Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Красавица и ковбой

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Картер Розмари / Красавица и ковбой - Чтение (стр. 3)
Автор: Картер Розмари
Жанр: Современные любовные романы

 

 


— Да, были сомнения.

— Что бы ты сделал, если бы я проспала? Вытащил из постели и затолкал бы на кухню — или сразу же выгнал бы?

— Сначала первое, а в случае неудачи — все остальное, — жестко произнес он, и она заметила веселую искорку в его глазах.

Как легко влюбиться в такого мужчину! Лишь через несколько секунд она вспомнила, почему не могла уснуть. Джейсон женат…

— Ты завтракаешь вместе с работниками? — спросила она несколько удрученно.

— Как правило, нет.

— Значит, в доме?

— Кофе, тосты, пара яиц. Иногда бифштекс. Брент готовит, когда заканчивает работу здесь. — Джейсон посмотрел на Морган. — Как я говорил вчера, ты можешь не готовить для меня.

Где его жена? Неужели она никогда не ест со своим мужем?

— Я буду делать то же самое.

— Я прекрасно могу сам приготовить себе завтрак, Морган.

— Не сомневаюсь, — упрямо проговорила она, — но если Брент готовит тебе, я буду делать то же самое.

— Неужели недостаточно того, что я разрешил тебе спать в моем доме?

— Позволь напомнить, что это был не мой выбор.

— Тогда уж позволь напомнить, что у тебя не было другого выбора, — жестко произнес он.

— Приятно знать, что меня так радушно принимают, — сладко проговорила она.

— Достаточно того, что ты постоянно мельтешишь здесь, Морган.

Морган с трудом смогла скрыть обиду.

— Постараюсь не попадаться тебе на глаза, — сухо произнесла она.

Нужно ли заодно готовить и для невидимой жены Джейсона? Глупый вопрос, конечно, потому что Брент, очевидно, готовил для обоих. Приступив к работе, Морган размышляла, когда же встретит жену Джейсона.

По крайней мере, сегодня утром Морган не нужно напоминать об аппетите ковбоев перед началом длинного трудового дня. Она знала, что Джейсон следит, как она работает, как готовит горы бекона и бифштексов, громадные сковороды яичниц и блинчиков. Ей не потребовалось много времени, чтобы сварить большое количество кофе и поставить кофейники на обеденный стол.

Когда вошел первый ковбой, кухню наполняли дразнящие ароматы и блюда были со вкусом расставлены на столе.

Появился Хэнк. Поведение ковбоя было вызывающим, но Морган вежливо пресекла все его непристойные комментарии. А когда вошел Чарли, его глаза засветились при виде Морган. Он ей тоже нравился, но она понимала, что с ним могут появиться затруднения, и сохраняла дистанцию.

Появились остальные ковбои — крупные, сильные мужчины. Она не могла не проникнуться к ним теплом. Парни принялись за еду с явным удовольствием — ни одной жалобы, — и Морган почувствовала радость от хорошо выполненной работы. Когда ковбои поели, Морган решила отложить мытье посуды на потом и составить Джейсону компанию в доме.

— Я говорил, что сам приготовлю завтрак, — проворчал он.

— А я сказала, что буду делать все, что обязана.

Джейсон нахмурился, но затем улыбнулся. У него приятная улыбка — Морган заметила это сразу. Темные глаза теплеют, и вокруг них разбегаются морщинки. Зубы белые и крепкие, а губы волнующе чувственны.

— Если ты все же хочешь готовить мне завтрак, то можешь и есть вместе со мной. Или снова откажешься?

— Нет, не откажусь.

Если жена Джексона и на ранчо, то на кухне она не появляется и он не упоминает о ней. Позавтракав, Джексон надел шляпу и вышел.

Стоя перед окном, Морган следила, как он направляется к джипу. Джейсон повернул голову. Непроизвольно Морган помахала ему рукой.

Видел ли «ж ее?

— Ты сказала, что на ранчо тебя привела мечта, — произнес Джейсон, когда они пили кофе после ужина.

Его жена, кажется, не собиралась появляться. Сейчас для Морган было очевидно, что миссис Делани нет на ранчо, хотя неясно почему.

— Да, мечта.

— И какая же, Морган?

— Это долгая история, — улыбнулась она.

— У меня есть время послушать.

Морган отхлебнула крепкого горячего кофе и на мгновение замолчала, словно вспоминая что-то важное.

— Мой дед был ковбоем, — наконец произнесла она. — Он выступал на родео и работал на разных ранчо. Однажды в больнице, куда он попал, получив травму во время родео, он встретил медсестру — мою бабушку. У них была одна дочь, а у нее родилась я. Мама вышла замуж за инженера, и родители переехали в Калифорнию вскоре после моего рождения. Я не знала своего деда, пока родители не погибли в автомобильной катастрофе. Бабушки уже не было в живых, и деду пришлось присматривать за мной.

— Сколько тебе было лет?

— Одиннадцать.

— Старый ковбой и маленькая городская девочка, — усмехнулся Джейсон.

— Понимаю, тебе это кажется странным, — улыбнулась Морган. — Моему деду было совсем не просто самому растить ребенка. Ради меня он даже переехал в Калифорнию.

— Для него это была большая перемена.

— Перемена и жертва, — спокойно сказала Морган. — Думаю, он так и не привык к Сан-Франциско с его напряженным движением и толпами людей. Но он помнил множество историй. Вечерами он рассказывал их мне. Истории о ранчо, на которых он работал, о своих приятелях-ковбоях. Они глубоко запали мне в душу.

— Где сейчас твой дед, Морган?

— Около года назад он внезапно умер, — ответила она.

Морган замолчала, и Джейсон заметил слезу, блеснувшую в небесно-голубых глазах. Затем она проглотила ком в горле, смахнула слезу и продолжила:

— Для меня его смерть — ужасная потеря. Сначала я даже не знала, как буду жить. Но я вспомнила все его замечательные истории и наконец поняла, что должна отправиться на ранчо и увидеть все своими глазами. Это и было моей мечтой, Джейсон. Почувствовать самой то, о чем говорил дед.

Ее простая история глубоко тронула Джейсона. Не сама история, а то, как Морган рассказывала — ее голос, интонация, выражение глаз.

Он противился чувствам, которые она вызывала в нем, противился постоянному желанию сжать ее в объятиях и целовать долго, истово.

Если вчера он чувствовал, что присутствие Морган Мьюир сулит неприятности, то сегодня убедился в этом окончательно. Она намного опаснее Веры, потому что знает, как найти путь к сердцу мужчины. В ней больше храбрости, независимости и энергии. Вера лишь имитировала эти качества. В то же время в Морган есть ранимость, которая заставляет мужчину стремиться защитить ее.

Джейсон почти… почти… представил жизнь с Морган. Это безумие. Сумасшествие! Он уже зная, что такое жить с женщиной, которой может наскучить здесь. Ничто на ранчо не способно привлечь девушку, которая выбрала профессией продажу и демонстрацию изысканных платьев. Она бы только посмеялась, если бы узнала, что при одном взгляде на нее у него слабеют колени.

— Очень хорошо, что твой дед жил воспоминаниями, — произнес он отрывисто, — но столь же очевидно, что он рассказывал тебе только хорошее. Жизнь на ранчо не состоит из одной романтики, Морган.

— Думаешь, я не знаю этого? — обиделась она. — И ты ошибаешься, если считаешь, что дед романтизировал свои воспоминания. Он рассказал мне очень многое.

— Могу себе представить. Драма клеймения.

Волнующие ощущения на родео. Звук гитар на закате.

— Это — и многое другое, — мягко сказала Морган. — Да, Джейсон, дед рассказывал» мне о разведении скота, и о клеймении, и о том, как это действует на животных и людей. Он говорил мне о просторах Техаса и о цветах, распускающихся весной в прерии. О дружбе и верности ковбоев. — Одним словом, только хорошее, — вставил Джейсон.

— Не только хорошее, — произнесла Морган после небольшой паузы. — Дед говорил и о наводнениях, и об угонщиках скота. Он говорил о тучах москитов, об ужасных зарослях, из которых трудно выбраться. Говорил о жаре, ветре и пыли. И об одиночестве.

Джейсон ждал, пока Морган закончит. Наконец он произнес:

— Ты можешь осмотреть ранчо за день. За два-три дня максимум.

Морган покачала головой.

— Если бы я хотела именно — этого, я бы провела отпуск в каком-нибудь месте, где принимают гостей за плату.

Нужно переубедить ее, отчаянно думал Джейсон. Вбить в ее хорошенькую головку, что ей не нужно проводить месяц на ранчо «Шесть ворот», чтобы пережить опыт деда. Нужно найти способ избавиться от нее — пока не будет слишком поздно.

— Я покажу тебе все вокруг, — предложил он. — Это займет несколько дней.

— Нет, Джейсон.

— Не надо тебе готовить для ковбоев. Работать от зари до зари. Такой девушке, как ты, это совсем не пристало.

— Возможно, я не привыкла к такой работе, но хочу именно этого, — проговорила она с очаровательной улыбкой.

— Не думаю, что ты понимаешь, как тебе будет трудно, — хмуро произнес Джейсон.

— Я понимаю, что ты не хочешь видеть меня здесь. — Голубые глаза сверкнули.

— В этом ты права. Я, действительно, не хочу видеть тебя, — произнес Джейсон, прекрасно зная, что говорит неправду.

— Это плохо, потому что я все равно останусь. Знаешь ли ты, Джейсон, что день, когда я увидела объявление Брента, был словно ответом на мои молитвы? Прости, что все не так, как ты хотел, но я всего на месяц. Потом вернется Брент, и ты забудешь, что я была здесь.

Ни слова о том, как много вреда можно причинить за месяц. Губы Джейсона сжались. Дерзкая маленькая кокетка притягивает мужчин, словно мед пчел. Нужно обладать недюжинной силой, чтобы не растаять под ее взглядом и улыбкой. Забыть ее — Джейсон на это не способен.

— А когда месяц закончится, Морган, не найдешь ли ты повода остаться дольше?

Она покачала головой.

— Конечно, нет.

— Конечно, нет, — эхом повторил Джейсон. — К тому времени ты будешь стремиться уехать. Такая девушка, как ты, вряд ли выдержит больше месяца.

— Я… Я не совсем понимаю, что ты имеешь в виду, Джейсон.

Он сказал то, что совсем не собирался говорить, и еще презрительнее добавил:

— Ты не захочешь жить на ранчо долгое время.

На миг воцарилось напряженное молчание.

Наконец Морган понуро произнесла:

— Месяц — самый подходящий срок. Тебе не нужно беспокоиться, что я попытаюсь остаться дольше.

— Прекрасно, — равнодушно проговорил Джейсон.

Они снова замолчали. Кофе остыл, но Джейсон все равно выпил его.

— Ты ездишь верхом? — спросил он наконец.

Морган подняла голову.

— Один раз сидела на лошади. Когда снимали рекламу одежды для верховой езды.

— Я спрашиваю не об этом, Морган. Ты ездишь верхом?

— Не очень.

— Этого мне не понять, — насмешливо проговорил он, стараясь скрыть чувства, проснувшиеся в последние несколько минут. — Твой дед был ковбоем и не научил тебя держаться в седле?

— Я упоминала о несчастном случае на родео. Мой дед получил тяжелую травму и не мог больше ездить верхом, он едва мог ходить. Дед ужасно скучал по лошадям. Я спрашивала его иногда, почему бы не поехать на ферму и не провести некоторое время рядом с конюшней, но он так и не согласился. Джейсон почувствовал симпатию к старому ковбою.

— Тогда я научу тебя ездить верхом, — сказал он после паузы.

Ее глаза засверкали.

— Правда?

— Ранчо можно увидеть — как следует увидеть — только из седла. Ты действительно хочешь научиться, Морган?

— Да! — Ее личико озорно засияло.

Пожалуй, он зашел уже слишком далеко, чтобы отступать.

— Есть что надеть? — грубовато спросил Джейсон.

— Джинсы подойдут?

— Нужны еще сапоги. И шляпа. Без нее ты не выдержишь и пяти минут на солнце.

— Есть где купить все это?

— Все это ты можешь взять на ранчо.

Радость исчезла с лица Морган.

— Твоей жены?

— Веры, — коротко подтвердил Джейсон.

В кладовке хранилась одежда для верховой езды, купленная в Остине, когда Вера убеждала Джейсона, как она хочет ездить верхом… жить на ранчо… быть частью его жизни. Две недели спустя Джейсон узнал, что Вера ненавидит лошадей. Не только лошадей, но и все, что касается ранчо «Шесть ворот». У него нет оснований считать Морган Мьюир другой, мрачно думал он.

— Расскажи о своей жене. Я еще не видела ее, — бодро проговорила Морган.

— Мне кажется, ее нет сейчас на ранчо.

— Это точно.

— Она не рассердится, когда узнает, что я здесь?

— С чего это? — тяжело дыша, проговорил он.

— Я бы рассердилась, если бы какая-нибудь женщина жила с моим мужем.

— Мы не живем, — парировал он. — Кажется, вчера мы договорились об этом.

Мы живем в одном доме, Морган. И ничего больше.

— Конечно.

Странное выражение появилось и исчезло в ее голубых глазах. Джейсону хотелось бы знать, что оно означало.

— Тем не менее, — сказала Морган, — на месте Веры я бы рассердилась.

— Мы с Верой больше не живем вместе.

— Ты… Ты разведен?

— Да.

— Ты говорил о ней как о своей жене.

Джейсон подумал, что внезапный блеск в голубых глазах померещился ему. — Ты спросила, чьи надушенные простыни и одежда для верховой езды, и я ответил. Не думал, что нужно уточнять.

— Развод всегда труден, — тихо произнесла Морган.

— Знаешь по опыту?

— Нет, что ты, я не была замужем. Мне жаль твою жену, Джейсон.

— Не стоит ее жалеть, — резко отозвался он. — Вере больше нравится в Остине, чем на ранчо «Шесть ворот». В любом случае в ее жизни есть новый мужчина.

— Тебе должно быть одиноко, — мягко сказала она.

Ее тон, ее жалость разозлили Джейсона.

— Зачем ты это говоришь? — хмуро произнес он.

— Тебя окружают ковбои. Все они славные парни… Но… — Морган остановилась.

— Ты имеешь в виду, мне не хватает женщины рядом?

— Разве не так?

— В данный момент нет, — спокойно ответил он. — От женщин одни неприятности. Я знаю это по собственному опыту. У меня есть все, что мне нужно, Морган. Ранчо, лошади. Свобода. Дружба.

— Мне кажется, ты хочешь меня о чем-то предупредить.

Эта девушка проницательна. Неплохо. Не возникнет непонимания, когда настанет время ее отъезда.

— Предупредить? Возможно, ты и права.

Пойми: Вера вышла за меня ради выгоды. Некоторое время я действительно верил, что она любит меня, что ей нравится жить на ранчо.

— Потом все изменилось?

— И очень быстро, — усмехнулся Джейсон. — На следующий же день ранчо превратилось в глазах Веры в ужасное место, оторванное от цивилизации. Она хотела переменить все. Она наполнила дом этим глупым мусором — ты, наверное, видела какие-то безделушки. То, что она не забрала с собой при отъезде, я выбросил. Все, кроме одежды для верховой езды и надушенных простыней — я забыл о них.

— Что плохого в желании немного украсить дом?

— В общем, ничего. Но Вера хотела изменить меня. Она надеялась, что может заставить меня жить вне ранчо, в городе, например в Далласе или Остине, где она ходила бы по магазинам, принимала гостей и завела две дюжины подруг, а я бы управлял ранчо на расстоянии. Как эти проклятые фермеры-джентльмены.

— Вы не могли пойти друг другу навстречу?

— Нет. Поняв, что не сможет добиться желаемого, Вера какое-то время дулась, потом уехала.

Помолчав, Морган произнесла:

— Тебе было больно.

— Да… Я пытался урезонить ее, но безуспешно. Она покинула ранчо и быстро нашла себе другого мужчину, более в своем вкусе.

— Сколько в тебе горечи, — сказала Морган.

— Горечи? — Губы Джейсона сжались. — Я бы назвал это реализмом. Вера только притворялась, а я на некоторое время поверил. — Его голос стал более решительным. — Ни одна женщина не нанесет мне больше удара. Ни одна, Морган. — Не все женщины одинаковы, — мягко произнесла она.

— Для меня — все. Других пока не встречал.

— Один неудачный опыт — и ты вообще решил не иметь дела с женщинами?

Джейсон отчужденно посмотрел на нее.

— Я совершенно нормальный мужчина, Морган Мьюир. Мне нравятся женщины. Я люблю обнимать женщину, люблю чувствовать мягкое женское тело. Но в моей жизни женщин больше не будет. Никогда.

— Ты упрям, Джейсон, и решил, что все женщины подобны Вере.

— Докажи, что это не так, — бросил он вызов. Она смотрела на него, ее щеки пылали, глаза сверкали. Желания, которые прежде не могла разбудить ни одна женщина, волной нахлынули на Джейсона. Глядя на хрупкую девочку с пылающим озорным личиком, он понял, что хочет лишь одного — подхватить ее на руки и никогда не отпускать.

— И докажу.

— Как? — Он был заинтригован.

Морган шагнула ему навстречу. Джейсон сидел неподвижно, когда она наклонилась над ним и прижалась губами к его губам.

На мгновение окаменев, он почувствовал огромное возбуждение. Она уже собиралась отойти, когда он притянул ее к себе. Очевидно, только этого не предусмотрела Морган, потому что потеряла равновесие и оказалась у него на коленях.

И затем он поцеловал ее. Решительно, страстно — более страстно, чем целовал любую другую женщину. Его руки удерживали податливое тело, ласкали его. Каждый нерв, каждый мускул громко требовали полного удовлетворения, но в то же время Джейсон понимал, что нужно остановиться.

Наконец его губы оторвались от ее губ. Морган воспользовалась моментом, чтобы откинуть голову и посмотреть на него. Она была так близко; что он мог видеть свет в ее глазах и завитки волос на лбу.

— Ты что? — прошептала она.

— Разве ты не просила? — поддразнил он.

— Я лишь поцеловала тебя. Слегка.

— Чтобы доказать, что не все женщины одинаковы.

— Да… Но я не ожидала такой бурной реакции.

— Чего же ты Ожидала?

— Не… не того, что случилось.

— Следует знать, Морган, — размеренно проговорил Джейсон, — когда ты собираешься соблазнить мужчину, будь готова ко всему. События не обязательно развернутся по твоему сценарию.

— У меня нет сценария, и я не собиралась соблазнять тебя.

Ее щеки пылали, в глазах был ужас. Ну и актриса, усмехнулся про себя Джейсон. Даже Вера была не так убедительна.

— Неужели? — язвительно спросил он.

— Нет! — возмущенно воскликнула Морган. Совсем наоборот. Я пыталась доказать тебе, что женщинами нельзя манипулировать. Я проявила к тебе симпатию.

— Симпатию, — передразнил Джейсон. Так это сейчас называется?

Он попытался притянуть ее ближе, но Морган сопротивлялась. Непроизвольно она поднялась с его колен и встала рядом, пристально глядя на Джейсона.

— Ты по-прежнему не понимаешь, Джейсон?

С пылающими глазами и краской гнева на щеках она еще милее. Но Джейсону нужно вспомнить, что Морган Мьюир — притворщица, как любая женщина. И опаснее многих.

— Я вижу, что ты ничем не отличаешься от Веры, — отрезал он.

— О, как ты низок! — Морган подняла руку для пощечины.

— Не советую, — предупредил Джейсон. — Не думай, что я не отплачу, если ударишь.

— Ты не заслуживаешь симпатии, — отрывисто проговорила она.

— Не нуждаюсь в твоих суждениях.

Но она продолжала:

— Не удивительно, что Вера ушла от тебя. Ни одна женщина не смогла бы остаться с мужчиной, который отталкивает любовь и нежность.

Он перехватил ее взгляд.

— Любовь? — спросил он странным тоном.

Она не ответила на вопрос.

— Ты оттолкнешь любую женщину, которая попытается сблизиться с тобой.

— Хочешь сказать, Морган, что ты хотела бы сближения? — Джейсон не мог поверить, что произнес эти слова.

— Ни за что! — воскликнула она. — Нужно быть дурой, чтобы захотеть сближения с тобой! Хуже чем дурой!

— В самом деле, Морган?

Джейсон быстро поднялся и приблизился так стремительно, что она не успела отступить. Снова его страстные поцелуи требовали отклика от нее, но ее губы не ответили ему. Он чувствовал, что наткнулся на какую-то границу и все его попытки бесполезны.

— Ты действительно ублюдок! — бросила она гневные слова. — Абсолютная свинья!

— Не слишком ли ты все усложняешь? — поддразнил он.

— Усложняю? Ты обвинил меня за поцелуй, а минуту спустя набросился сам, как первобытный дикарь!

Джейсон побледнел.

— Осторожнее, Морган.

— Я не возьму назад ни слова!

В ее глазах сверкали слезы. Зовущие к поцелуям губы дрожали. Джейсон ненавидел, когда женщины плачут. Вера рыдала всякий раз, когда не могла добиться своего. Сначала ее слезы нервировали его, затем он научился Противостоять им.

Джейсон видел, как Морган проглотила ком в горле, затем смахнула слезу. Что-то сжалось в Нем. — Я так понимаю, ты уезжаешь прямо сейчас? — произнес он.

Морган ответила не сразу. Джейсон видел, как худенькие плечи расправились, а головка поднялась. Затем она повернулась к нему:

— Я не уеду. Делай, что хочешь, Джейсон, но тебе не разрушить мою мечту.

Глава 4

Первый урок верховой езды был у Морган на следующее утро.

Джейсон дожидался, пока она придет из кухни. Ее глаза расширились от удивления, когда она увидела одежду для верховой езды, которую Джейсон сложил на диване в гостиной.

— Ты по-прежнему хочешь этого? — улыбнулся Джейсон.

— Сильнее, чем прежде.

— И я говорил тебе, что осмотреть ранчо как следует можно только из седла.

Морган, очевидно, подготовилась к битве.

— Я помню. Но подумала…

— Что после твоей ругани вчера вечером предложение отменяется?

— Вроде того.

Глаза Джейсона вспыхнули.

— Видимо, я привяжусь к тебе — на месяц. — Он счел необходимым прибавить последние слова.

— Замечательно!

— Тогда приготовься. Неплохо начать пораньше, до самой жары.

— Нужно надевать все это?

— Шляпа защитит тебя от солнца.

— Это понятно. Но штаны?

Джейсон взглянул на попку Морган и усмехнулся.

— Думаю, они получше, чем твои джинсы. Будут велики, подтяни ремень. А сапоги должны подойти.

— Посмотрим, — взяв одежду, Морган направилась в свою комнату.

Джейсон готовил лошадей, когда она вошла в конюшню. При первом же взгляде на нее он застыл от «удивления. Насколько иначе одежда Веры сидела на Морган — от небрежно сдвинутой на затылок шляпы до брюк, туго перепоясанных, но все равно слегка свободных для ее стройной фигуры.

У Морган есть стиль, невольно подумал Джейсон. Однако умение носить одежду — не единственное ее достоинство. Как она освоила работу Брента, как говорит, как улыбается — все она делает по-особенному.

Она посмотрела на лошадей.

— Я поеду на одной из них?

Увидев ее испуг, Джейсон засмеялся.

— А в чем дело?

— Они такие огромные!

— Ты говорила, что сидела раньше на лошади.

— Она была меньше этих двух, — проговорила Морган. И, заметив искорки в темных глазах, неохотно добавила:

— Ну, да, намного меньше. Скорее это был пони, если хочешь знать.

— Внучка ковбоя на пони! Что сказал бы старик, если бы узнал?

— Несложно догадаться, — засмеялась Морган, и Джейсон подумал, что этот смех звучит как музыка.

— Это точно.

— Смотришь сейчас на этих лошадей и думаешь, что они слишком большие. Передумала, Морган?

— Конечно, нет!

— В таком случае садись на Забияку. — Джейсон указал на меньшую из лошадей, на мерина.

— Забияка? — Снова этот чудный смех. — Чтобы он сбросил меня побыстрее? Джейсон засмеялся в ответ.

— Забияка ничем не оправдал своей клички. Это самое спокойное животное на ранчо.

— Могу я верить на слово?

— Абсолютно.

Их смеющиеся глаза встретились, и Джейсон ощутил стремительный прилив желания.

Затем он дал Морган морковку и кусочек сахара.

— Подружись с ним.

Она заколебалась, глядя на большие зубы лошади. Похоже, собралась отступить. Затем, словно вспомнив о деде, замерла, скормила угощение и посмотрела на Джейсона.

— Внучка ковбоя, — проговорил он с усмешкой.

Ее глаза засияли.

— Именно так.

Джейсон взял лошадей за повод, и Морган пошла с ним в загон за конюшней, где прослушала начальные инструкции.

— Всего этого ты не могла не слышать раньше, Морган, — прибавил он.

— Да. Я много лет слушала рассказы деда о его любимых лошадях.

Он искоса взглянул на нее.

— Намекаешь, что я утомил тебя рассказом?

— О, нет, Джейсон!

Господи, как она посмотрела на него! Ее горящие глаза, приоткрытый рот, грудь, вздымающаяся под красной блузой. Снова на Джейсона нахлынуло желание. Возможно, он зря вызвался учить ее.

— Готова сесть в седло? — спросил он слегка дрогнувшим голосом.

— Да!

Он помог ей взобраться на Забияку, одной рукой поддерживая ее за руку, другой — направляя ногу в стремя.

— Лошадь по-прежнему кажется тебе слишком большой?

— Огромной.

— Боишься?

— Но ты ведь со мной, правда, Джейсон?

Он попытался найти на ее лице признаки кокетства, но не нашел. Лишь сияние в глазах и полный доверия взгляд.

Сейчас Джейсон чувствовал, что будет защищать эту девушку ценой своей, жизни. И тут же вернулось ощущение опасности, а с ним и раздражающее ковбоя чувство неизбежности того, что должно произойти. Морган Мьюир плетет вокруг него какую-то магическую паутину, и будь он проклят, если знает, что с этим делать.

— Тогда поехали, — резко произнес он, вскакивая на спину своего коня.

Долгое время они двигались шагом среди зарослей кустарника. Где тропа была достаточно широка, лошади шли бок о бок, где сужалась — Джейсон выезжал вперед. Он пытался представить ранчо глазами Морган.

— Ну, как? — спросил он, остановившись.

— Замечательно, Джейсон!

— Как и описывал дед?

— Почти. Ощущение простора, бескрайности и свободы. Огромное небо и бесконечная прерия, горизонт, простирающийся до края земли и дальше.

— Это еще не все, — произнес Джейсон.

— Я знаю. — Она подарила ему очаровательную улыбку. — Именно поэтому я хочу остаться на месяц.

Ты попался в собственную ловушку, подумал Джейсон, но почему-то он не злился ни на Морган, ни на себя.

— Что это за стадо? — спросила она, протянув вдаль изящную руку.

— Кашмирские козы.

— Я так и подумала.

— Ты знаешь, конечно, о разных породах.

Она снова улыбнулась.

— Масть, форма, характеристики.

— Я потрясен, — засмеялся Джейсон.

Морган задавала множество вопросов, и Джейсон с удовольствием отвечал на них. Он поймал себя на том, что испытывает радость от общения с нею. Но Морган, как и Вера, мало подходит ему. Даже еще меньше, потому что может ранить его еще глубже. На Морган — изящную и воздушную — достаточно лишь взглянуть, чтобы понять: ей никогда не понравится жить на ранчо. Месяца вполне хватит. А когда она уедет, он будет еще более одинок, потому что почувствовал вкус настоящей жизни рядом с ней.

Джейсон внезапно разозлился. Разозлился на Морган за то, что она избрала ранчо «Шесть ворот» для осуществления своей мечты. Разозлился на себя за то, что позволил ей возбудить в нем такие чувства. Тропа в этом месте была настолько широка, что они могли бы ехать бок о бок, но он пришпорил своего Урагана, оставив растерянную Морган в одиночестве.

Джейсон настолько ушел в свои мысли, что не заметил, как они въехали в лес. Деревья окружили их со всех сторон.

— Пригнись! — закричал он Морган.

Она послушно наклонила голову, но недостаточно. Прямо перед ней угрожающе низко нависли толстые ветви.

Развернув Урагана, Джейсон подлетел к Забияке, натянул поводья и одновременно пригнул голову Морган.

Когда лес остался позади, Джейсон вздохнул с облегчением. Он убрал руку с головы Морган, но поводья не отпускал.

— Можешь теперь успокоиться, — хмуро сказал он.

Она посмотрела на него с улыбкой.

— Спасибо, что спас меня. Я бы слетела с лошади, если бы ты не среагировал быстро.

— Я должен был увидеть деревья, — проговорил он тем же хмурым тоном.

— Они возникли так внезапно.

— Это не оправдание. Я знаю на ранчо все. — Не сказал он Морган лишь того, что не замечал ничего, потому что думал о ней.

Невероятно, но глаза Морган сияли. Любая другая женщина испугалась бы, а эта в восхищении. Словно радуется такому опыту.

Джейсон собирался отпустить поводья Забияки, но вместо этого потянул их к себе. Когда он наклонился вперед, лицо Морган изменилось. Рот приоткрылся, щеки внезапно вспыхнули. Она поняла, что он хочет поцеловать ее. Снова злость пришла на помощь Джейсону.

— Моя вина, что мы попали в эту передрягу, — проворчал он. — Но неужели ты не знаешь, что нужно лечь на лошадь? Неужели старый ковбой ничему тебя не научил?

— Наверное, он считал, что этому меня научит кто-то другой.

На секунду он наклонился так близко, что ощутил ее теплое дыхание. Их губы едва не встретились. Но затем он вспомнил, что Морган Мьюир — всего лишь городская девушка, а прогулка верхом по прерии — для нее не более чем занятный опыт, чтобы потом похвастаться подругам. И еще она скоро уедет. В последний момент он отодвинулся.

Они долго смотрели друг на друга, прерывисто дыша. Затем, внезапно, Джейсон отпустил поводья Забияки и поскакал вперед.

Ни слова не прозвучало, пока они не вернулись в конюшню.

Джейсон вышел из дома с миской в руках.

— Скотт! — позвал он.

Пес, лежа в тени под деревом, не откликнулся, и это не удивило Джейсона: его любимый пес старел и дряхлел с каждым днем. Видеть это было больно.

Он сам подошел к Скотту и покормил собаку. Потом поднял голову — перед ним стояла Морган.

— Морган… Я не слышал твоих шагов. — Прости. Не хотела тебя беспокоить. Скотт заболел?

— Да нет, он просто очень стар.

— И ты пытаешься помочь ему.

Джейсон увидел сочувственный взгляд Морган и отвернулся, но она успела заметить боль в его глазах.

— Тебе нелегко, — тихо проговорила она.

Что-то поразило его в ее тоне.

— Ты говоришь, будто знаешь…

— Знаю. У меня была любимая кошка. Глядя, как она котенком лазает по деревьям, невозможно было представить, что она постареет.

— Она жива?

— Нет. — Морган на мгновение замолчала. Затем снова тихо заговорила:

— Мы очень привязываемся к своим любимцам. Видеть их больными невообразимо трудно.

Джейсон не ответил. Он лишь надеялся, что Морган не задаст больше вопросов. Настроения разговаривать не было. Сейчас ему нужно просто побыть одному с собакой.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8