Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Проклятие Пандоры. Файл №413

ModernLib.Net / Картер Крис / Проклятие Пандоры. Файл №413 - Чтение (стр. 3)
Автор: Картер Крис
Жанр:

 

 


      Падение, к счастью, оказалось недолгим. Пролетев несколько футов, я смог сгруппироваться и приземлился точно на ноги. В юности я служил в десантных войсках, поэтому сделать подобное было для меня делом техники. Куда же я попал? Я огляделся. Света не было, если пещера Минотавра освещалась с помощью газовых факелов, то здесь стояла кромешная тьма. Потолок закрылся после такого же щелчка, как и минуту назад. Значит, я в ловушке?
      Слава Всевышнему, в моем кармане лежала зажигалка «Зиппо», я немедленно достал ее и осветил пространство перед собой. На стене я заметил деревянный факел и наудачу решил запалить его. После нескольких попыток засохшая смола занялась. Получилось! Теперь можно осмотреться и получше.
      Я находился в узком, наклонном коридоре, через шесть-семь шагов на восток виднелся боковой проход вправо. На потолке ничего особенного я не заметил, а вот на полу!.. Ужас! Под ногами лежали настоящие человеческие кости. Мои собственные кости конвульсивно задрожали вместе с остальной хрупкой телесной оболочкой, которая называлась Робертом Далласом. Удастся ли мне избегнуть участи предшественников? Быть или не быть? Сразу вспомнились слова Шекспира, едва я распознал среди останков череп.
      Я уже боялся идти в каком-либо направлении. Что если в двух шагах меня ждет еще одна ловушка, в другой, более глубокий провал или колодец? Там уж точно костей не соберешь, только свои разбросаешь. И тут я увидел полусгнившую, как мне показалось, веревку, лежащую рядом. Наверно, кто-то специально открывал пол и по этой веревке спускался вниз. Да, не повезло ему.
      Я потянул за конец веревки и намотал ее на локоть. Приблизительно десять футов уцелело от сырости, остальной кусок шнура основательно подгнил. «Извини, неизвестный друг, но мне придется воспользоваться твоей берцовой костью». Привязав кость к веревке, я изготовил импровизированный щуп. Осветив восточную часть коридора, я бросил кость, насколько позволяла веревка.
      Кость полетела в темноту. Ничего. Я решил повторить бросок, и вот послышался уже знакомый моему слуху щелчок. С западной стороны послышался неприятный гул, я обернулся. Огромный камень круглой формы приближался из темноты и катился, катился прямо на меня. Оставаться на месте смертельно опасно! Я бросился вперед до спасительного проема. Но едва я заскочил в него, как раздался глухой скрежет, и массршная решетка, едва не пробив стальными прутьями мой хребет, рухнула за моей спиной, подобно французской гильотине, и отрезала дорогу назад. Еще одна западня! В полной темноте (я не успел снять горящий факел со стены, и катящийся камень сломал его и подмял под себя) раздалось противное шипение. Когда я зажег «Зиппо», прямо передо мной покачивалась голова королевской кобры, агрессивно раздувающей капюшон…
      …через два часа я добрался до очередного проема. Получив несколько ссадин, вывих левой ступ-пи и лишившись правого мизинца, я находился на грани нервного и физического истощения. Еще полчаса, и подземелье меня доконает. Я просто не успею среагировать на следующую ловушку.
      Шаг, второй. Опять противный щелчок, инстинктивно я отпрыгнул назад, пригнув голову, но ничего страшного не произошло. Страшное осталось позади. По краям зала, открывшегося моим уставшим глазам, зажглись газовые факелы. Стало светло, даже слишком. Мои органы зрения уже отвыкли от такого освещения. В центре помещения стоял трои, на котором поблескивала большая, отливающая бронзой статуя. Подойдя поближе, еще не веря в отсутствие западни, я понял, что на троне восседает статуя женщины. Очень красивая скульптура изображала молодую женщину, по-гречески атлетичную, но в то же время не лишенную грации. Упругую грудь скрывала тонкая туника, изготовленная из серебра. Благородный металл успел потемнеть и окислиться, но еще смотрелся. На голове . скульптуры находился великолепный золотой веней, а в руках богиня держала кувшин из неизвестного металла. Может быть, это платина, я не очень разбираюсь в драгоценных металлах. Когда я подошел поближе, то понял, что сосуд, который богиня обнимает ладонями рук, ничем к основной фигуре не прикреплен и является отдельным элементом композиции…
      — Ну и что ты по этому поводу думаешь? — Мол-дер многозначительно посмотрел на Скалли.
      — Интересно, очень занимательно. «Новые приключения Индианы Джонса»! Значит, миф о Пандоре — правда?
      — Получается, так. Да, жаль, что многие страницы из дневника утеряны. Но паши ребята хорошо поработали, и по рассказу Стива местный художник изобразил, как смог, похищенный кувшин. Не далее, как сегодня, мы сделаем копии рисунка и разошлем но всем учреждениям Лайт-Сити и Бридж-Тауна. Если за трое суток сосуд Пандоры не найдется, объявим в федеральный розыск. Район эпидемии перекрыт полицией, по мало ли что.
      — Так, ну и какая получается цепочка передачи инфекции? Даллас открывает сосуд, затем передаст вирус Стиву, молодой миссионер, слава богу, что он уже заканчивал свое путешествие, заражает Джулию. Ну, а дальше — вирус заслуженно достается Джеку, через него — полисменам, и они уже распространяют Красную Лихорадку по всему Лайт-Сити.
      — Скалли, ты провела лабораторные опыты с кровью?
      — Да, конечно! Удивительные результаты! В крови многих жителей города присутствует этот вирус. Просто у одних он спит, а у других неожиданно активизируется, и человек заболевает. Дальше, как мы уже знаем, два исхода. Да, при намеренном заражении здоровой крови ничего не происходит, штаммы вируса погибают, так и не начав свою разрушительную работу.
      — Интересная деталь, Даллас считал, что заболевают только грешники, люди, совершившие какое-нибудь преступление. Слушай и анализируй: Стив не заболел, а Даллас убил жену и друга, вот он-то заболел и умер. Джек поплатился за насилие, а Джулия — за травму, нанесенную обидчику. Причем ее грех расценивается как более легкий. Она же поправилась. Очень логично.
      — Молдер, я думаю, что это бред. Обычный религиозный бред выжившего из ума старика. Конечно, ничто не мешает поднять дело о смерти жены епископа, чтобы проверить слова Далласа. Но все остальное… Вирус на страже закона? В это хочется верить. Вирус, поражающий исключительно убийц и насильников! Великолепно! Зачем с ним бороться? Прекрасное средство построить идеальное общество.
      — Да, только потом в идеальном обществе неизбежно появятся камикадзе, наемные убийцы, готовые ради обеспечения своих семей на заведомо смертельную работу.
      — В том-то и дело, Молдер. В любом случае, инфекцию надо остановить. Но я постараюсь проверить твое предположение, как только будут готовы анализы крови мормонов. Если ты прав, то «мораторий на жестокость» спасет многие жизни, пока не будет найдена вакцина.
      Когда Молдер покинул кабинет, Скалли решилась на то, что хотела сделать давно. Она проколола себе мизинец и выдавила несколько капель крови в пробирку. Прошло еще несколько минут, прежде чем Скалли решилась посмотреть на свою кровь под микроскопом.
 
       Антикварный бутик.
       Лайт-Сити.
       Орегон.
       28 октября. 14:00
      Сегодня погода явно порадовала Джулию. После холодных пасмурных дней наконец-то выглянуло солнышко. С самого утра живительные лучи согрели холодную землю, последние осенние птички весело зачирикали, радуясь нежданному теплу. По небу вереницей шлепали белые облака, внешне напоминающие маленьких козликов, идущих на водопой. Но дождем, вроде бы, не пахло, и даже ветер сегодня решил взять выходной, прекратив свои обычные для поздней осени перешептывания и завывания.
      Джулия размышляла в течение часа, стоит ли выходить на улицу. Но выйти нужно. Оказывается, дядюшка Хоре оставил ей наследство. Вернее не он, а некий Роберт Даллас, который был другом покойного дяди Ричарда. Сто тысяч долларов! Немаленькая сумма. Можно оставить работу в библиотеке, съездить на курорт, открыть свое дело, наконец. Да мало ли что еще молено придумать!
      Через два часа нотариус зачитал завещание Роберта Далласа, по которому сто тысяч полагалось Джулии, а десять — Стиву Иорку, недавнему знакомому девушки. Это обстоятельство нисколько не удивило Джулию. Мир тесен и полон неожиданных встреч. Сам Стив, правда, не смог присутствовать, но разрешил провести судебную процедуру без него.
      Сняв с банковского счета тысчонку, Джулия накупила продуктов, немного прошлась по своей любимой аллее и направилась к дому. Внезапно у нее возникло желание приобрести что-нибудь для души. В последние два дня Джулия чувствовала некую пустоту внутри, так как ее постоянный духовник, Стив Йорк, еще не оправился от полученной травмы, поэтому в их общении наступил вынужденный перерыв. В книжном магазине никакой новой литературы не было, да и как она могла поступить, если район эпидемии перекрыт? А остальные книги девушка видела, большинство литературы уже прошло через ее руки, учитывая специфику профессии. Выйдя на улицу и пройдя несколько шагов, Джулия приметила антикварную лавку и, за неимением других вариантов, решила заглянуть. У нее оставалось еще порядка шестисот баксов, что вполне могло хватить на какую-нибудь музыкальную шкатулку или механическую птичку кустарной работы.
      Но, к сожалению, того, что Джулия хотела приобрести, в магазине не оказалось. Серебряные ложки, тарелки и другая посуда присутствовали в изобилии, а за большие часы с кукушкой жаль было отдавать сто девяносто зеленых. Но синдром покупки уже цепко держал девушку в своих объятиях, она решила, что без нового приобретения отсюда не уйдет.
      — Ну, что, девушка, вы так и не сделали выбор? — поинтересовался уже немолодой продавец, лет шестидесяти.
      — Я даже не знаю. А вот этот кувшин для цветов сколько стоит?
      — Это вещь поступила недавно, но ее лучше называть лжекувшином. Я сейчас вам покажу. — Хозяин лавки достал с полки приглянувшийся Джулии сосуд и поставил на прилавок. — Видите, две трети кувшина занимает толстенное дно. Зачем нужно такое дно, я даже не представляю. И ведь я пробовал открыть, не открывается. Секрет какой-то. Ну, а насчет цветов, какие-нибудь небольшие гвоздики или ландыши, я думаю, поставить можно. Берете?
      — Он, наверно, дорогой,.металл какой необычный.
      — Да, что вы, обыкновенный алюминий. Хотя, если честно, я в этом не разбираюсь. Сто пятнадцать долларов, договорились?
      — А можно подешевле, вдруг он протекает?
      — Я, конечно, не проверял, ну, ладно, ровно сто, не могу не угодить такой красивой девушке. Но не меньше. Сами понимаете: сейчас торговля идет слабо из-за этого вируса, а жить как-то надо.
      — Хорошо, а вы не поможете донести кувшин до моего дома, я живу в соседнем квартале?
      Старичок, немного поморщившись, согласился. Хорошо, подумала Джулия. Ей было крайне неудобно одновременно тащить сумку с продуктами и антикварную вещь высотой около двух футов.
      На пороге своего дома Джулия поблагодарила антикварщика, заплатила сотню баксов, плюс пять за доставку и вошла в дом. Сытно пообедав настоящей пищей, а не порядком надоевшими пиццами, гамбургерами и другим фаст-фудом, девушка решила повнимательнее рассмотреть странный кувшин.
 
       Больница Лайт-Сити.
       Орегон.
       29 октября. 11:00
      Молдер застал Скалли в крайне подавленном состоянии. Казалось, она вот-вот заплачет. Однако женщина всеми силами старалась сдерживать вырывающиеся наружу эмоции.
      — Молдер, я ничего, ничего не могу сделать! Сегодня Красная Лихорадка взялась за детей.
      — А что, раньше дети не болели?
      — В том-то и дело, что нет! Я почти разгадала природу этого вируса. По крайней мере, способы распространения. И вот теперь я опять в тупике!
      — Почему?
      — Этот вирус распространяется так же, как вирус СПИДа: через кровь и половые органы. Причем дети и животные до сегодняшнего дня вообще не болели. Ни одного случая! Как, объясни мне, как мог заболеть мальчик?
      — Хорошо, а как заболела Джулия Рид? Через мормонов? Но она не спала с Йорком! Может, она что-то скрывает? Или какой-нибудь комарик укусил сначала Джулию, потом Стива?
      — Животные, насекомые — какая разница. Ты еще скажи, что они пили из одной чашки! Существует третий, пока неизвестный путь передачи инфекции!.. Анализы крови мормонов подтверждают, что среди них действительно очень мало инфицированных. Но почему?
      — Скалли, конечно, нужно искать рациональное зерно. Ты все еще не веришь в мою теорию о вирусе против жестокости?
      — Это надо доказать!
      — Хорошо, давай поговорим с мальчиком.
      К сожалению, самого инфицированного подростка допросить не получилось. Его состояние значительно ухудшилось. Зато Питер, лучший друг и одноклассник Джона (так звали заболевшего), с удовольствием согласился ответить на вопросы Молдера. Видимо, мальчика привлекали разнообразные приключения, а его любимым киногероем был Джеймс Бонд. Эти выводы Призрак сделал, заметив блеск настоящего азарта в зеленых детских глазах.
      — Питер, ты и Джон не болели последнее время?
      — Да, болели. У меня был насморк, а Джону аппендицит вырезали.
      — Когда?! (Скалли почти торжествовала, полагая, что заражение возможно при сдаче анализа крови).
      — Да прошлой весной, съел он косточку от персика на спор, вот и все. Через день живот прихватило. (Скалли сама чуть не поперхнулась, а Молдер, строго посмотрев на напарницу, продолжил беседу).
      — Питер, выслушай меня внимательно. Ты не замечал в последнее время со стороны Джона какой-нибудь агрессии? Ну, может быть, он побил кого-нибудь, а?
      — Нет. Он вообще-то себя в обиду не даст, это точно. С любым подерется, как не фиг делать. Но школа же не работает, как он мог с кем-то подраться?
      — Вы с ним дружите, часто гуляете вместе. Что вы, дня три назад делали?
      — Ну, мы болтались по магазинам, поели моро-жейого… а что, нельзя? — произнес мальчик, отводя глаза.
      — Мороженое есть молено, но ты что-то скрываешь. Питер, послушай, от тебя сейчас зависит жизнь Джона. Ты же не хочешь потерять друга? Нет?
      — Ну, хорошо. Джон увидел соседского кота, который очень часто ворует мясо у его матери. Только она выложит мясо из холодильника на окно, как полосатый прохвост тут как тут. Отца у Джонни нет, поэтому после каждого такого случая вся семья, включая самого Джона, его мать и сестренку, остается без ужина.
      — Ну и что Джон сделал с котом?
      — Мой друг увидел, как этот серый воришка пытается стянуть сосиски, лежащие на столике во дворе Джона. Тогда Джон схватил камень и бросил в кота. Серый нахал кубарем сверзился со стола и, прихрамывая, поковылял к кустам.
      — Это все?
      — Нет, Джонни поднял еще один булыжник, я просил его не делать этого, но он меня не послушал. Второй камень попал животному в голову, но кот все равно ушел.
      — Все понятно. А кот выжил или нет?
      — Да. Сегодня я его снова видел. Лежит на своем окне, спит. Джонни все-таки отучил его мясо красть.
      — Питер, послушай меня. Никогда, слышишь меня, никогда не делай ничего подобного. Мы постараемся спасти жизнь Джона, но твоя судьба только в твоих руках. Понял?
      — Хорошо, сэр.
      — Естественно, о нашем разговоре никому ни слова.
      — Я понимаю, что я, маленький? Можно, я пойду?
      — Да, ты свободен.
      И сорванец, сделав невероятно загадочное лицо, вышел из кабинета. Молдер постучал костяшками пальцев по столу и внимательно посмотрел на Скалли. Молдер чувствовал удовлетворение, ведь он получил еще одно подтверждение своей гипотезы.
      — Ну и что ты теперь скажешь, Скалли?
      — Ничего не понимаю. Это из области фантастики.
      — Вся наша жизнь похожа на фантастику, только мы этого не замечаем. Вот идешь ты ночью по улице, и вдруг чувствуешь, как чьи-то зубы впиваются в твою шею, под ногами маршируют гномики, а в небе парят летающие тарелки.
      — Нам не до шуток, Молдер. Нужно остановить эпидемию. Сосуд не найден?
      — Нет. Давай примем по дозе кофеина.
      — Хорошо, встретимся в кафе через дорогу. Ты иди, а я еще немного поработаю и через полчаса подойду.
      Молдер даже представить себе не мог, что делала Скалли. А девушка снова взяла у себя кровь и капнула прямо на приборное стеклышко. Посмотрела в окуляр. Удивительно, но вирус Красной Лихорадки, обнаруженный в крови Скалли три дня назад, сегодня отсутствовал.
 
       Кафе «Дорожный Блюз».
       Лайт-Сити.
       Орегон.
       29 октября. 11:30
      Фокс Молдер вышел из здания больницы и перешел дорогу. Напротив клиники располагалось очень уютное кафе «Дорожный Блюз». Достаточно приличное место с хорошей кухней и неплохим обслуживанием. По вечерам в кафе выступали местные музыканты. Призрак и Скалли уже успели стать завсегдатаями этого заведения. Не сосчитать, сколько чашек кофе выпито этой парочкой за последние дни. И сегодняшнее утро для Молдера также началось с кофе. Сейчас же он решил, пока ожидал Скалли, еще перекусить.
      — Омлет с ветчиной, пожалуйста. И два кофе, как обычно. Один сразу, второй подайте, когда придет моя партнерша.
      — Хорошо, присаживайтесь, — ответила пышная барменша, — сейчас я все сделаю.
      Специальный агент присел за столик. Он чувствовал себя очень уставшим. Расследование шло своим чередом, ниточка тянулась, но медленно, очень медленно. Сколько людей еще будет принесено в жертву Красной Лихорадки, прежде чем они со Скалли найдут решение? Вакцину. Опять катастрофически не хватало материала. Половина дневника Далласа потерялась, да и таинственный сосуд Пандоры до сих пор оставался вне пределов досягаемости. Молдер недавно еще раз прочитал миф о Пандоре и, как ему казалось, нашел очень интересное место в самом конце легенды. Там говорилось, что на дне сосуда находится надежда. Надежда! Может, это и есть вакцина, вакцина не только от Красной Лихорадки, но и от всех болезней? Эликсир бессмертия?..
      Молдера расстраивало некоторое разногласие со Скалли. Она опять ищет рациональное объяснение природы вируса. А вот вирус не считается с наукой, он ведет себя, как разумное существо. Строго выявляет агрессивных людей и целенаправленно убивает их. Ребенок, старик, женщина, — без разницы. Совершил жестокое агрессивное действие — и заболел. А дальше в зависимости от тяжести совершенного: легкий грех — поправился, тяжелый — умер. С животными мне все понятно: они не могут не быть агрессивными, иначе вымрут. Кошки питаются мышами, волки — зайцами, птицы — насекомыми. Они не могут иначе. Но тогда получается, что человеку запрещено убивать животных, будь это корова, свинья или домашняя птица. Запрещено даже для собственного пропитания. Человек обладает разумом и должен найти другие, альтернативные источники питания. Должен, но пока не нашел. А здесь у многих свои подсобные хозяйства, дающие мясо и молоко. Именно поэтому эпидемия не прекращается. И эти факты говорят о том, что человек действительно еще не готов к подарку Пандоры. Пока на земле существует голод, убийства животных не прекратятся. И если мы не остановим эпидемию, то выживут очень немногие. Животноводство и рыбное хозяйство перестанут существовать. На Земле начнется голод. Голод толкнет людей на преступления, что еще больше усугубит ситуацию. А Скалли не верит мне. Ищет истину. Я тоже ищу, но пока безрезультатно.
      Тем временем заказ Молдера был готов. Барменша принесла и поставила перед Молдером поднос. На нем стояла тарелка с омлетом, две румяные булочки и чашка кофе. Рядом лежал аккуратно завернутый в салфетку столовый прибор: вилка, нож и чайная ложка. Призрак отложил ложку в сторону, взял нож с вилкой и приступил к еде. Он старался все делать медленно, аккуратно работая ножом и вилкой, очень тщательно пережевывал ветчину. Такой подход к принятию пищи являлся оправданным. У Призрака уже случались проблемы с желудком из-за принятой на скорую руку еды. А раз сейчас есть время, значит, прием пищи должен стремиться к торжественному ритуалу. Правда, торжествовать пока рано. Поэтому и шампанского на столе нет.
      Мирное течение завтрака взорвал телефонный звонок. Мелодия Баха. Молдер дернулся, и нож пошел по другой траектории, прямо по указательному пальцу левой руки. Кровь брызнула обильной красной струйкой на белую скатерть. О, черт! Молдер бросил нож и достал мобильник. — Да, что?! Сейчас еду.
      Только что Призраку сообщили, что найден сосуд Пандоры. Специальный агент бросил недоеденный завтрак и стремительно выскочил из кафе, зажимая правой рукой кровоточащий палец.
 
       Больница Лайт-Сити.
       Орегон.
       29 октября. 12:00
      Еще раз убедившись, что коварный вирус в ее крови отсутствует, Скалли облегченно вздохнула. Интересно, как я от него избавилась, даже не заболев? А что, может быть, теория Молдера и верпа. Я же не делала никаких агрессивных действий, просидела в лаборатории все время расследования, в отличие от Молдера. Молдер! Господи, как я о нем не подумала! Молдер же постоянно в оперативной работе, если вирус проник в его кровь, тогда жизнь агента, да и просто дорогого мне человека в опасности.
      Девушка вышла из больницы и быстрым шагом проследовала в кафе. Через пять минут Скалли поняла, что опоздала! На столике лежал забытый мобильный телефон Призрака и недоеденный завтрак. Барменша сказала, что Молдер сидел, спокойно кушал и вдруг вскочил, как ошпаренный. Сказал несколько слов по телефону, кинул его на стол и убежал.
      Скалли подошла поближе к столику, где несколько минут назад сидел Призрак. Омлет с ветчиной, едва тронутый. Чашка с еще дымящимся кофе. А это что? Кровь на ноже! Молдер порезался. «Значит, у меня есть шанс точно определить», — подумала Скалли, — заражен он или нет». Скалли положила телефон Молдера в карман, затем вытащила носовой платок и аккуратно завернула в него нож с каплями крови Призрака.
      — Ваш кофе, мадам! — барменша делала свою работу, словно заведенная, выполняя распоряжение Молдера.
      Барменша протянула кофе, но Скалли, погруженная в свои мысли, очень неловко взяла чашку, и та упала на стол. Фарфор рассыпался на множество мелких кусочков, обдав пластиковое покрытие коричневой жижей.
      — Мадам, с вами все в порядке?
      Но Скалли уже не слышала ее. Девушка выскочила из кафе и побежала обратно в клинику. Нужно быстрее посмотреть кровь Молдера, пока она не свернулась.
      Скалли торопилась. Настроив микроскоп, она положила ткань носового платка вместо стеклышка. Ничего не видно! А нож? Вот едва заметная небольшая капелька. Этого будет достаточно! Быстро стряхнув капельку на приборное стеклышко, Скалли подстроила микроскоп и посмотрела в окуляр. Так, немного левее. Проклятье! Так и есть! Коварные осьминож-ки! В крови специального агента Фокса Молдера — Красная Лихорадка. И он об этом в ближайшее время не узнает. Умчался так быстро, что забыл про мобильник.
      Скалли занервничала. Если теория Молдера верна, то стоит ему самому совершить любое агрессивное действие — и все! Прощай, друг! Вирусы, в крови пока вели себя тихо, это говорит о том, что Мол-дер может и излечиться, так же, как Скалли. Но . как, скажите на милость, происходит развитие болезни? Почему одни люди, инфицированные вирусом, могут заболеть, а другие — могут излечиться?
      Так, хорошо, проведем анализ. Я в последнее время практически ни с кем не общалась. Как вирус попал ко мне и куда делся сегодня? Если с периода заражения до периода начала болезни проходит три дня, то я подхватила Красную Лихорадку двадцать шестого октября (будем пока считать, что если человек не заболевает, то вирус самоуничтожается). Интересно, от кого? От Молдера, вернувшегося из Бридж-Тауна? Но тогда у него уже началась бы первая стадия болезни: головокружение, красные пятна. Или бы он поправился, как я. Значит, сначала заразилась я, потом Молдер. Но тогда неясно, как это случилось.
      Голова раскалывалась. Возвращаться в кафе не хотелось. Скалли порыскала по ящикам стола и, к своему удовольствию, нашла маленький пакетик «Нескафе». Последний.
      Скалли прихлебывала кофе, краем глаза наблюдая за картинкой в телеэкране. По телевизору передавали прогноз погоды, сообщения о стихийных бедствиях. Эпидемия в Орегоне также упоминалась, но доклад об этом был так хорошо завуалирован, что для всех обывателей Красная Лихорадка преподносилась как новый, мутировавший вирус гриппа.
      Она допила кофе, поставила чашку на стол и хотела уже выключить телеприемник, но сообщение о нашествии саранчи в южных районах чем-то привлекло ее внимание. Саранча! Насекомые перелетают с места на место, уничтожают посевы, а затем летят дальше. А если стая села на пустую землю? Не могут же насекомые лететь без остановки. Раз питаться нечем, снимаются в поисках пищи. Аналогия проста: вирус, не найдя, чем поживиться в организме порядочного человека, перескакивает на другого. Ровно через три дня. Значит, Молдер получил вирус от меня. И это произошло сегодня.
      У него ровно три дня для того, чтобы избавиться от инфекции. Избавиться или заболеть.
 
       Восточная дорога.
       Десять миль от Лайт-Сити.
       Орегон.
       29 октября. 12:00
      — Я, конечно, понимаю, уважаемый, что вы хотите получить вознаграждение, но обманывать меня не стоит. Я-то знаю, как должен выглядеть предмет, который мы ищем, — повторил Молдер.
      Еще бы, хитрецы какие! За дурака меня принимают! Сосуд Пандоры, якобы найденный мормонами, оказался грубой подделкой. Местный скульп-; тор, случайно увидев изображение кувшина, быстро сообразил, как можно легко заработать денег. Ориентируясь по эскизу, этот пройдоха сварганил за полдня очень похожий сосуд и даже покрыл его какой-то серебристой амальгамой. Но, по рассказам Йорка, настоящий сосуд Пандоры изнутри закрыт на две трети, то есть дно кувшина должно быть двойным, а может, даже многослойным. Этого местный мастер не знал, поэтому Призрак и не поддался на уговоры хитрого еврея.
      Палаточный лагерь мормонов, в котором находился Молдер, внешне казался вполне обустроенным. Власти Лайт-Сити обеспечили борцов за веру всем необходимым для более или менее сносного существования. Теплое белье, поставки продовольствия, в основном, консервированного; привезли даже несколько радиоприемников, чтобы люди находились в курсе событий. Единственное, что угнетало жителей лагеря, — это медленно текущее время. Врачи пока не могли утешить сообщением не только о прекращении карантина, но даже и о его примерной длительности. Сколько еще придется жить в палатках? Зима уже не за горами, а климат Орегона намного жестче, чем в южной части Соединенных Штатов. Пора бы уже перебираться к теплым пледам и каминам.
      Молдер, уставший от езды по плохой дороге и сильно разочарованный, решил немного прогуляться по лагерю. Свежий воздух и дикая нетронутая природа должны были придать ему сил для дальнейшей работы. Ветер слабо трепал по лицу, срывая листья с деревьев, но солнышко еще дарило последнее осеннее тепло.
      Лагерь мормонов жил своей жизнью, не похожей на комфортное сытое существование людей, населяющих большие города. Сектанты оказались довольно неприхотливы в быту, что Молдер отметил еще в Бридж-Тауне, побывав в доме Роберта Далласа и увидев весьма скромную обстановку.
      А жизнь в лагере была еще проще и чем-то напоминала первобытнообщинный коммунизм. Обед, приготовленный на костре, вода из местного родника, мелодии в стиле кантри на шестиструнной гитаре. Романтика! Молдер с ностальгией вспоминал детские годы, когда он пару раз ходил в походы со скаутами. Маленький Фокс тогда получил первые уроки по тактике выживания, которые ему очень пригодились в уже зрелом возрасте.
      Вспомнив самого себя, Призрак обратил внимание на группу ребятишек, играющих с бумажными самолетиками. Рыжий паренек запускал бумажную птичку, а его товарищ, стоящий в пяти шагах, ловил. Ловил и пускал дальше, по большому воображаемому многограннику. Шестеро ребят составляли этот многогранник, находясь на пересечениях сторон многогранника. Самолетики летали от паренька к пареньку по часовой стрелке. Мальчонка, который не успевал , поймать птичку, садился в центр круга и ждал, когда ошибется кто-нибудь другой из его товарищей.
      Ребята, наверное, играли уже очень долго, так как промахи следовали один за другим.
      Во время одной из таких ошибок, бумажная птичка приземлилась прямо у ног специального агента.
      — Подайте, пожалуйста, самолет, — попросили дети. Молдер поднял самолетик и заметил, что он сделан не из чистого листа бумаги, на нем что-то написано. Почерк показался знакомым. Прочитав несколько фраз, Молдер понял, что все-таки он не зря совершил сегодняшнюю поездку. В руках Мол-дера оказалась чудесным образом уцелевшая страница из дневника Далласа.
      Через некоторое время Призраку удалось собрать еще пять утерянных страниц. Молодцы ребята! Значит, они подобрали эти тетрадные листки еще в Общине и привезли сюда. Неудивительно, если большинство промтоварных магазинов ни в Лайт-Сити, ни в Бридж-Тауне не работает. Где еще взять материал для бумажных поделок?
      Мальчишки, которых встретил специальный агент, оказались очень добрыми и отзывчивыми. Они не раздумывая пригласили Молдера разделить с ними трапезу у небольшого костра под могучим вязом. Не столько от голода, сколько ради приличия Молдер съел парочку жареных сосисок, пахнущих дымком. И какие это оказались изумительные сосиски! Намного лучше откровенной дряни, продающейся в фастфудах! За такие божественные сосиски можно было отдать пятьдесят, нет, даже сто баксов! И ты бы все равно остался доволен!
      Но как бы ни хотел Молдер продолжить прием пищи (ведь в кафе он так и не позавтракал), его больше волновало содержание найденных страниц. Призрак поблагодарил мальчишек за радушный прием и уединился под сенью одиноко стоящего дерева.
      «…С большим трудом удалось мне провезти таинственный сосуд через таможню. Много раз я спрашивал себя: зачем я выкрал его из лабиринта, зачем попытался открыть? Но все это, к сожалению, в прошлом. Когда я внимательно осмотрел находку, то понял, что изготовлен сосуд не из платины, а из какого-то другого, неизвестного науке материала. Внешне он напоминал алюминий, но когда я попробовал сделать царапину гвоздем, у меня ничего не получригось. Металл оказался удивительно прочным. По центру кувшина располагались загадочные символы, которые напоминали буквы древнегреческого алфавита.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5