Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Лев-триумфатор

ModernLib.Net / Любовь и эротика / Холт Виктория / Лев-триумфатор - Чтение (стр. 18)
Автор: Холт Виктория
Жанр: Любовь и эротика

 

 


      - Ты будешь жить, - сказал он, и это было подобно приказу. - Ты будешь жить ради меня и сыновей, которые будут у нас.
      Я поняла его чувства ко мне. Я была нужна ему, и он не мог представить свою жизнь без меня. Его губы были прижаты к моей руке. "Поправляйся, говорил он. - Будь сильной. Люби меня, ненавидь меня, но будь со мной".
      Я почувствовала себя более уверенно, но когда мне стало лучше, мои опасения за Роберто вернулись. "Что было бы с ним, если бы я умерла?" задавала я себе вопрос.
      В таком настроении я послала за Мануэлей. Мануэла вела себя незаметно с момента ее прибытия в Англию. Если она и скучала по дому, то никогда этого не показывала. У нее и Роберто было что-то общее, потому что в них обоих текла испанская кровь. Я велела ей проверить, не слушает ли нас кто, и попросила сесть около меня.
      - Мануэла, - сказала я, - ты счастлива в Англии? Она ответила:
      - Она стала моим домом.
      - Ты должна быть ласковой с Роберто. Он доверяет тебе больше, чем остальным.
      - Мы разговариваем по-испански. Приятно говорить так, как будто мы дома.
      - Я много думала о нем, пока здесь лежала. Он еще мал, Мануэла, и не способен позаботиться о себе.
      - Капитан ненавидит его, сеньора. Это потому, что он сын дона Фелипе, а вы его мать.
      - Я на пороге смерти, Мануэла, и цепляюсь за жизнь, потому что боюсь за Роберто.
      - Ваша жизнь в руках всемогущего Бога, сеньора, - сказала она укоризненно.
      - Я пока в этом мире, но очень слаба и хочу, чтобы ты дала мне обещание. Если я умру, ты должна немедленно покинуть этот дом вместе с Роберто. Я хочу, чтобы ты отвезла его к моей матушке. Ты скажешь ей, что я просила ее позаботиться о нем. Она должна полюбить его, потому что он мой сын.
      - А капитан, сеньора?
      - Как ты знаешь, капитан не любит Роберто.
      - Он ненавидит его, потому что мальчик испанец.
      - Он немного недолюбливает его, - сказала я уклончиво. - Роберто не такой, как Карлос и Жако. Я знаю, ты когда-то сильно любила Карлоса. Я помню, как ты приходила в детскую на гасиенде...
      Мой голос дрогнул, и она сказала страстно:
      - Карлос стал настоящим сыном капитана. Он кричит, хвастается, что перережет горло испанцам. Он больше не принадлежит к вере своей матери.
      - Он теперь сын своего отца, Мануэла. Я увидела слезы злости у нее в глазах. Я знала, что она истово предана своей вере и что она постоянно, но тайно молится.
      - А Роберто, - сказала она мягко, - он другой. Роберто останется настоящим испанцем. Он никогда не забудет, что его отец - испанский дворянин.
      - Ты любишь мальчика, не так ли, Мануэла? Карлос теперь может сам о себе позаботиться, но если что-нибудь случится со мной, пригляди за моим маленьким Роберто.
      - Я сделаю все, чтобы спасти его, - сказала она страстно.
      Когда она говорила, в ее взгляде был яростный фанатизм, и я знала, что она искренна.
      Я проснулась и увидела матушку, сидящую около моей кровати.
      - Это действительно ты? - спросила я.
      - Моя дорогая Кэт! Джейк послал за мной. Я немедленно приехала и останусь до тех пор, пока ты не поправишься. Твоя бабушка прислала много лекарств, и ты знаешь, что ее средства всегда помогали.
      Я взяла ее за руку и не отпускала, так как хотела удостовериться, что все это мне не снится.
      С того момента, как она приехала, мое выздоровление пошло быстрее. Я чувствовала, что мне будет лучше, если она станет ухаживать за мной. Так было еще с тех пор, когда я болела в детстве. Она обычно говорила: "Теперь все хорошо. Мама здесь". И я всегда верила ей.
      Она с бабушкой сшили одежду для новорожденного. "Мы оставим ее для следующего", - сказала она мне.
      Я успокоилась. Следующий! Конечно, то, что случилось со мной, было несчастьем, которое приключается со многими женщинами в период вынашивания ребенка. У меня уже есть один сын, появится и другой.
      Она принесла в дом ощущение покоя. Мне нравилось слушать, как она разговаривает со слугами.
      Я рассказала ей о моем разговоре с Мануэлей.
      - Моя дорогая Кэт, - успокоила она меня, - у тебя нет причин для беспокойства. Если бы произошла эта трагедия, я был приехала и взяла Роберто с собой. Но, благодаря Богу, его мать будет долго жить вместе с ним.
      Она откровенно спросила меня, счастлива ли я в браке, и я не знала, как честно ответить ей.
      - Сомневаюсь, что когда-нибудь был брак, подобный нашему, - сказала я ей.
      - Я слышала, что на его корабле ушел другой капитан, так как Джейк не мог оставить тебя. Я засмеялась:
      - Дорогая мама, не пытайся понять, что представляет собой мое замужество. Это никогда бы не случилось с кем-либо таким же кротким и ласковым, как ты. Во мне есть какая-то необузданность, которая будит в нем ответные чувства.
      - Но вы любите друг друга?
      - Я бы не назвала это любовью. Он решил, что я должна вынашивать его сыновей. Он выбрал меня для этой цели. Я обманула его ожидания.., и именно сейчас, когда он потерял свой корабль! Я нашла в своем сердце сострадание к нему, что удивило меня. Мама, дорогая, не беспокойся. Ты не поймешь нас. Ты слишком хорошая, слишком добрая.
      - Моя дорогая дочь, я жила и любила, и жизнь часто казалась мне странной.
      - Но теперь у тебя есть Руперт и все, к чему ты всегда так стремилась.
      - Хотя я могла бы заполучить Руперта много лет назад, но этого не произошло. Видишь, ни для кого из нас нет легких путей.
      - Я часто думаю, что было бы хорошо, - сказала я, - если бы мы поженились с Кэри. Она перебила меня.
      - Ты обманываешь себя. Все это в прошлом. У тебя есть ребенок, и будут другие. Ты все еще живешь с навязчивой идеей, хотя у тебя есть Джейк. Ты любишь его, и знаешь это. Перестань думать о прошлом. Ты любила твоего испанца, но теперь у тебя есть Джейк. Посмотри действительности в лицо, Кэт. Была ли она права, моя мудрая мать?
      ***
      Джейк вошел и сел около меня.
      - Ты скоро поправишься, - сказал он, - теперь у тебя самая лучшая сидела, какая только может быть.
      - Спасибо, что послал за ней.
      - Теперь, когда она здесь, я ненадолго уеду. Я должен позаботиться о семье Гирлинга.
      - Какая у него семья?
      - Его жена недавно умерла, я думаю, от потницы. У него есть дети, которые могут оказаться в нужде. Он хорошо служил мне. Я не должен предать его память.
      - Ты должен убедиться, что с ними все в порядке, - сказала я.
      - Я тоже так думаю. Я поеду в Сент-Остелл и посмотрю, что там творится. Я знаю, что оставляю тебя в хороших руках.
      Он уехал на следующий день.
      Дом казался спокойным без него. Я стала подниматься с постели, сидеть у окна и смотреть на Хоу. Я видела "Вздыбленного льва". Его паруса и снасти были разобраны. Корабельные плотники сновали взад и вперед на маленьких лодках; они были заняты восстановлением обшивки судна.
      Я раздумывала над тем, когда он сможет опять выйти в плавание, ведь вместе с ним уйдет и Джейк.
      Я пила бульон, который готовила для меня матушка, глотала специальные снадобья бабушки и вскоре вышла на открытый воздух. Был конец апреля, и цвели нарциссы. Моя мать, которая любила цветы и сама была названа в честь дамасской розы, собирала их и делала из них букеты, чтобы расставить в моей спальне. Мы гуляли по аллее под сплетенными ветвями, и солнце просвечивало сквозь них - на ветвях были еще только почки и крошечные листики. Мы сидели в саду у пруда и разговаривали.
      Однажды, когда мы сидели здесь, она сообщила мне новости, которые тяжким грузом лежали на ней. Я знаю, что она ждала того времени, когда я окрепну, чтобы услышать их.
      Матушка сказала:
      - Кэт, я должна сообщить тебе кое-что. Прими это мужественно. Ты должна понять это.
      - Что случилось, мама?
      - Это касается Хани, - сказала она.
      - Хани? Она больна?
      - Нет. Ты очень ее любишь, Кэт?
      - Ты знаешь, что люблю. Она мне как сестра.
      - Это так, я всегда этого хотела. Я понимала, что даже сейчас она старается выиграть время.
      - Пожалуйста, не тяни... - попросила я. - Что случилось с Хани?
      - Она опять выходит замуж.
      - А почему бы нет? Она так красива. Многие мужчины хотели бы жениться на ней. Это хорошие новости, не так ли? Почему бы ей не выйти замуж?
      Матушка опять помолчала. Я повернулась и с удивлением посмотрела на нее.
      Казалось, она хотела разозлиться:
      - Хани вышла замуж за Кэри.
      Я уставилась на зеленую траву, на блики солнца, игравшие на поверхности пруда.
      Я представила их вместе. Красавицу Хани и Кэри, моего Кэри...
      Почему я почувствовала внезапный гнев? Он не мог стать моим, и было ясно, что когда-нибудь он все же женится. Если бы я не сделала этого.., дважды. А раз у него должна быть жена, почему это не может быть Хани, которая давно любит его?
      Матушка накрыла мою руку своей:
      - Я просила Мануэлу привести Роберто к нам. Кажется, я слышу их шаги. Она часто повторяла:
      - У тебя есть сын. Забудь о несбыточной мечте. Это прошлое, а это настоящее. Здесь твое будущее.
      Пришла Мануэла с моим сыном и, увидев нас, он подбежал ко мне.
      - Мама, мама! - кричал он. Я знала, что пока я лежала больная и наши встречи были невозможны, он очень страдал.
      - Я опять здорова, Роберто. Вот она я. Мы так скучали друг без друга, сказала я. И на душе у меня стало спокойно.
      ***
      Матушка говорила обо всем, кроме Хани и ее замужества, но я не могла этого забыть. Я представляла из в замке Ремуса, счастливо смеющихся, беседующих о былых временах, занимающихся любовью. Вспоминают ли они когда-нибудь меня? И как чувствует себя при этом Кэри?
      Хани была красива и мила. В ее красоте была безмятежность, которая делала ее более привлекательной для мужчин. В ней не было ничего от дикой кошки; она легко ко всему привыкала. Она была хорошей женой Эдуарду, хотя и любила Кэри; позже она, очевидно, забыла Эдуарда и посвятила себя Луису. А теперь она забудет их обоих ради Кэри. И, кроме того, признавалась я, она всегда любила Кэри.
      Матушка рассказывала о том, что произошло дома. Близнецы ее родного брата хотели пойти в море, и моя бабушка пыталась отговорить их, о цветах, которые выращивает бабушка, и о большом количестве бутылочек на полках ее тихой комнаты.
      - Она стала почти аптекарем, и люди ходят к ней за лекарствами, - говорила матушка.
      Матушка воспринимала все проще, потому что меньше боялась мятежа католиков. Свадьба королевы Шотландии с лордом Дарнлеем оказалась благоприятным событием для Англии. Молодой супруг был таким властным, таким надменным, таким распущенным и, в общем, таким неприятным человеком, что порождал множество разногласий между Англией и Шотландией.
      - Пусть лучше они ссорятся между собой, чем стремятся к конфликту с нами, - сказала моя мать. - Так говорят все.
      Еще больше разговоров началось после скандального убийства секретаря Шотландской королевы у нее за ужином.
      Моя мать была потрясена.
      - Все говорят только об одном. Когда беременная Мария ужинала в Холируде, один из ее придворных ворвался и вытащил молодого человека из-за стола. Бедняга, говорят, вцепился в юбки королевы, умоляя спасти его. Многие считают, что секретарь Риццио был ее любовником. Скорее всего, это ложь. Бедняжка! Кстати, Кэт, она твоего возраста.
      - Как хорошо, что мы не родились членами королевской семьи.
      Матушка рассудительно сказала:
      - Опасности поджидают всех людей независимо от того, королевской они крови или нет. Но это ничего не значит по сравнению с событиями в Шотландии. Наша добрая королева Елизавета всегда находит правильные решения и окружает себя талантливыми государственными деятелями; а нам и нужен хороший, твердый правитель. Здесь, конечно, религиозный конфликт. Говорят, что королева протестантка, и, скорее всего, исходя из общей ситуации, это так и есть. Но я должна говорить об этом шепотом, Кэт. Надо держать язык за зубами. Мы счастливы с нашей королевой. Но пока королева Шотландии жива, существует и опасность. Нехорошо, когда к другим приходит беда, но, тем не менее, чем большие несчастья постигнут шотландский двор, тем спокойнее английские мужчины и женщины будут спать в своих постелях.
      Стоял прекрасный майский день. Фруктовые деревья были в цвету, на грядках зеленели петрушка и салат, а птицы повсюду распевали свои песни. Славное время года, когда природа обновляется и звучит щебетанье черных дроздов и зябликов, стрижей и ласточек.
      В это время Джейк привез Ромелию Гирлинг. Этому грустному, маленькому, бесприютному ребенку было двенадцать лет. Очень тоненькая, с большими зелеными глазами, слишком большими для ее маленького личика, - такой она предстала перед нами.
      Они прибыли поздно ночью. Когда они вошли в дом, девочка засыпала на ходу после долгой дороги из Сент-Остелла.
      - Это Ромелия, - сказал Джейк, - дочь капитана Гирлинга. Она будет жить с нами. Теперь это и ее дом.
      Я сразу все поняла. Девочка потеряла обоих родителей. Она стала бы бродяжкой, и я была рада, что Джейк привез ее. Я приказала, чтобы ей приготовили комнату, накормили и немедленно отправили в постель.
      Джейк объяснил:
      - Там мало что осталось. Оба они.., она и ее брат.., были в доме одни. Слуги ушли. Они почти умирали с голоду. Дальняя кузина капитана взяла мальчика. Все, что я мог сделать, это привезти девочку сюда. Ее отец очень хорошо служил мне.
      - Мы позаботимся о ней, - сказала я. Приятно было видеть, как благотворно действуют на девочку хорошая пища и удобное жилье. Она поправилась, но все еще оставалась заброшенным ребенком - изящное, миниатюрное созданье со спокойными манерами. Больше всего в ней поражали глаза, большие и такого удивительно зеленого цвета, что тут же приковывали к себе внимание. Волосы у нее были темные, густые и прямые. Ресницы - короткие и густые, еще более темные, чем волосы.
      Наступил июнь, и матушка сообщила, что должна возвращаться домой. Руперт был самым терпеливым мужем, но и он уже соскучился по ней. Мы распрощались, и я смотрела ей вслед так долго, пока могла видеть удаляющуюся свиту.
      К августу этого года "Вздыбленный лев" был готов к отплытию. Джейк пробыл на берегу слишком долго. Наконец, и до нас дошли новости, что в июне королева Шотландии родила мальчика. Его назвали Яков, и этот мальчик, как было сказано, будет иметь права на трон Англии.
      Джейк сказал:
      - Эти чертовы испанцы усадят его мать на трон. Ты знаешь, что это значит. У нас никогда здесь не было папистов. Запылают Смитфилдские костры прежде, чем мы поймем, что случилось. Их надо выгнать из всех морей, и это дело как раз для английских моряков, которые покажут, кто в них настоящий хозяин.
      Я знала, что означают эти слова.
      Он опять страстно стремился в море; и на этот раз уже никому не доверит "Вздыбленного льва".
      Я опять была беременна.
      В сентябре этого года Джейк отплыл из Плимута.
      РОЖДЕНИЕ МАЛЬЧИКА
      Несколько дней спустя после отплытия Джейка я сделала взволновавшее меня открытие - я не могла найти Роберто. Я спрашивала мальчиков, где он, н они не могли ответить мне. Я не очень волновалась, пока несколько дней спустя он опять не пропал.
      Зная, как близок был Роберто с Мануэлей, я решила спросить ее, и пошла в комнату, где она жила вместе с другими служанками. Ее там не было, но кто-то из прислуги сказал мне, что видел, как она шла к башне.
      Я поднималась по крутой винтовой лестнице, ведущей в комнаты башни, которыми редко пользовались, и все яснее и яснее слышала бормочущие голоса.
      Я открыла дверь и сразу же поняла, что происходит. На установленном в комнате алтаре горели свечи, и перед ним на коленях стояли Мануэла и Роберто. Они поднялись, и Мануэла протянула руки, защищая Роберто.
      - Мануэла, - закричала я, - что ты делаешь? Ее оливковая кожа потемнела, и глаза вызывающе сверкнули.
      - Это мое дело, - сказала она, - я забочусь о душе Роберто.
      Я была напугана. Я знала, что она обучает Роберто католическим обрядам, ее обрядам и обрядам его отца. Если бы мы остались на Тенерифе, Роберто, конечно, следовал бы им, но мы были в Англии, и я знала, что случится, если только Джейк обнаружит, что кто-то под его крышей был, как он говорит, "папистом".
      Я сказала:
      - Мануэла, я никогда не вмешивалась в твою жизнь. То, что касается тебя самой, ты вправе делать так, как хочешь, хотя и должна быть осторожной, чтобы не привлекать к себе внимания. Ты знаешь, я всегда была терпеливой. Я могу многое понять. Я знаю, как глубока твоя вера. Но если ты делаешь это здесь, Мануэла, ты должна делать это одна и тайно. Избавь моего сына от этого. Он должен исповедовать веру этого дома, в которой воспитываются остальные дети и которой учит его учитель.
      - Вы просили присматривать за ним, заботиться о нем, оберегать его. Его душа - вот что важно Роберто смотрел испуганно, и я сказала:
      - Да, Роберто, когда я думала, что умираю, я просила Мануэлу отвезти тебя к моей матушке, которая позаботилась бы о тебе. Но я опять здорова, и разговор о моей смерти не идет. Я снова буду заботиться о тебе.
      Я подошла к алтарю и задула свечи, Мануэла отрешенно стояла, потупив глаза.
      - Я хочу исповедовать веру моего отца, - сказал Роберто.
      Как много Мануэла рассказала мальчику о его отце - об этом учтивом дворянине, который даже сейчас присутствовал в моих мыслях? Я видела жесткие очертания рта Роберто, когда он упомянул о своем отце. Он никогда не примет Джейка в этой роли. Он ненавидел Джейка. Между ними была яростная вражда. И если Джейк когда-нибудь обнаружит, что он приютил под своей крышей католика, что он сделает?
      "О, Боже, - думала я, - неужели нет выхода из этой страшной ситуации?"
      Я знала одно: больше не должно быть этих тайных занятий с Мануэлей. Когда Джейк вернется, Роберто будет ходить в церковь со всеми нами - добрый протестант, слуга королевы-протестантки.
      - Убери эти вещи, Мануэла, - сказала я, - этому надо положить конец. Ты уже не в Испании. Капитан Пенлайон выставит тебя из дома, если узнает, что ты делаешь.
      Она не ответила. Взяв Роберто за руку, я сказала:
      - Пойдем со мной.
      Я повернулась к Мануэле.
      - Не оставляй здесь ничего и никогда не пытайся делать что-нибудь подобное.
      Я увела Роберто к себе в спальню и объяснила, как опасно то, что он делал.
      - Я испанец, - гордо ответил он, и как был похож на своего отца. - Я не из этой страны.
      Я обняла его и крепко прижала к себе. Я хотела сказать ему, что мы должны быть терпимы друг к другу. Мы должны следовать истинному христианству, что означает любить наших братьев. Я повторяла то, что мне говорила матушка:
      - Нужно просто быть добрым и хорошим, возлюбить ближнего своего. Вот что значит быть христианином.
      Он задумчиво слушал, и я надеялась, что могу повлиять на него.
      ***
      Вскоре после этого у меня произошел выкидыш. Джейк был уже пять месяцев в море. У меня на душе было тревожно с тех пор, как я нашла Мануэлу и Роберто в башне, но я не думаю, что это было причиной моего несчастья.
      "Что было со мной не так?" - задавала я себе вопрос. Почему я родила Фелипе сына и в то же время никого не могу родить Джейку?
      Я пыталась забыть мои огорчения и тревогу за Роберто, посвятив себя детям. Они казались другими, как только уехал Джейк. Карлос и Жако понемногу утратили свою развязность, а Роберто забыл свой страх. Учитель, которого я наняла для них, мистер Мерримет, выполнял свои обязанности добросовестно и даже довольно весело, и я была довольна, так как ему нравился Роберто.
      Кузен Эдуарда, Обри Эннис, приехал в Труинд, чтобы вести дела в поместье, и было приятно иметь таких соседей, как он и его жена Алиса. От них я узнала, что Хани родила сына.
      Мы посещали Труинд, а семья Эннис посещала нас.
      Конечно, мы много говорили о политике, и Шотландия была сценой наиболее важных событий.
      Муж королевы, Дарнлей, трагически скончался в доме Керка О'Филдса, как говорили некоторые, его убил любовник королевы, граф Босуэлл. Намекали, что королева Шотландии сама приложила руку к преступлению. Новости постоянно приходили из Шотландии. Королева вышла замуж за Босуэлла, убийцу ее мужа, и, сделав это, совершила грех - таково было общее мнение. Так много происходило во внешнем мире и так мало - в нашем имении, что я почувствовала себя запертой с моей маленькой детской семьей, - я видела в Карлосе и Жако своих собственных детей.
      Роберто вытянулся, хотя уступал в росте двум другим мальчикам. Он все больше становился похожим на Фелипе и мог свободно болтать на испанском, так же, как на английском. Это беспокоило меня, особенно потому, что я знала, как много времени он проводит в обществе Мануэлы. Нужны ли им были мои предупреждения?
      Я думала, что виновна в том, что закрывала на это глаза. Я не хотела, чтобы Роберто отвернулся от меня. Полагаю, что он часто думал о своем отце и о жизни, которая могла бы у него быть. Не знаю, сказала ли ему Мануэла, что Джейк убил его отца.
      Да, я была виновата. Я хотела забыть прошлое и не думала о будущем. Я пыталась заинтересовать Роберто спортивными играми на воздухе. Карлос преуспел в стрельбе из лука и радовался этому, так как хотел похвастаться перед Джейком своим мастерством, когда тот вернется. С шестифутовым луком и стрелой длиною в ярд он мог стрелять почти на двести ярдов, что было большим достижением для мальчика его лет. В Пенлайоне был теннисный корт, и оба мальчика хорошо играли. Они могли бросать бревно и метать молот и очень любили борьбу. У нас часто были посетители, желающих помериться с ними силой, поскольку корнуолльцы были лучшими борцами в Англии.
      - Когда капитан вернется домой, я многое покажу ему, - эти слова я часто слышала от обоих мальчиков. "Когда капитан вернется..." Я замечала тень, которая набегала на лицо Роберто при мысли о возвращении Джейка.
      У Обри и Алисы Эннис не было детей. Они сказали мне, что когда Эдвине единственной дочери Эдуарда - исполнится восемнадцать лет, ей будет принадлежать Труинд Грейндж. Я сказала:
      - Я сомневаюсь, захочет ли она вернуться в Девон после той восхитительной жизни, которую она ведет с матерью и отчимом при дворе.
      - Подождем и посмотрим, - был на это ответ, а месяцы шли и шли.
      Приходили новости из Шотландии. Мария и Босуэлл предприняли попытку противостоять дворянству Шотландии в Карберри-хилл, в результате чего Босуэлл бежал, а Марию взяли под стражу. Ее заключили в тюрьму в Лох-Левене, где, как мы слышали, ее заставили отречься; ее сын Яков был провозглашен королем Шотландии Яковом VI и графом Мореем, регентом этой несчастной земли.
      - Это хорошо для Англии, - сказал Обри Эннис у нас за обедом. - Теперь почти нечего опасаться белокурого шотландского дьявола.
      ***
      Однажды в полдень я была в классной комнате с мальчиками, мистером Мерриметом и Ромелией Гирлинг, когда Карлос, который случайно проходил мимо окна, неожиданно издал радостный вопль.
      - Это "Вздыбленный лев"! - закричал он.
      Все бросились к окну. Далеко в море виднелся корабль.
      - Пока трудно сказать... - заметила я.
      - Нет! - закричал Карлос. - Это "Вздыбленный лев"! Он и Жако скакали, как сумасшедшие, обнимая друг друга. Я видела выражение страха в глазах Роберто, и это обеспокоило меня. Чтобы приободрить, я взяла его руку.
      На этот раз "Вздыбленный лев" гордо высился на спокойной глади воды, ожидая ветра.
      Я пошла в дом и отдала на кухне приказания приготовить говядину и баранину, каплунов и куропаток. Следовало позаботиться и о кондитерских изделиях. Уже два года у нас не шло никаких торжеств, теперь я готовила пир хозяин вернулся домой.
      Все послеобеденное время корабль лежал в дрейфе и только в сумерки вошел в гавань.
      Мы ждали на берегу.
      Я увидела Джейка в лодке, плывущей к берегу.
      Он выпрыгнул из лодки и схватил меня. Я смеялась. Да, я действительно радовалась, что он благополучно вернулся. Карлос и Жако весело прыгали вокруг нас.
      - Капитан дома! - распевал Карлос.
      Он повернулся к ним и потрепал их за плечи.
      - Боже, как они выросли!
      Он огляделся вокруг. Еще один ребенок должен был встречать его - ребенок, которому следовало появиться на свет во время его плаванья.
      Я ничего не объясняла. Я не хотела испортить эти первые минуты встречи.
      - Ты рада видеть меня, а? Ты скучала по мне?
      - Мы чувствовали, что тебя нет слишком долго. Конечно, плавание прошло хорошо...
      - Выгодно... Ты услышишь о нем, но в свое время. Дай мне посмотреть на тебя, Кэт. Я думал о тебе.., день и ночь я думал о тебе.
      Я была довольна, хотя испытывала старую потребность начать схватку. Похоже, я снова возвращалась к жизни. Несомненно, я скучала по нему.
      Карлос подпрыгивал.
      - Капитан, плавание было хорошим? Сколько испанцев ты убил?
      "О, Карлос, - подумала я, - ты забыл, что ты наполовину испанец!"
      - Слишком много, чтобы сосчитать, мальчик.
      - Хватит об убийствах, - сказала я. - Капитан вернулся домой. Он хочет говорить о доме. Он схватил мою руку.
      - Действительно, я хочу, - сказал он. - Я хочу быть с моей женой. Я хочу думать о доме.
      Он взглянул на дом, и я могла видеть, что он растроган. Так и должно было быть после двухлетнего отсутствия.
      - Одна из наиболее восхитительных сторон мореплавания, - сказала я, - это возвращение домой.
      - Дом, - сказал он. - Да, дом. - И я знала, что он имеет в виду меня.
      ***
      Первое, что было нужно Джейку, это физическое удовольствие от нашей встречи. Он прошел прямо в спальню, крепко держа меня, как будто боясь, что я попытаюсь убежать.
      - Кэт! - сказал он. - Я хотел тебя так сильно, что едва не повернул "Вздыбленного льва" обратно.
      Я подумала, с каким количеством женщин он удовлетворял свою потребность во мне, но не спросила.
      Дом был наполнен запахами готовящейся еды - этим восхитительным запахом горячего с твердой коркой хлеба, вкусными запахами пирогов с мясом и другой снеди.
      Я знала, что он стосковался по такой еде после той пищи, которая была у него долгое время в море. Он спросил:
      - А мальчик? Я хочу видеть мальчика. Он пристально посмотрел на меня, так как увидел печаль у меня на лице.
      - Мальчика нет, - сказала я. - У меня был выкидыш.
      - Боже мой, только не это! Я молчала.
      Его разочарование было горьким. Он повернулся ко мне:
      - Как это получилось, что ты смогла родить сына от этого сифилитика-испанца, а от меня нет? Я все еще молчала. Он потряс меня:
      - Что случилось? Ты не береглась. Ты была глупа.., неосторожна...
      - Ничего подобного. Не было никакой причины. Он сжал губы, его густые брови сошлись.
      - У меня не будет сына? Я резко возразила:
      - Нет сомнений, что их у тебя много разбросано по миру. Двое у тебя под этой крышей. Он посмотрел на меня, и его гнев утих.
      - Кэт, как я стремился к тебе! Я неожиданно пожалела его и сказала с большей нежностью, чем прежде:
      - У нас будут сыновья. Конечно, у нас будут сыновья.
      В огромной столовой столы ломились от еды. Мы сидели, как на званом обеде. Я - рядом с Джейком. Дети тоже были здесь: Роберто слева от меня, Карлос и Жако по обе стороны от Джейка. По другую сторону Роберто сидела Ромелия. Джейк сказал, что она должна быть членом семьи. За два года она заметно выросла, но оставалась тоненькой и привлекательной благодаря своим замечательным зеленым глазам.
      Джейк тепло поприветствовал ее и спросил, как она поживает. Она неуклюже сделала реверанс и подняла на него глаза, полные уважения и восхищения. Так как она была дочерью капитана Гирлинга, то, без сомнений, слышала волнующие истории о капитане Джейке Пенлайоне.
      Слуги заполнили центральный стол, и было много выпивки и веселья.
      ***
      Мистер Мерримет жаловался, что с тех пор, как капитан вернулся, Карлоса и Жако стало трудно заинтересовать занятиями. Ромелия обычно ходила помогать ему в классной комнате, и, так как она превратилась в привлекательную молодую девушку со спокойными манерами, я подумывала, не могут ли они составить хорошую пару. Ей был около пятнадцати, и рано или поздно появится необходимость подыскать ей мужа.
      Роберто учился с еще большим рвением, чем раньше. Я думаю, он очень хотел достичь больших успехов в том, что у него хорошо получалось; и я знала, что он жил в страхе перед Джейком.
      Когда приходили Эннисы, то всегда было много разговоров о государственных делах, и обычно центром этих разговоров была королева Шотландии.
      В это время она находилась в Англии, сбежав из Лох-Левена, где находилась в заключении, и проиграв битву при Лэнгсайде. Она была вынуждена, как говорили, по-глупому перейти границу, чтобы, спасаясь от шотландских помещиков, отдать себя в руки Елизаветы.
      - Наша властолюбивая леди в плену, - сказал с удовлетворением Джейк. Теперь о ней позаботятся.
      Но было похоже, что она также опасна в Англии, как и в Шотландии. Была найдена шкатулка, в которой находились письма, написанные ею Босуэллу. Некоторые считали, что это подделка; но если они были подлинными и действительно написаны ее рукой, то она являлась преступницей, нарушившей супружескую верность, и убийцей.
      За нашим столом велись споры о подлинности этих писем из шкатулки. Я, до некоторой степени, чувствовала тревогу. Обри Эннис был осторожен, но Алиса горячо настаивала на том, что они были поддельные. Джейк, который видел во всех папистах самых худших преступников, был уверен, что Мария писала письма, что она изменила с Босуэллом, когда была замужем за Дарнлеем, и что она приложила руку к убийству.
      - Она враг нашей королевы и страны, - заявил он. - Чем скорее ее голова расстанется с телом, тем лучше.
      Я обычно пыталась изменить тему разговора. Я слышала, что появилась неизвестная азартная игра. Она получила название лотерея.
      - Каждый получает номер, - пояснял Эннис, - так я слышал. Выигрывает тот, у кого счастливый номер.
      - Говорят, - продолжала я, - что продажа билетов идет день и ночь с января по май.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24