Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Французский палач (№1) - Французский палач

ModernLib.Net / Исторические приключения / Хамфрис Крис / Французский палач - Чтение (стр. 24)
Автор: Хамфрис Крис
Жанр: Исторические приключения
Серия: Французский палач

 

 


Опоздала! Наутро ее дверь оказалась запертой. Затем Бекк доставили туда, где собрались мужчины. Там присутствовал и Авраам. С каждым днем ему становилось лучше. Он снова начал превращаться в того сильного отца, которого Ребекка когда-то так любила. Но этот сильный отец требовал послушания. Авраам поведал остальным об их бегстве из Сиены и о таинственном «деле» своего ребенка. Он наблюдал за дочерью и за развитием ее отношений с тем христианином.

— Жизнь в безводной пустыне закончилась, Ребекка, — сказал он. — Мы вернулись туда, где нам подобает быть. И я наконец с радостью увижу, как ты станешь женой хорошего человека, нашего единоверца.

Это было сказано мягко, но за пожеланием ясно ощущался приказ. Увидев, как решительно настроены все вокруг, Бекк заставила себя проглотить возражения, как ей ни хотелось заявить, что она уже встретила хорошего человека, того человека, к которому собирается ехать. Благоразумие велело ей молчать и строить планы бегства втайне.

Опоздала. Прошла целая неделя полного послушания, женской одежды, церемоний, семейной жизни, забытой шелковой нити в игле, к которой заново пришлось приучаться пальцам, жаждавшим взяться за бечеву пращи. А через несколько дней женщины сообщили ей, что супруга для нее уже подобрали и что ее отец ведет переговоры. Бекк улыбалась и склоняла голову, тайком вгоняя иголку в палец, чтобы боль помогла ей справиться с рвущимся из горла криком.

Они ей не доверяли. Все помнили, что она долго притворялась мужчиной. Когда Аврааму удалось тайно вывезти ее из Сиены, она приняла обличье Бекка и в течение проведенного в Венеции года оставалась мальчиком. Они помнили, как «Бекк» вступил в уличную шайку своего кузена Даниэля, присоединившись к сикариям, евреям, которые сражались с угнетателями-христианами с помощью пращи и ножа. Родственники не позволят Ребекке провести их во второй раз.

Но за обедом в честь субботы она напустила на себя такую умиротворенность, что убедила даже самых недоверчивых. Оказалось, что она танцует лучше всех. А когда мужчины выпили достаточно сладкого вина и последние ноющие ноги упокоились на кроватях, Бекк выскользнула из-под руки захрапевшей кузины, забрала мальчишеский костюм, отложенный на тряпки, и тихо вскрыла замок задней двери. Сикарии умели передвигаться по каналам. Украденная лодчонка и задремавший охранник помогли ей выбраться за стены гетто. В доме ювелира нашлась и золотая цепь, которую Бекк превратила в деньги на дорогу, новую одежду, первую лошадь и материалы для изготовления пращи. Она мчалась почти без сна, покупая себе нового коня, когда предыдущий уставал, — и наконец оказалась недалеко от Мюнстера. Дорожные слухи о том, что город находится в осаде, заставили ее спешить еще сильнее.

И все же она опоздала. И теперь стояла, ощущая во рту горечь сгоревших надежд.

Бекк сбросила с плеча ладонь Хакона и сказала:

— Почему ты меня уводишь? Разве ты не видел, как его унесли?

— Я пытаюсь думать, как Жан. На это мне нужно время.

— Время? — В угольно-черных глазах женщины вспыхнула такая ярость, что Хакон невольно вздрогнул. Гнев ударил скандинава, словно выпущенный из пращи камень. — Сколько времени? Сколько понадобится, чтобы увидеть, как он умрет на шесте? Ты ему друг? Или плата недостаточно высока, а риск слишком велик… наемник?

Хотя она вложила в это слово немало льда и желчи, Хакон не потерял власти над собой.

— Спокойно, парень. Я люблю его не меньше, чем ты.

— Вот как? А остальные?

— Фуггер пошел с ним в город и больше не появлялся. Джанук… Джанук снова ступил на путь наемников. Идем же. Городские ворота наверняка закрыли, чтобы не пускать предателей. Я знаю другой выход.

Пока они возвращались к складу, он рассказал Бекк все, что ему было известно о случившемся. Услышав, что Жан ради нее рискнул подвергнуться опасностям осады, отложив выполнение своего священного долга, она до крови прикусила губу.

— Не считай себя виноватым, — сказал Хакон. — Он тебя любит, парень. Я уже видел, как он умеет любить настоящего друга. Он не мог тебя подвести.

— А ты? — Бекк превратила подступающие к горлу слезы в гнев и направила его на единственного человека, который сейчас оказался рядом. — Ты его подведешь?

— Не подведу. Но в одном Джанук был прав: сейчас шансы слишком не в нашу пользу. Очевидно, что Жан им нужен живым. Понятия не имею зачем. Так что мы должны следовать за ними и ждать удобного случая. Какого-то знака, какой-то их слабости. Думаю, такой случай у нас будет.

По подземному ходу они передвигались молча. Фенрир снова вел их вперед, изредка останавливаясь, чтобы зарычать в темноту.

— Как ты думаешь, за нами кто-то идет?

Хакон остановился, чтобы посмотреть назад.

— Не знаю и не хочу знать.

Бекк с трудом удерживала себя, чтобы не попытаться бежать в темноте. Когда они добрались до лошадей, дожидавшихся их у подземного хода, она сделала вид, будто проверяет подпругу, а сама тайком стерла влагу с лица: кровь из прокушенной губ и слезы, которые потекли в темноте, когда никто не мог их видеть. Негромко она спросила:

— Ну что, скандинав, посмотрим, удастся ли нам поторопить удачу?

И, не дожидаясь ответа, она вскочила в седло. Хакон со вздохом взгромоздился на свою недовольную лошадь, сразу же ощутив неприятную боль в ляжках.

— Насколько же лучше стоять на палубе! — проворчал он. — Га!

* * *

Перебегающие с места на место глаза наконец остановились на удаляющихся лошадях, а потом снова вернулись к руке, отодвинувшей в сторону ветку терновника.

— Поразительно, — проговорил Фуггер, глядя на шестой палец, пристроившийся рядом с мизинцем. Этот лишний палец был таким же подвижным, как остальные.

Однако когда он откусил от ветки шип, перевернул его языком и вогнал в новую плоть, крови не было. Боль не пришла. С мизинцем все обстояло не так, и с безымянным — тоже. Из них текла кровь, им было больно. Фуггеру нравилось смотреть на кровь и чувствовать боль, так что он еще какое-то время колол себе пальцы. А потом ему подумалось, что фантомный палец может оказаться началом совершенно нового явления. И если это так, то вернуться может все, что угодно. Разве он уже не видел этого где-то в подземельях?

Но когда он поднял вторую руку, то увидел на ее конце прежнюю культю. Он быстро поднял ее и стал сосать сморщенную кожу шрама.

«Значит, никакой надежды нет, — подумал Фуггер. — Воскрешения плоти не бывает».

Он заковылял на свет, ставший безжалостно ярким после того, как исчезли грозовые облака. Он был неправильным, этот дневной свет. Альбрехт Фуггер заслонил глаза своей единственной ладонью, и этот жест вызвал отклик с соседнего дерева.

— Рука! Рука! — крикнул резкий голос.

Подняв голову, Фуггер увидел большую черную птицу. Ворон быстро скользнул по нему взглядом, а потом вновь принялся приводить в порядок перья — это занятие было прервано возвращением хозяина.

— Ах, Демон, ты пришел!

Фуггер начал короткий приветственный танец. Ворон слетел с ветки и закружил над головой шаркающего человека, не переставая каркать. А потом птица уселась ему на плечо, склонив голову набок и устремив на хозяина блестящие глаза.

Какое-то время Фуггер был счастлив тем, что просто танцует, но потом ему снова начало мешать солнце. В ярких лучах не чувствовалось настоящего тепла, которое прогнало бы осенний холод. И он вдруг понял, что где-то есть место, где темно и тепло, нора, укрытие от холода. Там, где хорошо с одной рукой.

Не здесь, не в этом краю солнца и смерти, где безумцы были царями, а отцы все время доставали с потолочной балки пыточные инструменты.

— Так мы пойдем, о Демон милый?

Каркнув, ворон полетел прочь от утреннего солнца и уселся на дереве в пятидесяти шагах дальше, повернув голову назад.

— Умная птица! Ты всегда знаешь дорогу.

Низко наклонив голову к тропе и щуря глаза, Фуггер сделал по ней первый шаг на пути к темноте, которой так жаждал.

Глава 8. САЛОМЕЯ

— Знаешь, в чем проблема этих так называемых лютеран? — вопросил Джанкарло Чибо и сам же ответил: — Они настолько одержимы грехами, что не умеют как следует грешить.

Он провел в Виттенберге всего пять дней и уже невыносимо скучал.

— И это лучшее, что можно купить на наше золото? — Франчетто подбросил еще одно сырое полено в маленький камин, где оно добавило немало дыма и почти не дало тепла. Эта комната была самой просторной в домишке, который свободно поместился бы в конюшню сиенского дворца. — Они что, не знают, кто мы такие?

— Они знают ровно столько, сколько им следует знать, брат. Мы — двое ученых, взыскующие знаний. Вспомни: католических правителей в здешних государствах не любят. Это — центр Реформации. Именно здесь Лютер начал свой раскол, и отсюда он им управляет.

— Лютер! — Франчетто сплюнул и потянулся. Он уже почти полностью мог распрямиться. — Если мы приехали в Германию для того, чтобы вернуть ее Церкви, то что может быть лучше, чем всадить нож в его жирную грудь?

— Как всегда, милый брат, я восхищаюсь твоей неутолимой жаждой крови и презираю твою глупость. — Старший Чибо подался вперед, чтобы его шепот был лучше слышен. — Германия потеряна для папы и императора. Лютер пережил все попытки избавиться от него или переубедить. Нам до него не дотянуться. И потом, мы здесь не для крестового похода. Мы здесь ради этого.

Рядом с ним на столе лежала рука, касаясь столешницы кончиками пальцев и чуть приподняв ладонь. Чибо дотронулся до нее. Странно: раньше он не мог на нее даже смотреть, а теперь ему было необходимо постоянно иметь ее перед глазами. Видимо, это было связано с тем, как он себя чувствовал. Когда он держал ее подле себя, у него меньше шла кровь и он реже кашлял. Одного этого было бы достаточно, чтобы убедить его в том, что рука Анны Болейн — это тот ключ, который искали алхимики. Ему нужно только, чтобы Аполлоний открыл этим ключом дверь. Дверь в вечную жизнь.

Аполлоний! Чибо помнил, что на самом деле его зовут Ганс Дрешлер и он — сын башмачника из Бреслау. Но этому сыну невежества каким-то образом удалось стать величайшим знатоком алхимии. Даже Авраам — молодой, еще тех времен, когда его разум не был затуманен опиумом, — даже он не мог с ним сравниться. А Виттенберг давно стал центром эзотерических знаний. Говорили, что древние пути Силы сходятся здесь в таком множестве, как больше нигде в мире.

Однако Аполлоний — не из тех, кого можно поторопить. Он являл собою яркий пример угрюмости, свойственной его нации. Хотя Чибо в течение многих лет поддерживал с ним связь, обмениваясь знаниями и описаниями экспериментов, приезд архиепископа с новым элементом, который он желал ввести в опыты, не вызвал того изумления и мгновенной деятельности, на которые рассчитывал Чибо. Шесть пальцев на кисти и тот факт, что она пережила смерть тела, оставшись совершенно целой? Немец только пожал плечами. Услышав, что прежде кисть принадлежала печально знаменитой королеве, он только кивнул, и то всего один раз. Аполлоний осведомился относительно того, когда и где именно имела место смерть, а потом сообщил архиепископу, что проведет некоторые астрологические вычисления и поговорит с ним после того, как они подтвердятся. Что до пленника Чибо, то Аполлоний пока не знает, какие именно вопросы ему задавать. Опять-таки он свяжется с ним тогда, когда это понадобится.

Джованни, управляющий братьев, не смог скрасить их ожидания. Он отправился в город и вернулся с лучшими шлюхами, которые только там нашлись, — крупными, неуклюжими бабами, совершенно тупыми и лишенными изобретательности. Франчетто поимел трех, одну за другой, и его не смутило то, что они широко зевали, пока он ими занимался. Архиепископ выбрал себе самую маленькую, на которой все равно обнаружились горы раскормленной плоти, вызвавшие у него глубокое отвращение, однако ей ничего не было известно о радостях боли. Она причиняла ему боль, не доставляя никакого удовольствия, и даже не смогла притвориться, будто ей приятно, когда он ответно причиняет ей боль. Он тосковал по Донателле, своей сиенской любовнице, и ее удивительным дарованиям. Поэтому Чибо безжалостно избил Джованни, чтобы в следующий раз тому захотелось добиться лучших результатов.

— Посыльный от Аполлония, — объявил Генрих фон Золинген.

Юнец оказался прыщавым, не старше девятнадцати лет, с пшеничной шевелюрой, как у всех местных жителей. Он горбился, пришепетывал и имел нахальный взгляд. Архиепископу сразу же стало понятно, почему Аполлоний не выказал никакой реакции при виде останков знаменитой английской обольстительницы Анны Болейн.

— Ганс… то есть мой хозяин шлет свой поклон и вот это.

Он вручил небольшой пергаментный свиток и встал у огня, ковыряя прыщ на щеке.

Джанкарло развернул пергамент и быстро просмотрел список вопросов. Все они имели отношение к минутам казни — тем важнейшим мгновениям, когда встретились жизнь и смерть.

— Поблагодари своего хозяина. Не хочешь ли выпить с нами вина?

— Лучше не стану. — Юнец подавил зевоту. — Он не любит, когда я отсутствую слишком долго. — Прыщавый побрел к двери, но потом обернулся: — Я могу передать ему, когда конкретно вы получите сведения?

— Скоро, — ответил архиепископ, глядя на Генриха. — Думаю, что очень скоро.

— А! Он будет доволен. — Юнец мимолетно улыбнулся, а потом снова зевнул и ушел.

Чибо протянул свиток своему телохранителю:

— Вот то, что нам следует узнать.

Генрих прочел вопросы и, хмыкнув, сказал:

— Он не захочет отвечать нам.

— Как это было бы скучно, если бы он захотел этого сразу. — Джанкарло улыбнулся своему немцу: — Сломай его, Генрих. Сломай ему тело и душу.

— С удовольствием.

Генрих фон Золинген удалился. Братья слушали, как на лестнице, ведущей в подвал, затихают его мерные шаги.

* * *

Жан тоже услышал шаги, размеренные и неспешные, и понял: сейчас начнется. Как ни странно, он был даже рад. В течение пяти дней ожидания с ним оставались только его сожаления. Они впивались в его разум больнее, чем веревки — в щиколотки и запястья, обжигали горло желчью, и эта желчь была даже отвратительнее, чем та похлебка, которую в него вливали два раза в день. Бесполезные сожаления — они леденили его сердце сильнее, чем сырой камень выстуживал его тело. И вот теперь он наконец покинет лимб и попадет в ад. Хотя в детстве священники постоянно запугивали его картинами вечного пламени, ожидающего грешников, Жану оно всегда представлялось предпочтительнее того бесконечного «Ничто», которое уготовано ничтожествам, ничего не сделавшим в течение всей своей жизни, ни хорошего, ни дурного. Возможно, он искупит свою вину тем, как встретит ближайшие часы.

За толстой дубовой дверью раздались голоса, потом в скважине заскрежетал ключ. Когда дверь распахнулась, Жан заморгал и отвернулся. Он не закрывал глаза, но устремил взгляд вниз, чтобы постепенно привыкать к свету. В полной тьме камеры даже слабое пламя фонаря казалось ярким, как солнечный свет на сверкающей поверхности моря.

Фонарь был поставлен на пол, а рядом с ним установили жаровню, принесенную из-за двери. Немного привыкнув к свету, Жан посмотрел на своих тюремщиков. Это были те двое, что кормили его каждый день: рослые, мускулистые животные с неизменной щетиной и сломанными носами, характерными для тосканцев. А с ними пришел Генрих фон Золинген. На его лице, представлявшем сплошную рану, ярко горели глаза, словно он предвкушал возможность заняться любимым делом.

* * *

Генрих опустил на пол мешок, и там зазвенел металл. Повернувшись к Жану, баварец раздвинул останки губ в неком подобии улыбки. С них слетел шепот:

— Я собираюсь тебя уничтожить, француз.

— Попробуй, урод.

Последнее слово было произнесено негромко и спокойно, почти небрежно. В тоне Жана не было и намека на оскорбление — и именно эта простота вызвала наиболее острую реакцию. Немец с силой ударил Жана сапогом в лицо. Хотя Жан и был связан, он все-таки смог уклониться так, что удар пришелся в плечо, поверх синяков и ссадин, полученных во время избиений в Мюнстере. По его телу разлилась мучительная боль. Однако вместе с болью он испытал чувство торжества. Теперь он мог сказать, каким пыточных дел мастером будет Генрих фон Золинген. Злобным. Спокойные палачи действуют более эффективно. А злоба — это оружие, которое можно направить на того, кто ее испытывает. И поскольку другого оружия у Жана не было, он с радостью ухватился за это.

— Привяжите его к стене! — крикнул Генрих.

Его помощники схватили Жана, освободили ему руки и, растянув их, привязали к железным кольцам, закрепленным в камнях стены. Раньше к этим кольцам подвешивали мешки с продуктами, защищая их от крыс. Жану растянули и ноги, обвязав щиколотки веревками и закрепив их на двух тяжелых бочках.

— Разденьте! — прозвучал новый приказ. С пленника сдернули жалкие тряпицы, которые прикрывали его с момента заточения в мюнстерском подземелье.

— Начнем снизу или сверху? Или с середины? У тебя есть какие-нибудь предпочтения, француз?

Голос мучителя чуть дрожал, противореча нарочитому спокойствию вопросов.

«Этому человеку трудно с собой справляться», — подумал Жан. Однако он не стал отвечать. Ему уже стало ясно, что слова — это лезвия, которыми он может ранить. Но они не затупятся только в том случае, если он будет использовать их редко.

Он не знал, о чем его будут спрашивать. В любом случае, ему мало что известно. Однако он знал, что ничего не скажет, потому что это — единственная малость, которую он все еще способен совершить для Анны Болейн. И он обнаружил, что существует много способов ничего не говорить. Жан решил, что первым способом будет взгляд поверх головы человека, который приближается к нему, — поверх отблеска лампы на металле. Там, на каменной стене, он смог увидеть двор в Монтепульчиано и черные глаза Бекк, устремленные на него из-под коротко остриженных волос.

* * *

Ее темные глаза вспыхивали всякий раз, как открывалась дверь дома торговца. Не то чтобы она действительно рассчитывала увидеть кого-то, кроме слуг архиепископа. Однако всегда оставалась доля надежды на то, что они попытаются перевести Жана куда-нибудь в другое место. И каждое оставшееся в ее памяти лицо становилось лицом еще одного опознанного врага. Два дня назад туда заходил какой-то юнец, и Хакон проследил за ним до университета — скорее чтобы размяться, чем в надежде что-нибудь разузнать. Накануне вечером Джованни, управляющий архиепископа, которого Бекк запомнила еще со времен Сиены, привел в дом четырех смеющихся женщин, которые вышли час спустя, серьезные и притихшие, а самая маленькая из них безутешно плакала. У управляющего вскоре появился синяк под глазом, а во время своих нечастых выходов в город он беспокоился все сильнее. А вот братья Чибо из дома не выходили.

Однако Бекк не могла винить их за то, что они не появляются на этих улицах. Зима в этом году наступила почти без осени. Стало холодно — вот и все, что изменилось: крыши домов смыкались так тесно, что сквозь них не проникали ни свет, ни осадки. Холодный дождь мог бы хотя бы промыть зловонную канаву, протекавшую по центру проезжей части. Из каждого окна туда выкидывали отбросы. Однако Бекк и Хакону еще повезло: на остатки золота, которое девушка привезла из Венеции, в Виттенберге удалось получить то, что здесь считалось роскошью, — комнату, где едва умещался дощатый топчан, на котором жались она сама, Хакон и Фенрир. И что самое главное, окно их комнатенки смотрело на дверь, за которой, как они выяснили, держали Жана.

Хакону с трудом удалось погасить первый порыв Бекк немедленно штурмовать место заключения Жана. Он и сам не знал, откуда в нем появилась такая осмотрительность. Он с радостью бросился бы в самую гущу боя, выкрикивая боевой клич викингов, и если бы рисковал только своей жизнью, то не стал бы колебаться. Однако его смерть привела бы к гибели его товарища. И каким бы славным ни был такой конец, он окажется пустым тщеславием, если, умирая, Хакон не подарит жизни Жану.

И пареньку, которого непонятным образом любил Жан.

— Мы будем выжидать, наблюдать — и найдем другой путь, — ворчливо говорил скандинав всякий раз, как паренек тянулся за пращой и ножом.

Он нашел для них обоих занятие — сбор информации. Они подслушивали разговоры тех солдат, которым разрешалось по двое или по трое ходить на постоялый двор и в бордель. Хакон, знакомый с этим миром, болтал со шлюхами, а Бекк притворялась, будто дремлет над кружкой пива.

Стражники переговаривались на своем родном тосканском наречии в уверенности, что здесь больше никто его не знает.

Бекк и Хакону удалось узнать о погребе, в котором содержат пленника, и о том, что их командир ходит туда три раза в день. Он возвращался оттуда иногда очень быстро, иногда — не так скоро, но каждый раз его рябое лицо покрыто пятнами от ярости. Они узнали о том, как братья Чибо мучаются от скуки, об их бесконечных ссорах и гневе, изливаемом на несчастных слуг. И они немало наслушались о Джованни, который пытался отделить зерна развлечения от плевел жизни Виттенберга. Этот город был сосредоточен на университетских науках и упорном построении новой религии, которым занимался Лютер.

— Даже в неаполитанском монастыре монашки грешат больше. И шлюхи оттуда вдвое красивей! — завывал управляющий в тот вечер.

Три солдата за соседним столом сочувственно засмеялись.

Бекк спустилась вниз, чтобы подслушивать, как только заметила, что в пивную вошли итальянцы. Хакон снова пошел осматривать задворки дома торговца, надеясь обнаружить нечто такое, чего он не заметил в первый раз. Несмотря на то что Хакон постоянно сдерживал Бекк, его самого их бездействие беспокоило все сильнее и сильнее. Скандинаву отчаянно хотелось найти выход.

— Если ты не возражаешь поиметь шлюху с бородой! — заявил один из солдат.

— У них у всех бороды, — отозвался второй. — Надо просто поискать подходящую рожу.

Они снова захохотали, но Джованни не намеревался прекращать нытье.

— Говорю вам: если этот французский черт не сломается в самое ближайшее время…

Тут Бекк внезапно затошнило.

— …То у меня на всем теле не найдется места без синяка. Вы видели, что Франчетто сделал со мной этим утром? — Он завернул рукав, продемонстрировав отметины, оставленные безжалостной хваткой. — «Развлеки нас, — твердят они. — Раздразни и очаруй нас». Но танцовщицы, которых я нахожу, только и умеют, что топотать, а шлюхи — зевают. В Сиене мне приходится отказывать желающим развлечь мессиров Чибо. Там высочайший уровень, там жесточайшая конкуренция. А здесь пьяный ор — это единственное, на что они способны.

Его жалобы потонули в общем шуме главного зала постоялого двора. А Бекк вдруг уцепилась за только что услышанное. Мысли ее стремительно летели, взгляд уперся в крышку стола. Она чуть было не прозевала уход Джованни. Вскочив, Бекк бросилась за итальянцем-управляющим, который осторожно пробирался по грязной улочке.

— Синьор! Синьор! — крикнула она ему вслед. Когда он остановился, позволив ей себя догнать, она продолжила по-итальянски: — Извините, но я невольно подслушал то, что вы только что говорили на постоялом дворе.

— Иисусе помилуй, соотечественник! — изумился Джованни, пытаясь соскрести о порог какую-то дрянь, прилипшую к подошве. — Каким ветром вас сюда занесло, юный господин?

— Думаю, таким же, что и вас. Я в услужении у человека, который ведет здесь дела. Хотя, похоже, мой хозяин обращается со мной немного лучше, чем ваш — с вами.

Это вызвало новые излияния по поводу того, какие муки ему приходится переживать. Бекк выслушала управляющего, сочувственно кивая, а когда тот наконец замолчал, чтобы перевести дух, заговорила, не дав ему возможности возобновить причитания:

— Но у моего хозяина таких проблем нет. Он привез из Болоньи собственное развлечение.

— Ах! — воскликнул Джованни. — Слава Богу за предусмотрительность болонцев. И как же его развлекают?

Бекк понурила голову, притворившись смущенной.

— Ну… его развлекает моя сестра, сударь. Она… э-э… танцовщица… Да, наверное, это лучше всего описывает то, что она делает.

— «Э-э-танцовщица»? — Глаза итальянца вспыхнули. — И у нее есть какой-то «э-э-особый танец»?

— О да, сударь, конечно! Она специализируется на… на…

Бекк пристально смотрела поверх головы управляющего, стараясь поймать одно воспоминание. Оно относилось к тому времени, когда ее отец был еще коллегой Джанкарло Чибо, до ее бегства в Венецию. Одна из служанок архиепископа прониклась симпатией к одинокой девочке-еврейке и разрешила ей играть в тех комнатах дворца, где она прибиралась. В одной из этих комнат Чибо выставил результаты своего меценатства. Статуи изображали по большей части изящные обнаженные фигуры греков и римлян: мужчины и женщины сплетались в плотских ласках. Сюжеты картин были столь же непристойными. Особенно ей запомнилась одна, потому что ей сказали, что на ней изображены евреи.

— Моя сестра танцует как Саломея, — вспомнила наконец Бекк. — Танцует перед Иродом, чтобы получить голову Иоанна Крестителя.

Итальянец нетерпеливо переминался с ноги на ногу, позабыв о том, что испачкал башмаки.

— А она танцует перед кем-то, кроме твоего хозяина?

— Ну… обычно нет. Но сейчас хозяина нет в городе. Она скучает. Ее можно уговорить…

Они быстро договорились относительно вознаграждения. Был выдан аванс и назначена встреча на конец этого дня. Сумма оказалась немалой. Оба понимали, что речь идет не просто о танце.

* * *

— Ты договорился… о чем?! — взвыл Хакон час спустя.

— Послушай, помоги мне расчесать эти волосы, ладно? У нас мало времени.

Бекк купила небольшое зеркало в лавке рядом с той, где продавались парики. На это ушел почти весь аванс, но ей больше почти ничего и не требовалось. Только немного шелка. Семь покрывал, если она правильно помнит ту картину. Семь. Они были брошены на пол, повешены на стулья, на руки наблюдающего за танцовщицей осклабившегося царя…

Хакон был настолько ошеломлен ее безумной идеей, что послушно принял гребень и даже несколько раз провел им по густым прядям парика, и только потом опомнился. Он бросил гребень на пол как раз в тот момент, когда Бекк, повернувшись спиной к нему, начала возиться со шнуровкой своего жилета.

— Ты с ума сошел, парень? И что произойдет, когда ты туда явишься?

— Когда мы туда явимся. Тут еще где-то завалялась маска палача. Примерь ее.

Он протянул руку к маске, а потом, опомнившись, отдернул ее.

— Нет! Я спрашиваю, что будет, когда ты начнешь танцевать? Они же сразу поймут, так ведь?

— Что поймут?

— Что поймут?! Боги, дайте мне силы! Что ты — парень!

— Неужели?

Бекк расстегнула жилет и теперь снимала рубашку. А потом пришел черед повязкам, которыми она стягивала грудь.

— Конечно, поймут. — Хакон вздохнул. — Ты же не сможешь провести… Иисусе веселый!

— В чем дело? — Бекк повернулась к нему лицом, уперев руки в бока. — Никогда прежде не видел сисек?

— На парнишке — нет, — пробормотал совершенно смутившийся скандинав. — На парнишке — никогда.

* * *

Это было… странно. Ну-ка… что это было за слово? То, которым пользовался Фуггер?

Парадокс. Еще один парадокс. Этот парадокс относился к боли. Потому что чем большие муки он испытывал, тем больше была награда, когда потом он приходил в сознание после обморока. Его тело по-прежнему находилось в плену, но разум был совершенно ясен. Его мучители уходили — и тогда являлись другие. Его друзья.

Они все приходили к нему. Иногда все вместе, словно они снова трапезуют, как тогда, в Тоскане, а иногда — порознь. Джанук рассуждал о поединках и саблях и о том, насколько удобнее пользоваться изогнутым клинком. Хакон делился различными мудрыми высказываниями своей матери, причем каждое следующее было еще более непереводимым, чем предыдущие. Фуггер танцевал и шаркал вокруг него, стараясь не встречаться с ним взглядом.

А когда возникала Бекк, все происходило иначе. Ему нужно было сказать ей так много из того, что он не мог сказать раньше. Не успел за то недолгое время, которое они провели вместе. Он всегда предпочитал действовать, а не говорить и теперь жалел об этом, потому что вдруг усомнился: знает ли она, как сильно он ее любит? Он не открыл Бекк, что это неожиданное чувство сняло невыносимый груз, который давил на него с тех пор, как умерли его жена и дочь. Словно от входа в пещеру откатили камень, впустив туда свет. А сейчас Бекк уверяла его, что поняла все без слов. Она сказала ему, что с ней все произошло точно так же: он вошел в дом ее сердца — и все комнаты вдруг поменяли свой цвет.

Этим утром Чибо присоединился к своему телохранителю. Чибо был бесстрастен. Это причиняло куда больше страданий, нежели зверства немца. Когда Жан очнулся от насильственного забытья, он попробовал изогнуть свое связанное тело, и муки снова поглотили его. Поскольку рядом никого не было, он разрешил себе закричать.

И тогда к нему прикоснулась рука — одновременно и знакомая, и чужая. Его успокоила прохлада, то, как пальцы скользнули по контурам его лица, принося облегчение поврежденным костям.

Она стояла перед ним с улыбкой на лице. Седая филигрань, пробегавшая по ее волосам тогда, в Тауэре, исчезла. Они стали сплошь черными, если не считать красных бликов, напоминавших пионы, разбросанные по какому-нибудь склону близ Луары.

Шесть ласковых пальцев прикасались к нему, ощупывая его раны, принося с собой исцеление. Рука, которую ему недавно сломали, снова срослась, и нога тоже. Когда Анна соединила ему ребра, дышать стало легко — впервые за много дней, и он сделал глубокий вдох, ощутив аромат ее тела. От королевы пахло летом.

— Они причинили тебе вред, Жан, — проговорила она, и ее глаза потемнели.

— О, миледи, — ответил он, — это не сравнится с тем вредом, который я причинил вам.

— Какой?

— Моя неудача. Ваши враги отняли то, что вы доверили мне, то, что я поклялся защищать. Ничего уже не исправить.

Она наклонилась над ним и обхватила ладонями его лицо — точно так же, как той ночью.

— Разве ты не говорил: «Пока я жив, я не перестану надеяться»?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28