Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Песнь Сауриалов (Путеводный камень - 3)

ModernLib.Net / Новак Кейт / Песнь Сауриалов (Путеводный камень - 3) - Чтение (стр. 12)
Автор: Новак Кейт
Жанр:

 

 


      Одетая в одну только тунику Элия стояла около костра. Лицо ее было бледно, глаза закрыты, а рот открыт. Она тихо плакала.
      Дракон поднялся и подошел к ней. Он провел пальцем по ее руке, вдоль волшебных голубых знаков. Рыдания затихли, ее дыхание выровнялось. Внезапно воздух вокруг костра наполнился щелканьем и свистом. Дракон обернулся, ожидая увидеть Грифта. Он издал запах лимона - запах радости. Но вокруг были только Брек, Элия и спящая Зара. Дракон снова повернулся к Элии, его глаза расширились от удивления.
      - Что это? - спросил Брек. - Что случилось?
      Дракон сделал Бреку знак, чтобы тот помолчал. Следопыт не мог слышать свиста и щелчков, исходивших изо рта Элии. Его уши не воспринимали эти звуки, как и уши любого человека, если ему не помогает волшебство. Хотя Элия каким-то образом издавала эти звуки, даже она сама вряд ли могла их слышать. Их слышал Дракон, и для него это были не просто звуки, которые издает сауриал, а слова на сауриальском языке.
      Хотя Элия и говорила по-сауриальски, ее речь казалась несвязным бормотанием.
      - Мы готовы для семени. Где семя? Найдите семя. Принесите семя, - снова и снова повторяла она.
      У Элии не было запаховых желез, с помощью которых сауриалы выражают эмоции и настроение, ее речь была невыразительной, как язык жестов, который Дракону приходилось использовать для общения с ней. Прислушавшись к гипнотическому ритму слов, паладин понял, что если бы Элия могла издавать запахи, это было бы пением или заклинанием. Затем Элия начала новый куплет.
      - Безымянный найден, - сказала она по-сауриальски. - Безымянный должен присоединиться к нам. Безымянный найдет семя. Безымянный принесет семя.
      Внезапно Элия прервала заклинание. Она вытянула руку, направив указательный палец вниз, и нарисовала параллельно земле круг.
      Дракон вздрогнул.
      Элия закричала на общем языке:
      - Нет! Нет! Нет!
      Она потянулась и схватила Дракона за плечи. В ее широко раскрытых глазах отражалось пламя костра. Она тихо заплакала.
      Дракон вновь погладил знаки на ее руке и накинул плащ. Взяв ее за плечи, он уложил ее на свое одеяло рядом с костром, затем нежно укрыл ее, и Элия вновь закрыла глаза. Он гладил ее по голове, пока она не перестала плакать и не успокоилась и, как очень хотелось Дракону, мирно уснула.
      - Может быть, тебе лучше подежурить во вторую смену вместо нее, предложил Брек.
      Дракон кивнул.
      - И часто это с ней? - спросил следопыт.
      Дракон отрицательно покачал головой.
      - Никогда? - переспросил Брек. - Как и никогда не сердилась на тебя?
      Дракон зло прищурился, глядя на него.
      - Готов поспорить, я знаю, почему она ходила во сне, - сказал Брек. -Она рассержена на тебя из-за Зары.
      Дракон посмотрел на костер.
      - Тебе надо извиниться перед ней, почему бы она не сердилась на тебя, сказал Брек. - Мы не можем одновременно охотиться на убийцу Кайр и заниматься всякими странностями вроде лунатизма.
      Парень повернулся и пошел к своим сумкам, принюхиваясь. "Странно, подумал он, - уже поздно для цветущих фиалок".
      Он не был достаточно близко знаком с Драконом, чтобы понять, что это запах страха сауриала.
      Дракон смотрел на лагерь своими желтыми глазами рептилии, но все, что он видел, был образ Элии, нарисовавшей в воздухе круг указательным пальцем. Этого жеста не было в воровском языке жестов, которому она научила его. Это был сауриальский символ - символ смерти.
      ГЛАВА 12 Ксаран
      Сопровождавшие Путеводца и Оливию орки вели путешественников по природным тоннелям, казавшимся хафлингу бесконечными. Оливии приходилось бежать, чтобы не отставать от Путеводца и держаться впереди орков, и она часто спотыкалась о неровную почву. Ее раненое плечо ныло, и каждое сотрясение отзывалось болью в руке и спине.
      Наконец они достигли комплекса переходов, выглядевших как круглые отверстия в скале. Они были гладкими, как полированный мрамор. Хотя. здесь Оливии было гораздо легче двигаться, они казались ей еще страшнее - это была работа распыляющего глаза бихолдера.
      . При мысли о бихолдере и от мерного стука сапог орков, следовавших за узниками, в мозгу Оливии непроизвольно возникла песенка путешественников:
      Один глаз - чтобы поднимать, один - чтобы усыплять.
      Один для людей и один для зверей.
      Один - чтобы ранить, один - замедлять.
      Один - испугать, один - в камень превращать.
      Один распыляет и один умертвляет,
      А последний магов быстрее всех убивает.
      Оливия знала, что последний глаз бихолдера разрушает волшебство. Без него Ксаран не смог бы противостоять более-менее могущественному волшебнику, но с этим глазом даже у настоящего мага не было шансов против существа. Не имея возможности колдовать, волшебник был настолько же полезен, как бард с ларингитом. К счастью, с голосом Путеводца было все в порядке, поэтому они полагались на его гладкую речь, чтобы договориться с бихолдером, а не на способности волшебника. Оливия подумала, что барду надо быть поубедительнее, ведь бихолдеры тоже не дураки.
      Идущий перед Оливией Путеводец внезапно остановился, хафлинг замерла на месте и моментально забыла о своих раздумьях.
      - Сунь пока светящийся камень в карман, - прошептал Путеводец.
      Оливия сделала то, что сказал ей бард. Впереди было мутное свечение. Оливия выглянула из-за ноги Путеводца и увидела, что они стоят у главного входа в общую пещеру логова орков.
      Общая пещера у племени орков была всегда самой большой центральной пещерой, и когда какое-либо другое существо, например бихолдер, возглавляло орков, оно часто превращало ее в собственное жилище. Несмотря на размер пещеры и ее положение, она все еще оставалась частью обиталища орков, а поскольку у орков никогда не было чувства прекрасного, пещера выглядела достаточно убого.
      Внутри горели многочисленные костры из. древесного угля, но поскольку потолок был в самой высокой части только семь футов и опускался по краям, тусклый свет от костров проникал недалеко, отчего пещера казалась намного меньше. Вода просачивалась сквозь камень, капала со стен и потолка и с шипением падала в костры, отчего кверху поднимались облака пара и ядовитых газов. Запах протухшего жира, капающего с гниющих останков животных над кострами перебивал запах орков еще более неприятной вонью. "Все на месте, - подумала Оливия, очень подходящее местечко для твари из преисподней".
      Орки столпились в общей пещере, чтобы посмотреть на пришельцев, потребовавших аудиенции у их хозяина. Только самые крупные и злобные орки были вооружены подобающим образом и носили на себе какую-то амуницию. Большинство имели при себе топоры. У самок были кинжалы, и даже подростки играли с заостренными палками. Помимо лиц, которые Оливия могла различить при тусклом свете, она видела множество красных глаз, светящихся в темноте коридоров, примыкающих к общей пещере.
      Оливия не могла представить, как кто-то, пусть даже талантливый настолько, насколько Путеводец, сможет победить этих злобных тварей. Она грустно улыбнулась и сказала:
      - Мрачная компания.
      - Я видал и похуже, - спокойно. ответил Путеводец, но похлопал по рогу, висевшему на поясе, проверяя, на месте ли он.
      "Уверена, что да", - подумала. Оливия.
      В центре пещеры пол поднимался на несколько футов. На возвышении лежала куча заплесневевших, пропитанных водой подушек - память о каком-то давнем караване. Ксаран покоился на подушках наподобие южного торговца.
      Вожак орков остановился у входа в пещеру. Путеводец прошел мимо него, таща за собой Оливию. Вожак и стража растворились среди многочисленных орков, которые разошлись, чтобы дать дорогу человеку-барду и его маленькой спутнице.
      Бард остановился перед кучей подушек и отпустил руку хафлинга. Он низко поклонился, приложив правую руку к сердцу и отводя левую, как будто он держал в ней невидимую шляпу.
      - Приветствую тебя, Ксаран. Я пришел, чтобы закончить наши переговоры, сказал бард. - Пожалуйста, не утруждай себя и не вставай.
      Не обращая внимания на предложение Путеводца, бихолдер взлетел со своего места и повис над подушками на уровне глаз барда. Он висел, покачиваясь, его движения были неуверенными, не такими, как у бихолдеров, с которыми доводилось сталкиваться Оливии. Он напоминал старого инвалида, который пытается подняться со своей постели.
      Теперь у Оливии была возможность повнимательнее рассмотреть Ксарана, и она заметила, что огромный центральный глаз и остальные поменьше покрыты молочно-белой пленкой. Ножки, на которых находились маленькие глаза, висели, как иссохшие растения. С ножек свисал тонкий слой серебристого мха. Он напоминал седые волосы, отчего Ксаран был еще больше похож на старого больного человека.
      - С твоей стороны очень мудро вернуться к нам, - ответил Ксаран. От его высокого скрипучего голоса у Оливии заболели уши и побежали мурашки по коже.
      - Надеюсь, что ты нашел свою мастерскую в полном порядке, - добавил бихолдер.
      - Естественно, - сказал Путеводец и широко улыбнулся. Он пытался заставить Ксарана поверить, что он здесь по доброй воле, а не потому, что у него не было другого выхода. - Конечно, там нет ничего интересного для кого-либо, кроме меня - одни лишь старые музыкальные инструменты и тому подобное.
      - Конечно, - повторил бихолдер. Его зубастый рот растянулся в отвратительной улыбке.
      - Итак, перейдем к делу? - спросил бард. - Ты предложил мне бессмертие. Редкий товар, и определенно ценный. Надеюсь, это не зависит от того, останусь ли я здесь? - Путеводец презрительно осмотрел общую пещеру орков.
      - Нет: Если наше соглашение устроит меня, - сказал Ксаран, - ты сможешь свободно уйти. Хотя, как ты сказал, бессмертие очень ценная вещь.
      - А если я откажусь от бессмертия и попрошу только возможности для меня и моей спутницы безопасно покинуть это место? - спросил Путеводец.
      - Или все или ничего, - резко ответил Ксаран. - Если ты хочешь покинуть это место под моей защитой, ты должен принять мое предложение бессмертия и заплатить мою цену. Конечно, если ты не примешь моего предложения, ты можешь иметь дело с моими компаньонами.
      Путеводец взглянул в сторону вожака орков и его брата. Оба смотрели на; него с. нескрываемой ненавистью. Даже если бы его мастерская была набита золотом, чтобы можно было выкупить жизни его и Оливии, твари вряд ли позволили бы им уйти. Путешественники убили или ранили троих членов племени, и Путеводец бросил вызов авторитету вожака.
      - Понимаю, - сказал Путеводец, поворачиваясь к Ксарану. - И какова нынче цена бессмертия?
      - Ты должен быть рад услышать, что за прошедший час цена не увеличилась. На самом деле, я подумал, что человек твоего таланта заслуживает бессмертия, я готов сделать тебе особое предложение.
      - Какое? - спросил Путеводец, внезапно насторожившись.
      - Я готов отказаться от того интереса, который мои преданные последователи орки имеют в твоей мастерской. Как я сказал раньше, меня интересуют твои услуги. Я хочу, чтобы ты сообщил мне открытую тобой тайну создания подобия и привел ко мне Акабара Бель Акаша.
      - Акабар знает о твоем интересе к нему? - спросил Путеводец.
      - Конечно, - ответил Ксаран. - Мы с Акабаром старые друзья.
      - Забавно, - сказал Путеводец. - Я помню, что когда говорил с Акабаром после того, как он был свидетелем уничтожения бихолдера, выступающего в виде демона Фальша, то он сказал мне, что никогда раньше не видел подобных тварей.
      Глазастые ножки Ксарана поднялись, его центральный глаз зло прищурился.
      - Фальш! - воскликнул. он и с отвращением сплюнул на землю. Упомянув о демоне, Путеводец задел его больное место.
      - Созданная тобой прислужница, которую ты назвал Элией, сделала доброе дело, избавив мир от этого отродья. - Уже спокойнее, бихолдер добавил:
      - Я уверен, что Акабар имел в виду, что никогда не видел столь странной головы бихолдера, как у Фальша. Как ты знаешь, каждая из ножек Фальша оканчивалась ртом, а не глазом - совершенно отвратительная тварь.
      Внимание Оливии было занято глазеющими на нее орками, но что-то в словах бихолдера показалось ей подозрительным. То, что Ксаран ненавидел Фальша, не было удивительным, Фальша ненавидели все. То, что Ксаран знал и Фальша и Акабара, могло быть простым совпадением. Но как он узнал об Элии? Даже если он и слышал какие-нибудь из историй, что Оливия рассказывала о приключениях Элии, он не мог узнать о том, что Путеводец создал Элию. Из уважения к Элии Оливия не рассказывала о тайне ее происхождения. Как Ксаран узнал об этом и откуда он так хорошо знает Безымянного, знает о местонахождении его мастерской и о его всепоглощающем желании бессмертия?
      - Хорошо. А какие гарантии, что ты сделаешь меня бессмертным, если я выполню то, о чем ты просишь? - спросил Путеводец.
      "Постой, - подумала Оливия. - При всех своих недостатках Безымянный никогда не думал об Элии как о своей служанке. Он всегда говорил о ней только как об Элии. Единственным существом, которое называло Элию прислужницей был..."
      - Я сделаю тебя бессмертным до того, как пошлю за Акабаром Бель Акашем, сказал Ксаран. "Моандер!" - вспомнила Оливия.
      - Путеводец! - с тревогой прошептала хафлинг. Положив тяжелую руку на голову Оливии, дав ей понять, что лучше помолчать, Путеводец вновь обратился к бихолдеру.
      - А почему ты уверен, что я вернусь с Акабаром? - спросил он.
      - Есть способ обеспечить твою честность, - загадочно сказал Ксаран.
      - Путеводец! - громче повторила Оливия, потянув его за рукав.
      - Не волнуйся, - торопливо шепнул ей Путеводец, затем опять повернулся к Ксарану:
      - Я не уйду без моей спутницы. Она слишком полезна мне, чтобы оставлять на попечение твоих... войск.
      - Поверь мне, у меня в мыслях не было ничего такого... жестокого. Возьми это, - сказал Ксаран. Он высунул язык, на конце которого был зеленый покрытый шипами шарик, размером и формой напоминающий репейник.
      Путеводец взял репейник. Он был покрыт липким веществом, но концах иголок были маленькие крючки.
      - Что это? - спросил бард.
      - Твое бессмертие, - ответил Ксаран.
      Оливия ущипнула Путеводца за ногу. Бард посмотрел на нее.
      - Извини, Ксаран. Я должен переговорить с моим компаньоном.
      - Ее интересует подобная сделка? - спросил Ксаран, повернув несколько глаз в сторону хафлинга.
      - Нет, спасибо, - ответила Оливия. - Жизнь была бы слишком скучна, если бы не постоянный страх смерти, - напыщенно сказала она, - Я только хочу напомнить кое о чем Путеводцу.
      Бард наклонился над хафлингом.
      -Оливия, все под моим контролем, - прошептал он. - Пожалуйста, доверься мне.
      - Он назвал Элию служанкой, - прошипела Оливия.
      - Ну?
      - Так Моандер называл ее, помнишь? - тихо сказала Оливия.
      - Оливия, у тебя мания преследования, - сказал Путеводец.
      - Моандер использовал отростки, чтобы управлять Акабаром, - напомнила ему хафлинг, пытаясь говорить как можно тише, чтобы ее нельзя было подслушать. Они заставляли его ходить, говорить и творить заклинания против его воли. У Кайр был цветок в волосах, у Ксарана мох на голове. Какой уважающий себя бихолдер станет носить мох на своей голове? - спросила она.
      Путеводец нахмурился, но когда вновь посмотрел на Ксарана, он не мог прогнать слова Оливии.
      Он кинул репейник на подушки под Ксараном и вытер о тунику оставшееся на руках клейкое вещество.
      - Я согласен на твое предложение в обмен на наши жизни, но не могу принять подобного подарка от Несущего Тьму, - сказал он.
      Все одиннадцать глаз Ксарана расширились от удивления.
      - Почему ты отказываешься? Теперь, когда ты угадал, откуда этот щедрый дар, ты должен понимать, что у тебя нет выбора. Ты не можешь отказаться от подарка Несущего Тьму. Это очень опасно для твоего здоровья. Именем Моандера, я настаиваю, чтобы ты принял бессмертие, которое он предлагает тебе.
      Бихолдер выкрикнул несколько приказаний по-оркски, и Оливия услышала звук вытаскиваемых из ножен мечей и заряжаемых арбалетов.
      - Что ж, придется мне прибегнуть к последнему аргументу, - рявкнул Путеводец. Неуловимым движением он вытащил из-за пояса кинжал своего деда и метнул его в бихолдера.
      Оливия с ужасом увидела, как по крайней мере два десятка орков подняли свои арбалеты и кинжалы и прицелились в спину барда. Она с криком выхватила из кармана светящийся камень и подняла за спиной Путеводца. Яркий волшебный свет заставил орков закричать от боли. Несколько убежали прочь из общей пещеры.
      Луч зеленого света ударил в кинжал из одного из глазастых отростков Ксарана, но клинок пролетел сквозь свет и попал в центральный глаз бихолдера. Из раны потекла белая жидкость.
      Путеводец уже обернулся и вытащил из-за пояса волшебный рог. Он крикнул "Удар", поднял инструмент к губам и дунул в него. Волшебство рога было разбужено словами Путеводца, и он издал оглушающую волну звука, которая сбила с ног оставшихся орков и ударила в потолок пещеры. Ослабленный сочащейся водой, потолок начал оседать, как крепость, в которую попал снаряд катапульты. Огромные куски камня и град земли сыпались с потолка, попадая в орков. Пыль и грязь с потолка, зола и искры из костров закружились в воздухе.
      Оливия оглянулась на Ксарана, ожидая, что бихолдер может в любой момент ударить в них своим смертельным лучом, но тот погрузился в подушки и исчез, как раненое животное прячется в нору. Она посмотрела на Путеводца. Старый бард надменно улыбнулся, оглядев устроенный им хаос, и сунул рог за пояс.
      - Как отсюда выбраться? - закричала Оливия.
      Путеводец оглянулся, затем указал на проход, ведущий из комнаты.
      - Сюда, - закричал он, схватив хафлинга за пояс и унося ее прочь за мгновение до того, как потолок над кучей подушек Ксарана упал.
      Когда они бежали по коридору, послышался голос Ксарана:
      - Стоять!
      - Беги! - приказал Путеводец, толкая Оливию глубже в темный туннель. Бард обернулся и увидел круглую тень, висевшую в туннеле как раз за ними. Кинжал Путеводца все еще торчал в его глазнице.
      - Ты не можешь отказаться от подарка Моандера, - закричал бихолдер. Он плюнул в барда зеленым репейником и захохотал, как ненормальный.
      Путеводец повалился назад, яростно вытираясь о тунику. Он поймал репейник рукой, но не мог оторвать липкий шар.
      Внезапно репейник со щелчком открылся. Облако пыли полетело в лицо Путеводца, он начал кашлять, чихать и плеваться, пытаясь не вдохнуть, что бы это ни было.
      - Путеводец! - закричала Оливия. Она повернулась, подбежала к барду и схватила его за пояс, чтобы оттащить от бихолдера.
      - Твоя очередь, - весело сказал Ксаран, подлетая к Оливии. - Все должны служить Несущему Тьму!
      Оливия выхватила рог из-за пояса барда, намереваясь ударить им чудовище, но какой-то инстинкт подсказал ей, что нужно поднять инструмент к губам. Она выкрикнула команду "Удар", которую слышала от Путеводца, и изо всех сил дунула.
      Инструмент не издал ни звука. Ксаран приготовился плюнуть вторым репейником в Оливию. Вне себя от страха, Оливия еще раз дунула в рог, и слабый звук ударил в лицо Ксарана. Он был не сравним со взрывом, который получился у Путеводца, но в сочетании с волшебством рога, этого было вполне достаточно, чтобы отшвырнуть Ксарана назад, как мыльный пузырь.
      - Я сделала! Я сделала! - закричала Оливия. От возбуждения она не замечала, что потолок падает ей на голову.
      Путеводец поднялся на ноги, схватил хафлинга и побежал по туннелю долей секунды раньше, чем упал потолок. Дальше по проходу он поставил Оливию на землю и отобрал у нее рог.
      - Ты могла оказаться под упавшим потолком и погибнуть, - упрекнул он.
      - Это лучше, чем получить бессмертие по-Моандерски, - возразила Оливия. По крайней мере, я перекрыла туннель между нами и Ксараном. Ты в порядке? Что случилось, когда эта штука взорвалась? - спросила она.
      - Ничего, - пожал плечами Путеводец. - То ли одежда защитила меня, то ли это была незаряженная штука. Может быть, это надо проглотить, чтобы оно сработало.
      - Ты уверен, что с тобой все в порядке? - спросила Оливия.
      - Лучше, чем с тобой. Как твое плечо?
      - Плохо. Путеводец? - сказала Оливия, нахмурившись глядя в проход.
      - Что, Оливия?
      - Тоннель заканчивается тупиком.
      - Не может быть, - сказал Путеводец и обернулся. Он прошёл по коридору и наощупь убедился, что это тупик. Он смотрел на стену. Выхода не было. Они были заперты в каменном мешке.
      - Невозможно. Я уверен, что слышал, как ветер свистел здесь. Он должен вести наружу, - со злостью произнес бард. Он замолчал, потом сказал:
      - Оливия, ты слышишь?
      Оливия замерла и прислушалась. Действительно, слышался свист ветра, и чувствовался холодный воздух. Хафлинг подняла повыше светящийся камень. Потолок прохода был в двадцати футах над ними. Когда-то пещера была полна воды, а пролом в потолке был колодцем. Даже при свете камня было невозможно понять, насколько поднимается колодец.
      - Это был бы хороший выход, - сказала Оливия. - Если бы мы были птицами.
      ***
      Элия проснулась перед рассветом. Она плохо спала. Ей снились кошмары о том, когда ее схватил Моандер и из снов она поняла, что Безымянный в опасности, хотя она не могла, сказать, что именно во сне заставило ее так подумать. Чем быстрее она найдет Грифта и заставит его рассказать, что он сделал с Безымянным, тем лучше.
      Девушка отбросила одеяло и плащ Дракона и побрела в лес. Вернувшись, она подошла к своим одеялу и плащу и начала убирать их в сумку. Дракон оставил ее волшебную кольчугу на ее седле, и она надела ее с праведным негодованием. Она надела чистые тунику и носки, натянула штаны и сапоги. Затем она подошла к костру и налила себе чашку чая из чайника, который Дракон уже приготовил.
      Дракон показал ей что-то, она повернулась к огню, оказавшись спиной к нему. Несколькими минутами позже к ней подошел Брек. На его лице была щетина, но он был полностью одет и вооружен. Странно посмотрев на Элию, он налил себе чаю.
      - Как ты себя чувствуешь? - спросил он.
      - Прекрасно, - ответила Элия. - Почему ты не разбудил меня дежурить во вторую смену?
      - Дракон предложил постоять за тебя, - пожал плечами Брек. Он поспешно прибавил: - Мы должны снять лагерь на рассвете и начать поиск кругами от того места, где мы потеряли след Грифта. Мы можем оставить Зару с нами.
      Элия кивнула. Она хотела быстрее найти Грифта. С мыслью о том, что она останется в обществе Зары и Дракона, она готова была примириться, пока не выяснит, где же находится Безымянный.
      - А пока я хочу еще раз посмотреть на этих антов, - сказал следопыт. - Он допил чай. - Я вернусь к рассвету, - пообещал он и пошел из лагеря.
      Элия медленно потягивала чай. Допив его, она вооружилась мечом и толкнула спящую Зару носком сапога.
      Жрица со вздохом проснулась и села.
      - Что случилось? - спросила она.
      Элия фыркнула.
      - Я хочу поговорить с тобой, - сказала она.
      ***
      Акабар толкнул Грифта, чтобы разбудить его. Зверь зарычал.
      - Уже рассвет, - сказал Турмитянин. - Нам надо отправляться, пока это место не исчезло.
      Грифт не понял слов, которые произнес Акабар, но смысл был ясен. Акабар торопится отправиться в путь. Маг-сауриал оглянулся. Он забыл, что они находились в созданном им внепространственном измерении. Им нужно поскорее отправляться, пока это место не исчезло, и они не упали на землю. У Грифта болело все тело, и ему не хотелось получить лишних травм.
      Акабар спустил веревку и полез вниз. Грифт кинул вниз свой посох и полез вслед за ним. Спустившись, он тихо зарычал.
      Акабар показал на землю.
      - Посмотри. За нами следят, - сказал он, показывая на отпечатки двух пар сапог и трехпалых лап. - Знаешь, эти похожи на следы Дракона, - сказал термитец.
      Грифт понюхал воздух. Он поднял голову, в его глазах светилась радость. Акабар чувствовал запах лимона, исходящий от сауриала.
      - Мы пойдем по ним? - спросил Акабар.
      Грифт уже искал запах Победителя.
      ***
      Зара стояла лицом к лицу с Элией. Сидя у костра, Дракон с волнением смотрел на обеих женщин. Если Элия не обратила внимания на его знаки, ему остается только надеяться, что Зара помирится с ней. Он молился о том, чтобы жрица смогла унять гнев Элии, чтобы он смог извиниться.
      - Допуская, что ты права, и что Моандер возвращается, во что я все еще не могу поверить, я хочу знать, почему именно Акабар должен уничтожить Моандера, потребовала ответа Элия. - Почему боги не могли выбрать какого-нибудь более могущественного волшебника. Такого как Эльминстер, или Кельбен из Синих Вод, или слугу короля Азуна, Вангердагаста.
      - Не знаю, - спокойно ответила Зара. - Я думаю, что это потому, что Акабар уже сражался с Моандером.
      - Я думаю, что это потому, что ты можешь обвести Акабара вокруг пальца, возразила Элия. - Если бы ты сумела найти путь к сердцу более могущественного волшебника, ты бы выбрала его для битвы с Моандером. Если бы ты действительно любила Акабара, то удерживала его подальше от Моандера. Ты знаешь, что Моандер сделал с Акабаром? Как он использовал его?
      - Знаю, - прошептала Зара. - Но если Акабар не уничтожит Моандера, Моандер уничтожит его.
      - Что ты хочешь сказать? - спросила Элия.
      - Моандер хочет отомстить Акабару. Таймора предупредила меня, что слуги Несущего Тьму повсюду ищут моего мужа. Наша семья решила, что Акабару следует бежать на север. Мои сестры-жены послали меня с ним, чтобы его невозможно было найти с помощью волшебства. У меня есть такая же защита от волшебного обнаружения, что и у тебя, - объяснила Зара.
      - Значит, вы в безопасности, и нет необходимости искать Моандера, возразила Элия.
      - Мы не можем всю жизнь прятаться, - ответила Зара. Уже мягче, она прибавила: - Я знаю, что у тебя есть причины бояться Моандера, но ты не можешь убежать от своего страха.
      - Не могу? Ты только посмотри на меня, - сказала Элия. - Как только мы найдем Грифта, и я получу путеводный камень, я отправлюсь восвояси. Однажды я глупо попалась на зов Моандера, но я не позволю вновь схватить меня. Я собираюсь найти Безымянного и оставаться с ним подальше от Моандера.
      - Акабару нужна твоя помощь. Ты больше не заботишься о нем?
      - А почему я должна? - проворчала Элия. - Он-то обо мне не заботится.
      - Не будь смешной. Он волнуется о тебе, - настаивала Зара.
      - Если он заботится обо мне, то почему женился на тебе? - спросила Элия.
      - Он предлагал тебе отправиться с ним в Термиш, но ты отказалась. Что ему надо было делать, следовать за тобой по Королевствам? Пожалуйста, не отказывай ему в помощи из-за того, что ты ревнуешь ко мне.
      Элия подошла ближе к жрице и помахала пальцем перед ее носом.
      - К твоему сведению, у меня нет причины ревновать к тебе. Ты всего лишь моя копия - одна из второсортных копий Фальша. Акабар говорил мне, что является моим другом, что относится ко мне как к человеку, а потом женился на тебе, как будто мое тело - вещь, которую можно купить. - Голос Элии дрогнул от гнева и боли.
      - Я не вещь, - возразила Зара. - Я не такая, как ты. Я тоже личность...
      - А ты знаешь, что когда мы нашли тебя в Цитадели Белого Изгнания, и Акабар увидел, что я расстроилась, он предложил уничтожить тебя ради меня?
      - Да, - тихо ответила Зара, кивая. - Он рассказал мне все об этом.
      - И ты все равно вышла за него? Ты, что сумасшедшая? - закричала Элия. Конечно, да, - резко сказала она. - Ведь это Фальш сделал тебя.
      - Из всех сестер, что я встречала, только ты отнеслась ко мне подобным образом. Остальные были рады узнать, что у них есть семья.
      - Сестры? Ты имеешь в виду одиннадцать оставшихся чудовищ?
      Зара заскрежетала зубами, пытаясь сдержать гнев. Глубоко вздохнув, она продолжила ровным и спокойным голосом:
      - Я встречала трех других. Одна - мудрец в Крепости Свечей, другая волшебница в Приморье, третья - воительница вроде тебя в восточных землях. Я знаю о еще двух. Одна была воровкой, ее убили этой весной. Другая - знатная госпожа в Синих Водах.
      - Акабар не женился на них? - спросила Элия. - Я удивлена, что такой умный торговец, как он, не подумал об этом, когда нашел вас в Цитадели Белого Изгнания. Он мог взять вас дюжиной подешевле и продать с выгодой.
      Лицо Зары посерело от ярости.
      - Ты ведьма! Как ты посмела! - закричала она и наотмашь ударила Элию по лицу.
      Та отлетела назад на несколько футов, затем кинулась на жрицу.
      - Закончим то, что мы начали вчера? - рявкнула она, и они обе полетели на землю.
      Зара яростно сопротивлялась, но теперь у нее не было ни оружия, ни кольчуги. Она отбила ноги, пиная Элию, и повредила костяшки, ударив ее по голове.
      Элия ударила Зару в живот, и та согнулась, заскулив, как собака.
      - Достаточно? - рявкнула Элия, усаживаясь на жрицу.
      Зара ударила ее локтем по почкам. Элия занесла кулак над головой Зары, но кто-то сверху схватил ее за запястье и поднял над землей. Она повернула голову, чтобы увидеть, кто держит ее.
      Зверь футов десяти ростом, покрытый чешуей и костяными пластинами, покачивал Элией перед своим лицом и с интересом смотрел на нее. В другой руке он держал кусок глины, из которого была вылеплена миниатюрная четырехэтажная башня.
      Элия осмотрелась в поисках Дракона. Сауриал стоял на краю леса и смотрел в землю. Рядом с ним стоял удивленный Акабар.
      - Ты закончила бить мою жену? - сердито спросил он.
      - Это она начала, - прорычала Элия. - Должно быть, ты Грифт, - сказала она зверю, державшему ее. - Опусти меня.
      Акабар вышел на опушку и помог Заре подняться на ноги.
      - Как ты могла сделать это? - спросил термитец свою жену. - Разве ты забыла об обещании, данном тобой после того, как ты сломала руку Касим? Ты поклялась, что никогда не ударишь другую женщину, - сердито сказал он.
      Зара плюнула в сторону Элии.
      - По сравнению с этой ведьмой, Касим просто ангел. Элия не отличается от своей матери Кассаны. Плевать, если я повредила ее.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20