Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Женщина из Кентукки

ModernLib.Net / Хесс Нора / Женщина из Кентукки - Чтение (стр. 6)
Автор: Хесс Нора
Жанр:

 

 


      – А кому принадлежит это? – Она заметила мужчину, который выходил из приземистого здания, на ходу застегивая штаны. – Слишком большой дом, чтобы его использовать под уборную. Здесь кто-нибудь живет?
      Бен посмотрел на нее, нахмурившись, и, замявшись, попытался объяснить:
      – Здесь спят женщины из салуна.
      Девушка удивилась, впервые услышав о существовании подобных женщин. Заметив мужчину, который входил в дом, она поинтересовалась:
      – Это замужние женщины?
      – О, нет, – Бен схватил ее за руку и потянул прочь. Девушка бросила на него недоумевающий взгляд, удивляясь его странной торопливости и нервному тону. Но так и не успев задать вопроса, она залилась краской смущения. Ей вдруг стало понятно, что именно старик имел в виду. Женщины из салуна, грубо говоря, проститутки.
      Ее не волновала тема публичных домов, и она, презрительно хмыкнув, поспешила за Беном в лавку, еще издалека почувствовав запах яблок, свежесваренного кофе, тушеных бобов и кожи.
      – Как хорошо здесь пахнет, – сказала Грета, останавливаясь, чтобы привыкнуть к полумраку комнаты после ослепительного солнца улицы.
      – Сейчас да, – согласился старик с ироничным смешком. – Но вот если бы ты зашла сюда, примерно так, с месяц назад, когда охотники приносили сюда шкурки, которые им удалось добыть в течение зимы, ты бы этого не сказала. Женщины отказывались заходить в лавку до тех пор, пока Якоб не упаковал их и отправил вниз по реке в Сент Луис.
      – Якоб – хозяин фактории? – полюбопытствовала Грета, зачарованно разглядывая полки, где лежали рулоны ярких, цветных тканей.
      – Да. Он задира, каких мало, но человек честный. С каждым старается обращаться по справедливости. Он один из немногих, кто хорошо относится к индианкам и женщинам из салуна. Он никогда не оскорбляет их. Некоторые мужчины хотят…
      Бен замолчал в крайнем смущении. Грете пришлось скрыть улыбку, когда он вдруг сказал с облегчением:
      – А вот и Якоб.
      Грета внимательно посмотрела на Якоба Рейли и подумала, что никогда в своей жизни ей не приходилось встречать мужчину больше, чем он. Его рост был по меньшей мере 6 футов и 4 дюйма, а вес – никак не меньше двухсот пудов. При этом у него были крепкие мышцы. И хотя его никто не назвал бы красивым – нос был когда-то сломан и длинный шрам пересекал всю щеку, – все же в грубых чертах великана была какая-то неуловимая привлекательность.
      Хозяину лавки было где-то около сорока. Его большие глаза засветились нескрываемым удовольствием, когда он посмотрел на Грету.
      – Что эта маленькая красавица делает с таким старым чудаком, как ты, Бен? – поддразнил Якоб. Для такого огромного мужчины он имел, на удивление, мягкий голос.
      – Ты, наверное, стал плохо видеть, дорогой Якоб? Со мной Грета, которую я удочерил.
      – Ах, так? – хозяин радушно протянул свою руку девушке. – Ну, наконец-то Спенсер будет жить с порядочной женщиной!
      – Можешь поверить, мне совершенно безразлично, сделает он это или нет, – глаза Бена негодующе вспыхнули. – На это я тебе скажу так: ни один распущенный мужчина не посмеет обойтись безответственно с этой девушкой.
      – Черт возьми, Бен, какой мужчина в здравом уме сделает ей плохо? Нормальный человек захочет повести ее к священнику, если она согласится.
      Грета почувствовала, как в ней начинает закипать ярость. «Если они имеют в виду Спенсера Эйткинса, то они – безумцы. Она никогда не выйдет замуж за такого безответственного повесу, как он. Не сделает этого, даже если он и попросит ее. Если ей и придется когда-нибудь выйти замуж, то только за спокойного, уравновешенного и трудолюбивого мужчину, который будет любить свой дом, жену и детей. И уж, конечно, ей вовсе не нужен такой муж, который больше всего в жизни любит попойки и женщин легкого поведения. Любая женщина сделает непростительную глупость, если выйдет замуж за Спенсера Эйткинса. Ей все время придется беспокоиться о том, где пропадает ее муженек и, самое главное, с кем».
      Бен положил руку на ее плечо.
      – Не торопись только с замужеством, Грети, – он ласково улыбнулся. – Мне бы очень хотелось пожить с тобой как можно дольше.
      – Ты только держи винтовку покрепче, – Якоб добродушно рассмеялся. – Уверен, что каждый охотник и холостяк в нашей округе вскоре будет обивать твой порог.
      К великому удовольствию Греты, Якоба позвали в салун. Она уже начала уставать, что мужчины обсуждали ее так, как будто она была глухой и слепой.
      – Выбери столько материала, сколько посчитаешь нужным, – предложил Бен, заметив, как загорелись ее глаза при виде этого пестрого и клетчатого великолепия. – Деньги – не проблема, пусть это тебя не беспокоит. Выбери себе ткани побольше, чтобы можно было сшить четыре или даже пять платьев, и еще что-нибудь, что тебе необходимо. Не забудь и про обувь. Мне кажется, что здесь можно кое-что выбрать. Вон там, на верхней полке.
      Смущенно улыбаясь, девушка принялась рассматривать разноцветный калейдоскоп тканей. В приюте никто не носил одежду ярких расцветок. Она была большей частью серого и черного цвета.
      Через полчаса она подобрала себе ткань на платья, отрез тонкого миткаля на две ночные рубашки и нижнее белье. Она выложила на прилавок иголки, нитки и костяные пуговички для платья. Якоб выписывал счет, когда взрыв хохота раздался из салуна. Несмотря на предупреждение Бена, она подошла к двери, которая разделяла две комнаты, и открыла ее.
      Девушка заглянула в салун и застыла от изумления, когда увидела Спенсера, а рядом с ним женщину, которая бесстыдно прижималась к нему бедрами. Ее рука поглаживала ширинку его кожаных штанов. Внезапно он увидел Грету и изумленно и как-то виновато уставился на нее, но она, резко повернувшись, уже поспешила назад. Ее личико покраснело от смущения.
      – Ты не должна была заходить, девочка. Тебе ни к чему все это видеть, – ласково пожурил ее Бен. – Все, что происходит за этой дверью, не достойно внимания порядочной девушки.
      Грета молча кивнула, полностью с ним соглашаясь. Девушка уже проклинала себя за свое безмерное любопытство. Она не ожидала, что вид женщины, ласкающей Спенсера, так потрясет ее. Сердце странно ныло, но даже самой себе ей не хотелось признаваться, что это было ревностью.
      – Нам уже можно уходить? – спросила она озабоченно, боясь, что Спенсер может войти в лавку, выводя ее из себя своей дразнящей улыбкой.
      – Конечно, милая, – старик заметил ее волнение и решил, что это из-за того, что она увидела в салуне. Он взял свертки и уже направился к выходу, когда его окликнул Якоб:
      – Бен, разве ты не зайдешь выпить со Спенсером и другими охотниками, прежде чем уйти?
      – Я и не знал, что Спенсер здесь, – удивлению старика не было предела. – Он ведь еще не должен был вернуться.
      – Он пришел только недавно и сразу принялся пьянствовать с мужчинами, – засмеялся Якоб и добавил лукаво, – и с одной из шлюх, которая буквально повисла на нем.
      Бен взглянул на Грету и подумал о том, что именно она должна была увидеть.
      – Мне кажется, будет гораздо разумнее отказаться от выпивки, – проворчал Бен, неловко прижимая к груди тщательно упакованные свертки. – Стен, возможно, скоро и сам вернется домой.
      Якоб стоял на пороге, наблюдая, как старик и молодая девушка идут к реке, размышляя про себя о том, как скоро его друг Спенсер женится на этой прехорошенькой девушке. Ему бы очень хотелось пожить некоторое время в доме Эйткинсов, чтобы стать свидетелем падения могущественного Спенсера Эйткинса. Он ничуть не сомневался, что эта стройная девчушка, которая сейчас садилась с Беном в каноэ, поставит однажды строптивого охотника на колени.
      Грета заметила, что старик снова стал массировать свои скрюченные болезнью руки. Она села на середину и решительно взяла весло.
      – Я буду грести назад к дому, – сказала она, опуская весло в воду.
      Бен начал было протестовать, но, когда понял, что решение девушки ему не поколебать, занял место на корме. Когда они проплывали мимо дома Кревфордов, Дик радостно помахал им рукой. Во дворе у Моттов никого не было видно, и лишь крики и шум доносились из домика.
      Грета старательно работала веслом, задумчиво глядя на воду. Спенсер не выходил у нее из головы. Хотя она и старалась изо всех сил не думать о том, что видела сегодня в салуне.
      «Что он сейчас делает с этой женщиной? Неужели он может лежать с такой в одной постели?»
      Мысли беспорядочно роились у нее в голове. Она снова и снова вспоминала, как выглядит шлюха, с которой забавлялся Стен. Тощая, сальные волосы падали на плечи неопрятными сосульками, неприятное лицо сильно накрашено. На вид ей было никак не меньше, чем лет тридцать пять.
      «Почему тебя волнует, как выглядит эта женщина? И что именно делает с нею Спенсер? – ехидно нашептывал внутренний голос. – Ты ведь по-прежнему утверждаешь, что он для тебя ничего не значит, не так ли?»
      «Совершенно ничего не значит», – Грета сосредоточилась и напрочь выбросила из головы все мысли о Спенсере Эйткинсе.
      Туман уже начал спускаться на темную долину, когда Грета повернула легкое каноэ к тому месту, где Бен обычно его прятал. Пока Бен, кряхтя, расправлял свои больные кости на берегу, девушка легко вытащила суденышко из воды.
      – Оставь это, Грета, – запротестовал старик. – Эта работа вовсе не для хрупкой, молоденькой девушки.
      – Почему нет? И мне совсем не тяжело. Бен, я не такое уж хрупкое создание, каким порой кажусь.
      – Да, пожалуй, ты и впрямь сильная, – согласился старик, посмотрев, как ловко она перевернула каноэ. – Оказывается, твой нежный облик чертовски обманчив.
      Грета довольно усмехнулась.
      – Я не просто училась работать в приюте. Это все помогло закалиться моему телу. Мне нужна сила, чтобы позаботиться о себе. На свете встречается так много злых людей, и мне надо быть готовой защищать себя, иначе они постараются сделать мою жизнь несчастной.
      – Мне горько слышать это, милая, – проговорил Бен, задыхаясь, так как ему было тяжело успевать за легкими, полными природной грации шагами Греты, когда они поднимались по пологому склону к дому. – Я никогда не позволю тебя обидеть. Не забывай, что теперь ты не одна, и я не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
      – Я очень тебе благодарна, Бен, – заслышав тяжелое дыхание старика, девушка замедлила шаг. – Но мне надо время, чтобы привыкнуть к такому отношению.
      Они молча поднимались к дому. Грета уже стояла на крыльце, когда Бен недоуменно произнес:
      – Смотри-ка, Спенсер тоже идет домой.
      – Не может этого быть, – она резко обернулась и пристально посмотрела на Спенсера, который неожиданно появился из-за деревьев. – Он же оставался в салуне, когда мы уезжали.
      – Путь значительно короче, – терпеливо стал объяснять ей Бен, – если идти к фактории прямо. А река делает множество поворотов, увеличивая расстояние почти вдвое.
      – Кто это с ним? – спросила девушка, увидев молодого человека, следующего за Спенсером.
      – Это Коллин, Коллин Греди. Помнишь, я рассказывал тебе о нем. Он – тот самый фермер, который обрабатывает мою землю и имеет в ней свою долю. Это очень приятный молодой человек, честный и трудолюбивый. Он живет здесь неподалеку, вдвоем со своей матерью – вдовой. Мне очень хочется, чтобы ты познакомилась с ним, девочка.
      Мужчины приблизились к крыльцу, и Спенсер с каменной маской на лице наблюдал, как его отец обратился к Коллину, представляя ему Грету.
      – Коллин, я хочу представить тебе Грету. Она – дочь моего покойного друга. Так как у нее нет родных, ей предстоит жить со мной и Спенсером.
      Девушка с любопытством взглянула на красивого соседа, робко протягивающего ей руку. Его ладонь была мозолистой от тяжелой работы, но рукопожатие оказалось нежным, когда он осторожно взял ее руку.
      – Я очень рад познакомиться с вами, Грета, – проговорил он приятным голосом, и краска залила его лицо.
      – Мне тоже приятно познакомиться с вами, Коллин, – девушка искренне улыбнулась темно-голубым глазам.
      Ей понравилась его скромность и то, что он сильно отличался от высокомерного Спенсера. Бен посмотрел на молодую пару, и довольная улыбка появилась на его морщинистом лице. Он решил, что Грете надо почаще встречаться с молодыми людьми.
      Спенсер не спускал с них своих угольно-серых глаз и думал с недовольством о том, что молодой Греди чересчур долго задерживает ладошку девушки в своей руке. Его гневу не было предела, когда она в довершение всего, еще и ласково улыбнулась молодому человеку.
      – Ты что, так и собираешься держать ее руку целый день? – спросил он деланно беззаботно, притворяясь, что подшучивает.
      Лицо Коллина покраснело, как помидор, и он отпустил руку Греты, поспешно отступив назад. Метнув ледяной, колючий взгляд на Спенсера, девушка спросила Коллина:
      – Может быть, вы останетесь и поужинаете с нами?
      Глаза Коллина радостно заблестели, но, взглянув на хмурое лицо Стена, отрицательно покачал головой.
      – Спасибо, Грета! Мама, думаю, уже приготовила ужин и ждет меня.
      Когда Спенсер с довольным видом прошел на кухню, Коллин робко спросил:
      – Мне бы хотелось прийти к вам в какой-нибудь из вечеров, если можно?
      – Конечно, приходи, Коллин, – сказал Бен, не дожидаясь, пока ответит девушка. – Нам надо обсудить, что тебе лучше засеять на моем участке этой весной.
      На его взгляд, отношения между его молодым соседом и Гретой развивались намного быстрее, чем он себе представлял. Он понимал, что однажды ему придется выдать ее замуж, но пока он не был готов расстаться с девушкой, которая успела стать отрадой его жизни.
      – Ну… да, – Коллин с трудом оторвал свой взгляд от Греты, скрывшейся в доме. – Нам надо обязательно поговорить об этом.
      Грета перевернула куски свинины на сковороде на другую сторону и, подождав, пока они как следует прожарятся, подала на стол.
      «Коллин Греди – приятный молодой человек, – думала она, – и даже очень красивый. Но все-таки не такой, как Спенсер». У Стена был жесткий, волчий взгляд, в то время как лицо Коллина было по-мальчишески открытым. Она могла поспорить, что он не пьет и не спит с грязными шлюхами.
      Однако жесткие черты лица Спенсера быстро вытеснили из ее головы мягкие и нежные черты Коллина.
      – О, как здесь вкусно пахнет, – весело воскликнул Бен, входя на кухню, когда она позвала их ужинать.
      Как всегда, Спенсер не поддержал его замечания, молча усаживаясь за стол. И как уже повелось, Грета полностью его игнорировала. Отец с сыном принялись оживленно обсуждать прошедшую встречу. Бен расспрашивал о Вилли и Пите, о Кайле. Спенсер вскользь упомянул о драке, в которой ему пришлось убить человека.
      Девушка не слушала их. Все ее мысли были заняты купленной тканью, ожидающей ее наверху, в мансарде. С затуманенным взором она представляла себя в новых платьях, которые скоро сошьет себе. После ужина, помыв посуду, ей предстоит раскроить материал, а завтра, в свободное время, она обязательно сошьет платье.

Глава 8

      Тяжелая белая роса покрывала траву, когда Спенсер вылез из-под одеяла. Увидев на поляне несколько волчьих следов, он содрогнулся. Похоже, он проснулся вовремя. В последнее время он ведет себя в лесу, как неопытный юнец. И хотя уже весна, но хищники все же могли на него напасть.
      Он быстро сгреб в кучку остывшие угли, наломал немного сухих веток прямо с дерева, под которым спал, положил их сверху и разжег потухший костер. Пламя быстро разгоралось. Взяв котелок с остатками кофе, стоящий рядом, Спенсер повесил его над огнем.
      Теплело. Облегчившись, он пошел к ручейку, протекавшему в нескольких шагах от места ночлега, чтобы умыться. Спенсер потрогал щетину на щеках: должно быть, он похож на старого гризли.
      Прошло уже два дня, как он ушел из дома, объяснив Бену, что надо разведать новую местность, где были бобровые хатки. Это был только повод. Конечно, он знал, что на этот раз убегает от Греты. Она сводила его с ума, эта зеленоглазая ведьма. Было нестерпимой пыткой находиться рядом с ней. Его плоть была постоянно возбуждена, но он знал, что никогда не осмелится коснуться девушки.
      Однажды, пренебрегая своим решением, он даже сходил к Труди Геррод, думая, что опытная, похотливая соседка разрешит его проблему. Всего за час она дважды заставила его испытать облегчение, но он не получил никакого удовлетворения. Его по-прежнему сжигало желание обладать Гретой Эймс. Он сходил с ума, желая видеть ее в своей постели. Он прекрасно понимал: отец убьет его, если он попытается овладеть девушкой.
      Когда Спенсер, умывшись, вернулся на свой маленький привал, котелок уже весело булькал. Наполнив кружку горьковатым напитком, он сел на поваленное дерево. Глотая свой кофе и пристально глядя на мечущиеся языки пламени, он размышлял над проблемой, которая раньше не могла бы быть для него препятствием.
      Может, он просто устал от женщин? Только обладать податливым телом стало для него не достаточно. Он вспоминал бесчисленное количество женщин, с которыми спал. Вспомнил годы юношества, веселые компании друзей, с которыми частенько развратничал вместе. Но все они вскоре полюбили порядочных женщин и женились.
      «Что же происходит с ним? Почему ни одна женщина не смогла затронуть его холодное сердце? Как так случилось, что у него ни разу не появилась мысль стать мужем и отцом?» – терзал он себя бесконечными вопросами.
      Внутренний голос ответил презрительно:
      «Этого не может произойти до тех пор, пока ты не бросишь таскаться по шлюхам и индианкам. Всю жизнь ты бегал от порядочных леди, как черт от ладана, боясь, что кто-нибудь из них захомутает тебя, и ты навеки потеряешь свою драгоценную свободу».
      Маленькое, светлое личико с короткими медно-золотистыми локонами и глазами цвета летней зелени возникло перед ним. Спенсер яростно вскочил, посылая видение к черту. Где-нибудь по дороге он найдет покладистую бабенку, которая снимет постоянно пульсирующее напряжение. Он возьмет ее столько раз, сколько захочет, и у него не будет больше этих глупых мыслей, что в его жизни чего-то не хватает.
      Потушив костер и забросив за спину мешок, он пошел вниз по тропинке, которая была здесь задолго до того, как в этих местах появились первые переселенцы. Уже сотни лет назад тропа служила индейцам. Спенсер торопился, ему вдруг захотелось как можно быстрее вернуться домой. Он упорно убеждал себя, что соскучился по нормальной пище, не желая признаваться, что лукавит. Спенсер соскучился по зеленоглазой колдунье, которой он, скорее всего, совсем не нужен.
      Был уже полдень, когда молодой охотник услышал приглушенный смех и почувствовал табачный дым.
      «Белые или индейцы? – размышлял он. – Друзья или враги?»
      Встревоженно проверив нож, как всегда висевший на поясе, медленно и осторожно Спенсер стал продвигаться вперед. Голос белого мужчины становился все отчетливее. Но это еще ничего не значило. На Холмах была парочка белых негодяев, гораздо худших, чем многие из индейцев, вышедших на тропу войны. Они могли снять скальп за горсть табака в кармане. В то время, как индейцы в основном убивали только тех, кто как-то был перед ними виноват.
      Тихо выйдя из леса, Спенсер увидел несколько строений на поляне. Его внимание привлекли звуки голосов, доносившиеся со стороны низкого строения без окон.
      Незнакомый мужчина и индейская скво стояли, опираясь на шаткие перила небольшого загона, наблюдая, как три красивые лошади жуют скошенную траву. Спенсер удивился, почему этот мужчина выбрал такое место для постройки дома. Место было безлюдное, а до ближайшей фактории несколько дней пути. Обычно в этих лесах люди держались вместе.
      Чувствовалось, что это жилье принадлежит не фермеру. Нигде рядом не было ни одного расчищенного от леса участка. Но не был он похож и на охотника. Скорее всего, он напоминал человека, которому приходилось каждый день проходить помногу миль пешком, проверяя ловушки.
      «Чем бы он ни занимался, это не мое дело», – сказал себе Спенсер. Он и так уже слишком близко подошел к жилью, оставаясь незамеченным. Никогда не стоило незаметно приближаться к мужчине в этих диких местах, если только не собираешься навредить ему.
      Услышав его шаркающие шаги, мужчина и женщина повернулись, изумленно посмотрев на него. Бородатый мужчина, среднего роста и телосложения, сказав что-то женщине, перепрыгнул через изгородь, напряженно держа свою руку на бедре, где в кожаных ножнах висел большой охотничий нож. Он нарочито неторопливо подошел к Спенсеру, остановившись в двух шагах от него.
      – Что тебе надо, незнакомец? – спросил он грубо.
      – Думаю, вы ошибаетесь. Скорее всего, незнакомец – это вы, – ответил Спенсер спокойно. – Я раньше никогда не видел вас в этих краях, хотя родился и вырос на этих Холмах. От вас мне ничего не надо. – Не получив ответа, он добавил. – Хотя я бы не отказался от глотка воды.
      Спенсеру очень хотелось вызвать его на разговор, чтобы узнать о нем побольше. Люди, стремящиеся к скрытной, уединенной жизни, не всегда охотно и гостеприимно встречают чужих.
      Мужчина изучал его минуту, потом, что-то решив, кивнул головой:
      – Заходи в дом.
      Низко наклонив голову, Спенсер прошел через недоделанную дверь. Пол в комнате был грязен. Солнечные лучи, проникающие сквозь дверной проем, откровенно высвечивали неопрятную, плохо меблированную комнатенку. У стены стояли две койки. Серые, из лошадиной шерсти, одеяла лежали на матрацах, небрежно наполненных кедровыми ветками. У окна стоял грубо сколоченный стол. Возле него примостились две длинные скамьи. Что-то кипело в котелке, висевшем над огнем в убогом камине.
      Молчаливый бородач нетерпеливо ткнул пальцем в сторону ведра.
      – Обслужи себя сам, – пробормотав что-то себе под нос, он вышел.
      Спенсер даже не взглянул на ведро. Его глаза торопливо шарили по комнате, пытаясь определить, чем же на самом деле занимается здешний хозяин. Но ничего не увидел.
      – Меня зовут Джеттер Гранди, – сказал мужчина, когда Спенсер вышел на улицу. – Я и мой брат Арнольд – продавцы лошадей. Эта скво принадлежит нам. Если у тебя есть доллар, ты можешь взять ее в лачугу и позабавиться.
      Спенсер посмотрел на женщину, которая улыбалась ему беззубой улыбкой, и подумал про себя:
      «Господи, не думает ли он, что я сошел с ума. Надо совсем уж ничего не соображать, чтобы взять в постель такое уродство. Чего стоят одни глаза, резко обведенные черной краской».
      Незаметно наблюдая за женщиной, он понял, что она глуповата. То ли от рождения, но, скорее всего, от частых побоев братьев Гранди.
      – Не сомневайся, она знает все способы, как удовлетворить мужчину, – уговаривал его Джеттер. – Ты только скажи, как тебе хочется, и она все для тебя сделает. Мы с братцем здорово ее поднатаскали.
      Спенсер отрицательно покачал головой.
      – Спасибо, но я только что переспал с одной шлюхой из салуна, – соврал он.
      – Может, тебя тогда заинтересует покупка лошади? – спросил бородач. – У меня есть замечательная кобылка, я бы мог продать ее тебе по дешевке.
      Спенсер снова покачал головой.
      – Здешние люди в основном ходят пешком.
      – Может быть, но я надеюсь это изменить, – задумчиво сказал Гранди. – Продажа лошадей позволяет нам с братом неплохо жить.
      – Удачи вам! – Спенсер повернулся, чтобы уйти.
      – Вы так и не сказали мне своего имени, мистер, – напомнил ему торговец лошадьми.
      – Спенсер Эйткинс. Мы с отцом живем на Больших Холмах.
      Оживление промелькнуло в бледно-голубых глазах Джеттера, и он часто заморгал своими короткими ресницами. С минуту постояв молча, он, наконец, кивнул головой, выражая признательность за оказанную ему честь, и, резко развернувшись, пошел в дом.
      Спенсер шел вперед. Тревога не покидала его. Незнакомец, явно, знал его имя, но постарался это скрыть. Почему? Он продолжал ломать голову над этим вопросом до тех пор, пока не показался дом.
      Грета сидела в комнате, пришивая юбку к лифу нового платья. Она старалась шить не спеша, чтобы, не дай Бог, не испортить свою первую обновку, которая у нее появилась за последние восемь лет.
      Она специально выбрала кусок темно-зеленого ситца с крошечными белыми цветочками на нем, и была счастлива, что платье, наконец-то, приобрело законченный вид. Она шила лиф всю прошлую ночь, пока не догорела свеча. Сегодня она его дошьет. Ей очень хотелось его надеть. Теперь можно было не волноваться, что ее одежда в любой момент может развалиться прямо на ней.
      Девушке не хотелось признаваться в том, что спешила она так еще и потому, чтобы, когда вернулся Спенсер, она могла бы предстать перед ним в достойном виде.
      Грета выглянула в окно и со вздохом разложила на кровати почти готовое платье. Скоро зайдет солнце, и Бен придет с охоты голодный, как волк. Ужин был почти готов. Этим утром она выбралась на маленький луг у реки и нарвала зелени. Когда она возвращалась домой, ее корзина была полна одуванчиков. Она долго тушила их с большими кусками мяса. Зелень придала ему необыкновенно приятный вкус. Испеченная на сковороде кукурузная лепешка дополняла их скромный ужин.
      Рот наполнился слюной, когда она подумала о дикой землянике, которую нашла неподалеку. Некоторые ягоды были не больше ее ноготка на мизинце, но они были душистыми и сладкими, как мед. Поданные с кремом, они были достойны даже королевского стола.
      Собирая зелень, Грета сделала еще одно открытие: оказывается, здесь можно было накопать корни сассафраса. Она заметила его у воды на берегу. После ужина она очистит их и тщательно высушит, пока они не приобретут нежный розовый цвет, а завтра утром бросит их в котелок с водой и сделает отвар. Нет ничего более тонизирующего ранней весной, чем чай из корней сассафраса.
      Грета спустилась по лестнице и поспешила на кухню. Улыбаясь, она думала о сюрпризе, который приготовила Бену на ужин, когда на пороге неожиданно появился Спенсер.
      Заметив милую улыбку на губах у девушки, он улыбнулся ей в ответ. Ее сердце затрепетало от теплоты его глаз, тело стало легким и невесомым. Как бы ей хотелось, чтобы он улыбался ей почаще.
      – Пахнет чем-то вкусным, – Спенсер понюхал воздух, неожиданно замешкавшись в дверях.
      – Это мясо и зелень, – поспешно сказала Грета, надеясь, что он не развернется и не уйдет, как обычно. – Я приготовила сюрприз на ужин для тебя и Бена, – улыбка все еще играла на ее нежных губах.
      Легкий вздох облегчения вырвался у нее, когда Спенсер уселся за стол и, продолжая улыбаться, заявил:
      – Могу поспорить, ты испекла нам пирог.
      – Нет, – девушка довольно тряхнула головой, продолжая месить тесто. – Это кое-что получше.
      Лукавый блеск появился в серых глазах мужчины.
      – Я могу думать только об одной вещи, которая может быть лучше, чем кусок пирога.
      – Неужели? – Грета взглянула на него, но тут же покраснела и отвернулась. Его взгляд был слишком красноречив. От него перехватывало дыхание, а по хрупкому телу прокатилась волна непонятной дрожи.
      – Ну и что же это? – спросила она, как можно небрежнее.
      – Ты это знаешь, – ответил ей Спенсер голосом, сладким, как мед.
      – Боюсь, что нет, – ответила девушка тихо, ставя тесто в кирпичную печь. Выпрямившись, она улыбнулась ему с дразнящей невинностью. – Но я надеюсь, что вы расскажете мне об этом.
      Спенсер многозначительно посмотрел на ее рот, заставив сердце девушки биться еще сильнее.
      – О, хватит меня дразнить, – приказала она ему, начав от смущения теребить в руках край белого передника, отчего Спенсер только оглушительно рассмеялся.
      Прежде чем он успел ответить, в дверях появился Бен, он довольно улыбался.
      – Как приятно на вас посмотреть, когда вы не рычите и не бросаетесь друг на друга, словно взбешенные пантеры.
      Грета обрадовалась приходу старика. Она почувствовала, что, разговаривая так с молодым охотником, ступила на зыбкую почву флирта. Хотя она и страшилась его многозначительных слов и взглядов, ей, тем не менее, не хотелось останавливаться. Однако Спенсер выглядел раздраженным. Ему было ужасно досадно, что отец заявился именно тогда, когда он и Грета собирались немного больше узнать друг друга. Ему хотелось продолжить знакомство с этой, совсем ему незнакомой, Гретой, хотелось побольше узнать о ней. Он даже не представлял, что эта холодная маленькая мисс может быть такой нежной, застенчивой и миролюбивой. Он понял, что под маской равнодушия скрыта теплота и страстность, такая горячая, что могла опалить его душу.
      Возможно, это и к лучшему, что пришел Бен, пока он не потерял над собой контроль, сходя с ума от этой новой, горячей Греты.
      Пока отец и сын умывались, девушка быстро накрыла на стол. Нарезав на куски теплую, кукурузную лепешку, она положила на нее мясо и зелень. Ужин был готов.
      Ужин, в отличии от предыдущих совместных трапез, прошел весело и непринужденно. Возгласами восторга была встречена земляника в креме. Сверкнув своими огромными глазами, она спросила у Спенсера:
      – Разве это не лучше того, что ты имел в виду?
      Покраснев от своей дерзости, она встала, чтобы поставить на плиту кофе. Спенсер не отрывал глаз от ее грациозной фигурки, которую не могло скрыть даже безобразное старое платье. Бен довольно усмехнулся в бороду.
      Неторопливо потягивая кофе, старик спросил сына:
      – Не слышал ли ты случайно, когда был на Встрече, что-нибудь о Пушной Компании в Кентукки? Говорят, она собирается прибрать нас к рукам.
      – Нет, там об этом даже не шло речи. Иначе я бы знал. Скорее всего, это просто бабий треп. Где ты слышал об этом?
      – Я столкнулся с Диком, когда выслеживал зверя. Он сказал, что слышал эту новость краем уха, но не помнит, где.
      – Ну, конечно, – Спенсер раздраженно махнул рукой. – Скорее всего, он это просто выдумал. Не представляю, где такое можно услышать. Неужели ты не знаешь, что это известный трепач.
      Подумав, Бен с ним согласился, и больше они к этой теме не возвращались.
      После ужина старик вышел на крыльцо полюбоваться закатом и покурить трубку. Спенсер остался за столом. Когда Грета стала торопливо собирать грязную посуду, он встал и начал собирать в стопку тарелки. Когда она удивленно посмотрела на него, Спенсер пожал плечами.
      – До того, как ты пришла сюда, я делал это каждый раз сам. Между прочим, я прекрасно могу справляться с делами на кухне.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20