Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Народные повести Индии, рассказы Южной Индии

ModernLib.Net / Мифы. Легенды. Эпос / Индии Народ / Народные повести Индии, рассказы Южной Индии - Чтение (стр. 1)
Автор: Индии Народ
Жанр: Мифы. Легенды. Эпос

 

 


Народные повести и рассказы Южной Индии

      Народ – зорок и наблюдателен. Слово народа – ярко, метко и остро. Народные повести и рассказы Южной Индии еще одно тому подтверждение.
      В Южной Индии говорят на четырех основных языках: тамильском, телугу, малаяльском и каннада. Языки хотя и родственные, но разные. Однако многие из любимых героев народной литературы – общие для всего Юга. Они привычные гости в домах индийцев и развлекают их остроумными шутками и веселыми выходками. Их смех отнюдь не пустое зубоскальство. Это орех, содержащий в себе ядро глубокого смысла.
      Общность южноиндийского фольклора имеет свое историческое объяснение. В XIV – XVI вв. весь Юг был сплочен в могущественную империю Виджаянагар. Самым знаменитым, самым прославленным правителем этого огромного государства был Кришна Дева Райя, который также оставил по себе память как ученый и поэт, автор книги «Амуктамальята». В должности его главного советника, или, пользуясь современным словом, – министра, подвизался Аппаджи, человек, бесспорно, выдающийся, о котором, к сожалению, сохранились лишь очень скудные сведения. При императорском дворе блистал поэт-острослов Тенали Раман. Эти трое – Кришна Дева Райя, Аппаджи и Тенали Раман – обрели вторую жизнь в народном творчестве Южной Индии. Разумеется, фольклорный император, его министр и придворный поэт мало походят на своих реальных прототипов. В переосмыслении образа Кришны Девы Райи народное воображение явно берет реванш за те бесчисленные муки и страдания, которые пришлось претерпеть небогатым и незнатным южноиндийцам от многочисленных царей и царьков – их угнетателей. Император в народных рассказах простодушен до глупости, по временам жесток и коварен. Советник Аппаджи легко одерживает над ним верх во всех спорах и столкновениях. А выходец из простого народа, весельчак и балагур Тенали Раман превосходит остротой ума и находчивостью не только самого Кришну Деву Райю, но и его правую руку (если не сказать – голову) – министра Аппаджи.
      Простолюдин и герой другого цикла рассказов – Мариядей Раман. Благодаря природной сметливости и мудрости он становится царским судьей, воплощая в себе народные идеалы справедливости. честности и бескорыстия.
      Демократические устремления, свойственные южноиндийскому фольклору, со всей полнотой проявляются в обрамленных «Повестях советника Маданакамараджана». Дочь простого торговца мстит за свою обиду надменному царскому сыну. Насмешка не щадит ни земных, ни даже небесных владык. Профессиональный деревенский игрок в кости дурачит бога смерти Яму и богов, составляющих высший пантеон, – Шиву, Вишну и Брахму.
      Народное литературное творчество процветало на индийской земле с глубокой древности. Известно, что такие замечательные памятники индийской литературы, как «Джатаки», «Панчатантра», «Хитопадеша», «Жизнь Викрамы, или Тридцать две истории царского трона», воздвигнуты на фольклорном постаменте. С этими сборниками рассказов, притч, несомненно, перекликаются народные повести и рассказы Южной Индии. Напрашивается и параллель с североиндийскими «Поучительными историями о падишахе Акбаре и его советнике Бирбале» (М., «Художественная литература», 1976). И все же оригинальность, первозданность южноиндийского фольклора самоочевидна. И шутливо-мудрые народные повести и расссказы Южной Индии имеют все права на внимание наших читателей.

Из «Повестей советника Маданакамараджана»

Как простой смертный перехитрил бога смерти

      Жил в стране Чола на берегу реки Кавери некий человек. С самого детства любил он азартные игры, – и в родной деревне его прозвали «Игроком». Был он чрезвычайно смел, дерзок и находчив на язык и в плутовстве не имел себе равных. Целые дни играл он в кости. и ничем другим не хотел заниматься.
      Каждое утро, после омовения и завтрака, хватал он игральную доску и косточки, выходил на улицу, набрасывался на первого же встречного и чуть не силком заставлял его играть с собой. В игре он не брезгал никакими хитростями, кидал косточки за двоих, и подчистую обобрав своего противника, прогонял его без всякой жалости. Поэтому, едва завидев игрока, все жители деревни бросались врассыпную. «Опять этот проклятый Сакуни », – ворчали они, с треском захлопывая калитки. И так было везде: и на улице, где жили золотых дел мастера, и на улице, где жили кузнецы. Дело кончилось тем, что игроку стало не с кем играть, а значит, и не на что кормить семью.
      Однажды, с игральной доской под мышкой, обошел он всю деревню, но так и не нашел никого, с кем можно было бы сыграть. «Как же мне заработать хоть немного денег? – задумался он. – А не сыграть ли со служителем храма Перумаля? »
      Увидев, что он приближается к воротам, служитель задрожал мелкой дрожью, воскликнул: «О Говиндан! » – и спрятался за большим изваянием Перумаля, во внутреннем святилище.
      Торопливо войдя во двор, игрок закричал:
      – Гуру-свами , гуру-свами, я пришел помолиться. Где же вы?
      Он обыскал весь двор, но так и не нашел служителя. Тогда он заглянул во внутреннее святилище и увидел изваяние Перумаля.
      – Ага! Сегодня мне попался сам бог, – криво усмехнулся игрок. – Ну что ж, сыграю-ка я с ним. – Он разложил перед изваянием игральную доску и продолжал: – О Перумаль! Твой долг – бережно хранить все живущее. Каждому из людей ты дал какое-нибудь занятие, которое помогает ему прокормиться. Мое же занятие – азартная игра. Сегодня ты не послал мне ни одного противника. Решил, верно, испытать меня. Но ведь и ты тоже азартный игрок, играешь нашим миром, как тебе вздумается. Твои почитатели называют тебя Дарующим золото, поэтому я сыграю с тобой на золото. Ставка – один золотой. Если я проиграю – заплачу тебе золотой. Проиграешь ты – дашь мне золотой. По рукам? – Видя, что изваяние безмолвствует, он добавил: – Молчание – знак согласия. Итак, начинаем. Можешь оставаться в своем святилище. Я сам буду бросать за тебя кости и передвигать шашки. А ты наблюдай за игрой. Только смотри не спи!
      Игрок помолился богу Ганеше , устранителю препятствий, выкинул кости за себя, потом за Перумаля и воскликнул:
      – Я выиграл. У меня двенадцать!.. Почему же ты молчишь, Перумаль? Хочешь от меня отделаться? Честно ли это? Или тебя зря называют Воплощением справедливости? Но я человек решительный, в обиду себя не дам. Сейчас я перечислю по одной все твои десять аватар , а ты тем временем расплатись со мной честь по чести. И знай, что я от своего не отступлюсь!
      Неожиданно Перумаль разверз уста и заговорил:
      – Пойми же, игрок. Меня только называют Дарующим золото, но у меня нет ни одной золотой монеты. Все деньги, которые приносят верующие, забирают себе служители храма. И не только деньги, но даже и половинки кокосовых орехов. У самого же меня нет ни одного медяка. Как же я могу заплатить тебе свой долг?
      – Ты мне голову не морочь, – проворчал игрок, – не на такого напал. Или отдай золотой, или я заберу богиню, которая стоит у тебя в ногах. Она сделана из чистого золота и стоит, конечно, дороже, чем один золотой. Я возьму ее в залог, переплавлю на монеты и заберу то, что мне причитается.
      Он сгреб статуэтку Амман и направился к выходу.
      Служитель, который прятался за изваянием, пришел в великое смятение.
      «Этот святотатец, не боясь божьего гнева, уносит Амман, – подумал он. – Если я попробую его остановить, он, чего доброго, обломает мне бока. Нет, пусть уж лучше Перумаль заботится о своей Амман».
      Дерзкая выходка игрока позабавила бога.
      – Да ты, вижу я, не уступишь самому Раване! – воскликнул он. – Будь немного поблагоразумнее и оставь Амман на месте. Завтра до рассвета я расплачусь с тобой.
      – Что я слышу? – возмутился игрок. – Сам бог просит отсрочки! Но почему я должен тебе верить? Что, если завтра ты спрячешься со своей Амман в Молочном океане? Где тогда тебя искать? Я знаю, ты верный слуга женщин, поэтому поклянись именами своих жен – Сидеви и Мудеви, что не обманешь меня!
      После того как Перумаль принес клятву, игрок сказал:
      – Ну вот и сговорились. Верно сказано: «От ударов и стиральный камень сдвинется». Завтра утром ты дашь мне один золотой или что-нибудь равноценное.
      Он поставил статуэтку на место и ушел. А служитель, изумленный всем, что видел, побрел к своей жене.
      В ту ночь в храм прилетели семь божественных дев: Рамбха, Урваши, Менака, Тилоттама и другие. Они сплясали перед богом свой танец, и Перумаль отпустил их в небесную обитель – всех, кроме Рамбхи, которой велел задержаться.
      Поутру в храм пришел игрок.
      – Где же твой золотой? – спросил он бога. – Я жду.
      – Я уже тебе говорил, что у меня нет золота, – ответил Перумаль. – Я хочу подарить тебе более ценное сокровище. – Он указал на небесную деву. – Это Рамбха. Ее красота стоит дороже золота. Возьми ее себе.
      – Ты двоеженец, Перумаль, и хочешь, чтобы я тоже стал двоеженцем, – не преминул съязвить игрок. – Ты знаешь, что у меня дома есть уже богиня несчастья – Мудеви, – и решил послать мне богиню счастья – Сидеви. Хорошо, так и быть, принимаю ее. Только одно условие. Хоть Рамбха и небесная дева, вести себя со мной она должна смиренно и почтительно, как земная женщина. Должна слушаться старшую жену, которая вот уже столько лет готовит мне рис. А нрав у нее, прямо сказать, тяжелый. Разгневается – сущая Дурга . Под горячую руку и поколотить может. Если такое случится, младшая жена не должна возвращаться на небо. И так как она дана мне в уплату долга, пусть зарабатывает деньги на пропитание не только себе, но и мне. Так ей и вели!
      «Вот наглец!» – рассердился Перумаль, но не стал спорить с игроком, только сказал Рамбхе:
      – Ты будешь женой этого человека. Выполняй все, что он тебе скажет.
      Божественная дева упала игроку в ноги.
      – Мой владыка! – молвила она. – Парандамар повелел, чтобы я служила вам, как рабыня. Пойдемте же в наше обиталище!
      – Пошли, дорогая, – ласково сказал ей игрок, и они вдвоем отправились домой.
      По пути им встретилась старшая жена игрока.
      – Перумаль послал мне в дар божественную Рамбху, – объявил ей игрок. – Она будет жить у нас.
      Старшая жена приветливо пригласила младшую войти в их лачугу.
      Другой такой убогой хижины не было во всей деревне. Пальмовая крыша давно прохудилась. Глиняные стены осыпались, и в них ютилось великое множество клопов. В одном углу валялись грязные одежды, в другом – перепачканные углем вещи. Хорошенькое жилье для прекрасной Рамбхи, восхищающей сердца ценителей искусства во всем мире! Однако небесная дева не огорчилась. Силой своего волшебства она превратила хижину в роскошный дворец. Все комнаты в нем засверкали чудесными узорами. А вокруг дома раскинулся дивный пальмовый сад с красивой оградой.
      Старшую жену Рамбха одарила дорогими украшениями и богатыми одеждами.
      – Акка! Ты – старшая, я – младшая, – сказала она. – Давай же вместе служить нашему любезному супругу.
      – Ты щедро одарила нас, дорогая. Спасибо тебе, – ответила первая жена. – Но уговор такой: я буду служить мужу, а ты будешь служить мне!
      Шесть дней игрок жил как в раю. На седьмой пришел черед Рамбхи танцевать перед богом Индрой и его божественной свитой, и она попросила у своего мужа разрешения слетать на небо.
      – У нас на земле не принято отпускать жену одну ночью, даже для того, чтобы она танцевала перед самим богом Индрой, – возразил ей игрок. – Я дам свое согласие, только если ты возьмешь меня с собой.
      Пришлось Рамбхе забрать с собой мужа. Она превратила его в цветочную плетеницу, повесила плетеницу на шею, а когда поднялась на небо, вернула игроку его облик и стала танцевать перед богом Индрой и его свитой.
      В тот день, обрадованная, что за ней наблюдает муж, Рамбха танцевала так замечательно, что боги и святые отшельники пришли в несказанный восторг и снова и снова просили ее повторить танец. В конце концов Рамбха так устала, что упала без чувств. Встревоженные боги кинулись к ней всей толпой. Один опрыскивал ее розовой водой. Другой обмахивал опахалом, сделанным из хвоста яка. Третий принес какое-то лакомство. Игрок был очень доволен, глядя, как заботливо ухаживают боги за его женой.
      Когда Рамбха очнулась, она снова превратила мужа в плетеницу, повесила плетеницу на шею, опустилась на землю и вернула мужу его облик.
      – Иди домой, дорогая, – велел ей игрок, – и поухаживай за старшей женой. А я совершу омовение в Кавери и тоже вернусь домой.
      Было как раз время половодья. Кавери широко разлилась, и в ее водах купались боги и святые отшельники – те самые, что чествовали Рамбху.
      «Почему они не приветствуют меня с должным почтением? – разгневался игрок. – Ведь я муж Рамбхи. Может быть, они меня не заметили?»
      И он величественным шагом прошествовал перед богами и отшельниками, но они так и не обратили на него никакого внимания.
      Игрок пришел в полную ярость.
      «Эти боги вчера угождали моей жене, которая пела и плясала перед ними, – думал он. – Но ко мне, ее мужу, относятся с пренебрежением, потому что я простой смертный. Ну, ничего, сейчас я им задам!»
      Он нарвал пучок розог, накинулся на богов и святых и принялся их стегать.
      От неожиданности боги опешили. Однако они подумали, что это особый обряд в их честь. Так на празднике в честь бога Шивы верующие стегают его черенками пальмовых листьев.
      – Что это за странный обряд? – жалобно спросили они у игрока.
      – Сегодня у нас праздник розог, – ответил он им. – Вчера вы все суетились вокруг моей жены Рамбхи. Почему же вы относитесь с пренебрежением ко мне, ее мужу? Подобает ли вам такая надменность?
      Он так отхлестал богов и отшельников, что те, громко рыдая от боли, вознеслись на небо и пожаловались самому богу Индре.
      – У Рамбхи есть на земле муж-буян? – удивился Индра. – Позвать ее ко мне.
      Когда игрок вернулся домой, Рамбха приветствовала его, рассыпав у него под ногами цветы.
      Внезапно игрок залился громким смехом.
      – О мой супруг! Чему вы изволите смеяться? – в недоумении спросила его Рамбха.
      Игрок захохотал пуще прежнего.
      – Объясните же своей рабыне, почему вы смеетесь, – снова попросила его небесная дева. – Я тоже хочу принять участие в вашем веселье.
      Игрок рассказал ей обо всем происшедшем.
      – Ну и задал же я этим чванливцам! – смеялся он. – Не могу без смеха вспомнить, как они удирали!
      Рамбха сильно встревожилась.
      – Как вы осмелились поднять руку на богов? – сказала она, дрожа. – Если они пожалуются богу Индре, вам не миновать суровой кары!
      – Любимая моя! Прекраснейшая из всех небесных дев! Сейчас же лети к богу Индре и вымоли мне прощение, – сказал ей игрок.
      Едва Рамбха появилась в раю, Индра, разгневанный, вскочил с трона:
      – Рамбха! Ты принадлежишь к миру бессмертных, но полюбила смертного человека. И не только его полюбила, но и стала его женой. Это ты подучила его отстегать розгами богов? Я прокляну тебя!
      Но все боги дружно встали на защиту небесной танцовщицы:
      – О Индра! Рамбха тут ни при чем. Виноват ее муж – грубый дурной человек. Его-то и надо покарать со всей строгостью!
      – О повелитель вселенной, – сказала Рамбха, – я стала супругой этого человека по велению самого Перумаля. И мой муж не виноват – он защищал свое и мое достоинство. Если уж вы решили кого-нибудь наказать, накажите меня.
      – Ты защищаешь этого смертного, Рамбха? Тогда я наложу проклятие на тебя. Одиннадцатиярусная надвратная башня бенаресского храма Висванатхи рассыплется и превратится в прах, который разнесет ветер. До тех пор, пока эта башня не вознесется снова к небу всеми своими одиннадцатью ярусами, скитаться тебе по земле злым духом.
      Рамбха спокойно приняла это проклятие, лишь попросила Индру:
      – Разрешите мне остаться в своем обличье, пока я не повидаю мужа и не расскажу ему обо всем.
      – Да будет так! – согласился Индра. Заливаясь горючими слезами, Рамбха спустилась на берег Кавери и увидела там игрока.
      – Любимый! По вашей вине я обречена стать злым духом, – сказала она. – Не буду вас упрекать, так, видно, предопределено было судьбой. Я вселюсь в дочь бенаресского раджи. Чтобы изгнать меня из ее тела, соберутся заклинатели со всего света. Но никому, кроме вас, не удастся это. Повидайте бенаресского раджу и придумайте способ освободить меня от тяготеющего надо мной проклятия. Тогда я снова возвращусь в ваш дом.
      При этих словах Рамбха обратилась в злого духа, полетела в Бенарес и вселилась в дочь раджи, которая в это время играла в мяч. В припадке безумия царевна порвала на себе все одежды. Подруги ее в страхе кинулись к царю и сообщили ему, что его дочерью овладела бесовская сила.
      Царь поспешил на женскую половину дворца. Охваченная безумием царевна то хохотала, то вдруг приходила в исступление, то пела и плясала нагишом. Отца своего она не узнала. Когда на нее попытались надеть сброшенные одежды, она стала бить и кусать всех вокруг, С большим трудом удалось запереть ее в комнате.
      Сильно обеспокоенный, раджа призвал лекарей. Они сказали, что у царевны возрастной недуг. Однако, понаблюдав за ней внимательнее, они решили, что в нее вселился злой дух, которого не изгнать никакими лекарствами, и, бессильные чем-либо ей помочь, удалились. Жрецы и заклинатели уверяли царя, что прогонят злого духа, как собаку. Но царевна бушевала так яростно, что они испугались и сами убежали, точно побитые камнями собаки.
      Царские глашатаи объявили под барабанный бой:
      – Тому, кто изгонит нечистую силу из царевны, царь отдаст ее в жены. И дарует полцарства.
      Явился в царский дворец игрок.
      – Я слышал, о царь, – сказал он, – что твоя дочь безумствует, рвет на себе одежды. Покажи ее мне. Я уведу вселившегося в нее злого духа к себе домой.
      – Кто ты такой? – изумился царь. – Неужели ты и впрямь можешь спасти мою дочь? Неужели одолеешь бесовскую силу?
      – Я хитрее любого беса. Злой дух, который вселился в твою дочь, – моя вторая жена. И я, как обещал, уведу ее домой.
      Царь в полной растерянности сказал своему главному советнику:
      – На вид этот человек – грубый мужлан. Но он требует, чтобы я показал ему свою дочь. Сумеет ли он изгнать нечистую силу? Или только хочет поглазеть на мою дочь?
      – Кто знает, какая змея прячется в какой норе, – ответил советник. – Может быть, он и вправду сумеет выполнить свое обещание.
      – Ну что ж, попытаем счастья, – молвил царь и добавил, обращаясь к игроку: – Если ты изгонишь злого духа, отдам тебе дочь и полцарства. Не изгонишь злого духа – повелю отрубить тебе голову и бросить ее на съедение стервятникам. А теперь, если ты не передумал, давай с тобой подпишем договор.
      Подписав договор, игрок сказал:
      – Махараджа! Прикажи отпереть дверь комнаты, где находится твоя дочь. Я должен посмотреть при светильниках, в самом ли деле в нее вселилась бесовская сила. Вели принести мне бетель, кадильные палочки и все, что необходимо для жертвоприношения.
      Игрока отвели в отдельный домик. На глазах у всех советников и заклинателей он посыпал себе лоб священной золой и забормотал:
      – Кали! Кабали! Сули! О Вседоблестная дочь! Ахораруккири! Арахари! Убирайся, бесовское отродье! О вампир, изрыгающий кровь! О демоница, блуждающая в сумерках! О брахмаракшаси! О малаяльская Бхагавати! Изыди, исторгнись! – Он сложил вместе ладони, поклонился во всех направлениях и повернулся к священному светильнику: – О моя жена-бесовка! Помоги мне, жена-чертовка! Отзовись, плутовка!
      Внезапно пламя светильника заметалось, на него уселся дух Рамбхи.
      – На вид он мужлан, а в своем деле большой искусник, – поразились придворные и заклинатели. – Видно, только он и может изгнать злого духа.
      – То ли еще будет! Сейчас вы все склонитесь передо мной! – закричал игрок, зачерпнул полную горсть золы, бросил ее на присутствующих, затем взял еще немного золы и добавил: – А теперь пойдем посмотрим, что делает царская дочь.
      На многих придворных и заклинателей игрок нагнал такого страха, что они уже не боялись бесовской силы, считая, что страшнее все равно ничего не будет, поэтому все последовали за ним.
      Игрок подвел их к подножью горы, куда успела взобраться выбежавшая из своей комнаты царевна, и крикнул:
      – Довольно бесовской игры! Спустись с горы! Камень возьми – и спустись с горы!
      С большим камнем на голове, содрогаясь всем телом, царевна спустилась с горы. Царь и все остальные в страхе попятились. Но игрок смело выступил вперед.
      – Напрасно людей не морочь! Оставь царскую дочь! Улетай прочь! – вскричал он и залепил царевне звонкую пощечину.
      Царевна зарыдала от боли и гнева и поспешно скрылась в пещере. Игрок пошел вслед за ней. Немного погодя он вернулся и сказал царю:
      – Махараджа! Для того чтобы твоя дочь окончательно пришла в себя, необходимо выполнить одно условие. Надеюсь, оно покажется тебе нетрудным. Надо разрушить в мелкую пыль одиннадцатиярусную надвратную башню бенаресского храма Висванатхи и заново ее отстроить. Тогда заклятие потеряет свою силу, и твоя дочь выйдет из пещеры.
      Царь созвал своих подданных, велел им разрушить одиннадцатиярусную башню храма Висванатхи в мелкую пыль и развеять эту пыль по ветру. Затем все его подданные – среди них зодчие строители, кузнецы, ваятели, сипаи , советники и даже женщины – денно и нощно трудились, чтобы восстановить башню в прежнем ее виде. После того как работа была закончена, игрок велел отнести к подножью горы одежды, украшения царевны, ее отделанный жемчугом паланкин и отправился туда вместе с царем и придворными.
      Когда игрок поднялся в пещеру, Рамбха оставила тело царской дочери и, приняв свой собственный облик, отправилась домой. Царевна, придя в себя, устыдилась своей наготы, схватила принесенные ей одежды и поспешно оделась. Потом она совершила омовение в пруду, который находился тут же, неподалеку, и ее унесли на жемчужном паланкине во дворец.
      Бенаресский раджа устроил в честь игрока пышное празднество, в горячих похвалах изъявил ему свою благодарность, одарил его золотом стоимостью в полцарства и выдал за него свою дочь.
      После пышной свадьбы – она длилась несколько дней – вместе со своей новой женою игрок отправился к себе домой, в страну Чола.
      Старшая его жена и младшая – Рамбха – приняли царевну приветливо и ласково.
      Индра был очень удивлен, когда в свой обычный день Рамбха появилась в раю, где обитают бессмертные боги.
      – Как ты сумела освободиться от моего заклятия? – спросил он.
      – Ты думал, что время жизни моего мужа истечет куда раньше, чем надвратная башня храма бенаресского Висванатхи рассыплется в прах и будет отстроена заново, – ответила Рамбха, – но мой муж сумел разрушить ее за одиннадцать дней и за такой же срок возвести снова. Еще восемь дней ушло на освящение башни. Нет ничего такого, чего он не мог бы совершить. Но нрав у него крутой. Если я вовремя не вернусь домой, он мне не спустит опоздания.
      Счастливо и радостно зажил игрок со своими тремя женами.
      Ему завидовали не только соседи, но и сам бог Индра. Понимая, что пока игрок жив, Рамбха не вернется на небо, он позвал бога смерти Яму и сказал ему:
      – Есть на земле один азартный игрок. Человек он очень плохой, способный на любое дурное дело. Принеси мне его душу.
      Отправил Яма за игроком своих посланцев. А тот как раз в это время тешился со своими женами. Их праведность не позволила посланцам бога смерти войти в дом, преградила им путь, словно пламя пылающее.
      Постучались гонцы Ямы в дверь, крикнули:
      – Эй, игрок, выходи!
      Игрок прикинулся, будто не слышит их, и продолжал развлекаться со своими женами. Всю ночь торчали посланцы на улице. Лишь под самое утро игрок вышел наружу, оглядел грозных гонцов и спросил у них:
      – Вы кто такие, ребята? Почему глухой ночью ломитесь в дом доброго человека?
      – Нас послал Яма, – ответили они. – Велел привести тебя к нему.
      Нимало не испугавшись, игрок захохотал во все горло:
      – А какой Яма меня призывает? Старый или новый?
      Посланцы растерянно молчали. Они сами не знали, какой Яма их послал: старый или новый.
      – Вы что стоите, глазами хлопаете? Сперва узнайте, кто вас послал, тогда и приходите.
      Так ни с чем и вернулись посланцы в Ямапур, где их повелитель восседал на троне.
      – Каладеван! – сказали они. – Мы передали игроку, что ты его требуешь. А он говорит: выясните сперва, кто вас послал: старый Яма или новый.
      Призадумался бог смерти: какой же он Яма, старый или новый? Со всей своей свитой отправился он в мир богов и рассказал им о своем затруднении.
      – О бог богов! – молвил он Индре. – Объясни мне, какой я Яма: старый или новый?
      Не в состоянии ответить на его вопрос, Индра предложил:
      – Давайте спросим бога Брахму – он ведь сотворил все миры.
      Боги отправились в мир Брахмы. Но и сам творец не смог рассеять их сомнения. Они пошли к великому Вишну. Но и великий Вишну, который измерил мир в три шага , ничем не смог им помочь. Тогда они все вместе обратились за советом к богу Шиве, обитающему на горе Кайласа.
      – Этот смертный задал вопрос, на который не могут ответить даже боги. Значит, он наделен необыкновенным умом, – сказал Шива и велел Каладевану немедленно привести к нему игрока.
      Яма взял свое оружие, уселся на запряженную буйволами повозку и поехал на землю.
      Только увидел его игрок – кинулся в дом и сказал трем своим женам:
      – О повелительницы моего сердца! Сейчас я упаду, словно мертвый. Но, прощу вас, не сжигайте моего тела. Набальзамируйте его, положите в сундук, и пусть оно лежит там хоть долгие годы. Но как только услышите мой голос, откройте сундук.
      Он вышел на улицу и спросил Яму:
      – Зачем изволил пожаловать?
      – Ты одурачил моих посланцев. Я сам явился, чтобы отнести твою душу к богу Шиве.
      – Ты считаешь себя умнее своих гонцов? А ведь тебе не удалось похитить душу Сатьявана . Не удалось унести и душу Маркандейи . А уж если тебя провели женщина и зеленый юнец, то мне и подавно нетрудно тебя одурачить!
      Яма в ярости напустил на него своего буйвола. Буйвол пронзил его одним рогом, и он, как предсказывал, упал бездыханный. Вышли три его жены, набальзамировали его тело и спрятали в сундук.
      Каладеван явился с душой игрока к ожидавшим его богам и стоял среди них, горделиво покручивая свой ус.
      Увидев троих великих богов, игрок сложил ладони и приветствовал их почтительным поклоном.
      – Что говорит список его прегрешений и заслуг? – обратился Яма к писцу Читрагупте. – Грешник он или праведник?
      – Закоренелый грешник, – ответил Читрагупта.
      Не помня себя от гнева, игрок накинулся на него и дал ему пощечину.
      Читрагупта, смешавшись, застыл неподвижно, как изваяние.
      – Эй, игрок, – спросили трое великих богов, – за что ты ударил Читрагупту?
      Игрок ответил:
      – Свами! Даже самым праведным подвижникам редко удается лицезреть хотя бы одного из вас. Меня же позвали сюда трое великих богов – Брахма, Вишну, Шива – и еще великое множество других богов. Я удостоился лицезреть вас всех. Как же можно меня после этого называть закоренелым грешником?!
      Лесть пришлась троим богам по сердцу.
      – Мы все признаем, что ты человек чрезвычайно умный, – сказали они. – Но если ты за полчаса не разрешишь свой собственный вопрос: какой Яма послал за тобой, старый или новый, – тебе несдобровать. Если нужна наша помощь – скажи.
      – Разрешите мне на полчаса занять место Ямы, – попросил игрок.
      Боги дали свое позволение.
      Сел игрок на трон Ямы, позвал к себе Читрагупту, который записывает, какой век отмерен каждому человеку, и сказал ему:
      – Посмотри в свои списки. Сколько мне осталось еще жить?
      – Полчаса, – ответил Читрагупта.
      – Исправь свои списки. Запиши, что мне осталось жить еще сто лет, – велел новоявленный Яма.
      Затем он приказал продлить жизнь всем трем своим женам и укоротить всем, кто ему не нравился в родной деревне. Покончив с этим делом, он позвал к себе владыку слонов Айравату и молвил ему так:
      – Каладеван сейчас я. Ты обязан выполнять все мои повеления. Пойди и разорви на куски старого Яму.
      Слон разыскал бога смерти и напал на него, стараясь пронзить бивнем. Старый Яма испугался за свою жизнь и, причитая от страха, бросился к богу Индре. Индра поспешил вместе с ним к Брахме и попросил творца дать убежище старому Яме. Брахма сказал, что это не в его власти, и отвел Яму к великому Вишну. Великий Вишну, в свой черед, отвел его к Шиве.
      – Погоди, Айравата, – обратился к слону Шива. – Сейчас мы поговорим с тем, кто дал тебе это повеление.
      И все боги спустились в преисподнюю, где помещалось царство Ямы.
      Игрок знал заранее, чем все это кончится, и, хотя время его правления не истекло, направился навстречу богам.
      – Почему ты покинул трон? – спросил его Шива.
      – О великий! – ответил игрок. – Боги славятся своей справедливостью, но ко мне они относятся без малейшей справедливости. И вот вам доказательство. Я приказал Айравате убить старого Яму, а он ослушался. Если уж и царь слонов не хочет мне повиноваться, от кого же мне ждать послушания? Не надо мне трона Ямы. Лучше отпустите меня к моим женам.
      – Сколько еще осталось жить этому игроку? – спросили боги Читрагупту.
      – Старый Яма определил ему полчаса. А новый Яма назначил себе сто лет.
      Тут, наконец, поняли боги, что игрок и их сумел провести.
      – Ну, и хитер же ты! – воскликнули они. – Ты хочешь возвратиться на землю? Но ведь жены, вероятно, уже сожгли твое тело. Где же поселится твоя душа?
      – Вы, видно, считаете меня глупцом, – оскорбился игрок. – Я велел женам набальзамировать мое тело и спрятать его в сундук. Я буду жить со своими женами еще сто лет. Велите только, чтобы мою душу отнесли обратно на землю. Иначе не помилую я старого Яму!
      Его ум восхитил великих богов.
      – Своей смелостью и находчивостью ты завоевал собственное счастье, – сказали они. – Ты сумел обмануть самого бога Яму. Отныне на земле тебя будут звать «Яма-пураттан» – «Человек, который сумел перехитрить самого бога смерти». Употреби же свою смелость и находчивость на добрые дела. Будь праведен и честен. А когда вдоволь насладишься земными радостями, вкусишь и вечное блаженство.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8