все это будет бесполезно, если сообщение придет позже, чем через две недели. Как только распространятся новости о неизбежной войне в Трансваале, африканские акции упадут до нуля.
      Фаррел. О!.. А если Струд... Откуда мы скорее всего можем получить это сообщение, сэр?
      Бастейпл (указывая точку на карте). Мне думается, что с западного побережья. Вероятно, из португальских источников. (Повернувшись к Фаррелу.) Если проект об использовании труда кули провалится, мое положение, Фаррел, может оказаться катастрофическим.
      Фаррел (внимательно вглядываясь в лицо своего шефа). Я... я понимаю, сэр. Я слышал о готовящейся оппозиции. Мистер Стэнфорт говорил весьма ядовито. Но разве у вашего проекта уже не осталось никаких шансов?
      Бастейпл. Нужно подождать общего собрания. Если проект примут, то успех Струда уже не будет иметь столь существенного значения. Если же он провалится - а это неминуемо, Фаррел, неминуемо! - тогда успех Струда становится жизненно важным. (Пауза. С внезапной силой.) Но Струд, как и я, не из тех, кто терпит неудачи!
      Фаррел. К-конечно, сэр!
      Бастейпл (ожесточаясь). Вы когда-нибудь видели, чтобы чутье изменило мне?
      Фаррел. Ни в к-коем случае, сэр.
      Бастейпл. Фрэнкс пробился, почему бы не пробиться и Струду? Мы отнюдь не такие уж пессимисты, Фаррел.
      Фаррел. К-конечно, нет, сэр.
      Бастейпл. Сколько акций осталось записанными на мое имя?
      Фаррел. Только те двадцать тысяч, сэр.
      Бастейпл. Прекрасно. А что касается остальных, - то как только цены поднимутся выше фунта, продавайте все, сколько есть. (Идет к двери и скрывается в своем личном кабинете.)
      Фаррел некоторое время стоит у карты и смотрит на нее большими глазами. Он
      надувает щеки и медленно выпускает воздух.
      Фаррел (про себя). Вот это человек!
      Занавес
      КАРТИНА ВТОРАЯ
      Та же комната, четыре дня спустя. Фаррел говорит по телефону.
      Фаррел. Нет, нет. Последние три дня его не было в городе... Да, да, я понимаю: в связи с провалом проекта - продают, а в связи с новым сообщением - покупают... Второе течение намного сильнее?.. Понятно... Их курс уже дошел до... Тридцать шиллингов! И продолжает подниматься?.. Так-так-так!.. Бэтсон, купите на имя мистера Бастейпла пять тысяч акций. Вы как раз успеете до закрытия... Да, да... Совершенно верно... Именно так... (Вешает трубку. Про себя.) Покупают! (Улыбается.) Вот это гениальный маневр!
      Дверь в глубине открывается и входит Бастейпл в цилиндре. Фаррел вскакивает и выжидающе смотрит на него. Но лицо Бастейпла непроницаемо, как у изваяния. Он безмолвно проходит в свой кабинет. Фаррел все еще колеблется, идти ли ему
      следом, но тут Бастейпл возвращается, уже без цилиндра и без перчаток.
      Бастейпл. Ну, как дела, Фаррел?
      Фаррел. В связи с последним сообщением сегодня в течение всего дня наблюдается непрерывный спрос на акции, в основном со стороны широкой публики. (Бросает на шефа быстрый взгляд.) Наблюдается и продажа, сэр. В весьма значительных масштабах. (Многозначительно улыбается.)
      Бастейпл. В самом деле?
      Фаррел. Да, сэр. Но спрос так велик, что все наши подставные владельцы распродадут свои акции еще до закрытия биржи. (Потирает руки.) Я даже жду, что...
      Бастейпл. Телеграмму мою получили?
      Фаррел. Да, сэр. Указанные вами пятнадцать тысяч акций я купил через трех маклеров. Теперь весь Сити уже знает, что вы покупаете. (Слегка нервничая.) Э... пишут, что это "новый Де-Бирс" и что...
      Бастейпл. Да, да! Сообщение о Струде пришло как нельзя более кстати. Откуда оно поступило, Фаррел?
      Фаррел (бросает на него быстрый взгляд). Из португальских источников, сэр.
      Бастейпл. Так я и думал. Мистер Битон был?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5