Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Похищенная наследница

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Картленд Барбара / Похищенная наследница - Чтение (стр. 4)
Автор: Картленд Барбара
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— Мы едем не туда! — крикнула она. — Я хочу вернуться на яхту!

— Мы выбрали другой путь, сеньорита, — ответил один из спутников.

Орина покачала головой.

— Нет, — твердо сказала она, — я бы хотела вернуться тем путем, которым мы приехали…

Она стала разворачивать лошадь, но молодые люди одновременно воскликнули:

— Нет-нет, сеньорита, мы поедем этим путем!

— А который час? — поинтересовалась она, крайне сожалея, что оставила свои часы на яхте.

— Времени достаточно, чтобы ехать тем путем, который мы предлагаем, — услышала она в ответ.

Всадники пришпорили лошадей и поскакали вперед, оставив Орину одну среди пустыни.

Она не знала, что делать.

С одной стороны, было бы явной ошибкой ехать с ними дальше.

Но, с другой, сможет ли она самостоятельно найти обратную дорогу к яхте?

Ей казалось, что весь путь они скакали прямо, но она не была в этом уверена.

Здесь было малолюдно, и ей не хотелось совершить очередную глупость — потеряться в этой пустыне.

Не видя иного выхода', Орина догнала своих загадочных спутников.

Она решила больше не обращать на них внимания, а просто наслаждаться путешествием, хотя ей приходилось смотреть только вперед, а не по сторонам, так как скакали они очень быстро.

— Быстрее, сеньорита, быстрее! — кричали они, уже довольно сильно опережая ее.

Со все нарастающим раздражением Орина догнала их.

Они становились утомительными, и девушка не знала, как вести себя с ними.

Так они проскакали с полчаса, и теперь Орина окончательно убедилась, что они продолжают углубляться на запад.

— Повторяю, я должна вернуться на яхту! — решительно заявила она. — Если я туда не вернусь, капитан Беннет пошлет людей на поиски. И он будет очень зол на вас!

Ей никак не ответили, а один равнодушно пожал плечами, продолжая невозмутимо скакать вперед.

» Каким образом можно повлиять на них? Как заставить вернуть меня обратно на яхту?«— думала Орина в тот самый миг, когда недалеко впереди возникла группа быстро скачущих всадников.

Их кони подняли столько пыли, что Орине потребовалось время, дабы как следует разглядеть и сосчитать их.

Всадников было шестеро, один опережал остальных.

Они приближались, и Орина обратила внимание на первого.

Он обладал довольно впечатляющей внешностью и определенно отличался от прочих.

Мужчины превосходно держались в седле, казалось, они были частью лошади, и тем не менее, оценив все с профессиональной точки зрения, Орина заметила, что первый всадник был лучшим.

Он скакал быстрым галопом по направлению к ней и буквально в метре от нее резко натянул поводья, от чего конь встал на дыбы.

Девушка распознала этот старый арабский трюк, о нем ей много рассказывал отец.

Но она никак не ожидала увидеть его в мексиканской пустыне.

Хотя потом она вспомнила, что испанцы всегда славились виртуозностью в обращении с лошадьми.

Рассматривая главного всадника, она пыталась угадать, кем он мог быть.

Его внешность не была безоговорочно ни испанской, ни индейской, что не относилось к остальным окружающим его людям.

Его кожа была смуглой, но таковой она могла стать от местного жгучего солнца.

Черты лица были строго очерчены.

А впрочем, он мог принадлежать и к той, и к другой национальности.

» Однако раз он так высок и широкоплеч, — подумала Орина, — то скорее испанец, чем индеец»А всадник тем временем медленно подъехал к ней вплотную.

— Добрый день, мисс Вандехольт! — приветствовал он ее. — Надеюсь, вы хорошо отдохнули после первой части путешествия.

Он говорил на чистом английском языке, и Орина удивленно уставилась на него.

Она ожидала чего угодно, но никак не этого.

Несколько секунд она просто смотрела на него, думая, что наверняка ослышалась.

Он нисколько не похож на англичанина.

Одет так, как одевается рабочий человек в любой стране мира.

Бриджи кое-где порваны, ботинки не начищены.

Вместо галстука на шее повязан разноцветный платок, большое сомбреро лихо сидит на голове.

«Что ж, — решила Орина, — не важно, к какой нации он принадлежит. В любом случае он явный лидер».

Мужчина, однако, ждал ответа, и после длительного молчания Орина услышала собственный голос.

— Добрый день, — промолвила она. — Так как вы знаете, кто я, мне было бы очень приятно, если б вы сказали, в этой ли стороне лежит Садаро. Мне необходимо побыстрее добраться туда, но эти молодые люди, мои нынешние спутники, боюсь, ведут меня в противоположном направлении.

— Нет, все верно, и я предлагаю вам следовать за мной, — все на том же чистом английском языке ответил мужчина.

— Благодарю вас, — ответила девушка.

Она думала, что ей предстоит развернуться, но он повернул своего коня лишь немного в сторону и, подождав, когда Орина присоединится к нему, пустил коня шагом.

Остальные, пропустив девушку вперед, молча последовали за ними.

— Мне очень хотелось посмотреть на эту страну, — объяснила Орина, держась рядом с незнакомцем, — но я чувствую, что заехала слишком далеко, слишком много невероятного случилось со мной за один день.

— Осталось совсем немного, — успокоил ее спутник.

Они проехали еще некоторое время в молчании.

— Так как вы знаете мое имя, — наконец сказала она, — мне бы хотелось узнать ваше.

— Меня зовут Хуарес, — ответил он таким тоном, словно ее вопрос возмутил его.

Орина взглянула на него, подумав, что перед ней действительно какой-то таинственный человек.

Она вознамерилась было спросить, откуда он так блестяще знает английский.

Но, вспомнив, как он ответил на ее предыдущий вопрос, решила не задавать вопросов, опасаясь показаться слишком любопытной.

Ей вдруг пришло на ум, что некоторые мексиканцы терпеть не могут иностранцев и туристов.

Может, этот мужчина из их числа, и ему кажется, будто своим появлением она ущемляет его права на эту землю.

Дальше они ехали молча, и Орина заметила, что земля стала еще суше и пустынней.

Вокруг не было ни деревьев, ни кустарников, ни даже обыкновенной травы.

У нее на языке уже вертелся вопрос по этому поводу, но тут недалеко впереди она заметила огромную гору.

— По-моему, это не Садаро, — сказала девушка. — Может быть, я не права, но отсюда все выглядит довольно странно.

— Это отроги горной цепи, — объяснил Хуарес.

— Горной цепи? — переспросила Орина. — Но я хотела бы вернуться к морю.

— Боюсь, это невозможно, — невозмутимо изрек ее спутник.

Она в изумлении посмотрела на него:

— Простите, я не поняла.

— Все объяснится, когда мы придем на место. — услышала она в ответ.

Орина затаила дыхание.

Похоже, ее похитили.

Как же глупо она повела себя, не догадавшись об этом раньше!

Но ей и в голову не приходило, что с ней может такое случиться.

О, как она была слепа!

Теперь все становилось на свои места.

Вот почему ее увезли так далеко в пустыню и напоили кофе со снотворным.

Они просто ждали этого человека, по всей видимости, автора затеи.

Она запоздало вспомнила, как был осторожен ее отец на ранчо.

По ночам всегда выставлялась охрана, а на верховые прогулки она никогда не ездила без сопровождения.

Но здесь она и подумать не могла, что кто-то может знать о ней в этом Богом забытом месте.

Ей даже во сне не могло привидеться, что и здесь найдутся люди, желающие похитить ее, зная, какой сенсацией это станет в Америке.

Хотя это не Штаты, а Мексика, причем самая незаселенная ее часть.

Она с досадой осмотрелась вокруг и стала лихорадочно думать, как ей освободиться от своих охранников.

Первым побуждением было развернуть коня и умчаться прочь, на свободу, но она быстро осознала, что у нее практически нет шансов на побег.

Рядом и позади нее скакали вооруженные люди.

Их лошади устали гораздо меньше и наверняка опередят ее.

Страх неумолимо пробирался в душу, но Орина попыталась убедить себя: единственное, что им нужно, — это деньги.

«Да, это будет самая дорогая конная прогулка в моей жизни, но, как только они получат деньги, я смогу тут же вернуться на яхту».

Молча следуя за своими стражами, Орина обратила внимание на то, что местность стала каменистой, без всякой растительности.

Холмы разной величины сменяли друг друга, и лошади медленно одолевали их.

Когда подъехали ближе к самой высокой горе, Орина очень удивилась, увидев там много людей.

Гораздо больше, чем она могла себе представить на такой земле, как эта.

Там были женщины и дети — они сидели возле грубо сколоченных хижин.

Их соорудили из кусков рваной ткани, натянутой на воткнутые в землю шесты.

На некоторых было жалкое подобие крыши из перетянутых веревками стволов бамбука.

Сначала Орина в смятении оглядывалась вокруг, ей казалось, что здесь сгрудилось не меньше тысячи человек.

Вскоре толпа заметила их, и люди побежали навстречу, крича и маша руками тому, кто ехал рядом с ней.

Он приветственно поднял руку, и легкая улыбка коснулась его губ.

Сейчас он не казался столь воинственным. И тем не менее он ужасно пугал Орину.

Оставалось лишь надеяться, что внешне она выглядит уверенно, хотя внутри у нее все было напряжено.

«Я заплачу, сколько он потребует, — подумала она, — но только при условии, что меня немедленно освободят».

Лошади неспешно брели через толпу, присевшую на корточки.

Потом они продолжили свой путь вдоль камней и огромных валунов, пока не достигли подножия горы.

Орина заметила множество дыр на каменной поверхности — значит, в горе были пещеры.

Когда лошади наконец остановились, девушка различила высеченные в горе ступеньки, круто поднимавшиеся вверх.

Хуарес спешился и помог спуститься Орине.

Затем передал поводья другому всаднику.

— Идите за мной, — коротко бросил он и пошел вперед.

Орина неохотно поплелась за ним.

Она не оглядывалась, но чувствовала, как смотрят на нее те двое, что утром встретили ее у яхты.

Теперь-то она знала, ее специально выманили прогулкой на лошадях.

Сейчас они, должно быть, поздравляют сами себя с успешно выполненным заданием.

Орина почувствовала внезапный прилив ненависти к этим людям, так ловко обманувшим ее.

Как она могла оказаться такой дурочкой — Я просто не послушалась своей интуиции, как это сделал бы папа, — пробормотала она себе под нос.

Хуарес продолжал подниматься вверх.

Когда они достигли небольшой ровной поверхности, она увидела в глубине темное помещение.

Мужчина направился туда.

Перед тем как последовать за ним, Орина оглянулась.

Внизу шумела толпа.

Теперь людей, казалось, было даже больше, чем когда она только въезжала в эту горную деревушку.

«Интересно, откуда они здесь взялись, да еще в таком количестве?»— подумала она.

Потом, вспомнив, что в глубине скалы ее ждет Хуарес, она поспешила туда.

Это оказалась довольно просторная пещера, размером с комнату в обычном доме.

В ней даже была кое-какая мебель.

Несколько стульев стояли вдоль стен, а центр занимал большой стол.

Пол был покрыт коврами; судя по рисункам и подручному материалу, их сработали местные умельцы из овечьей шерсти, в качестве красителей они использовали сок растений.

Хуарес уже снял сомбреро и теперь с интересом разглядывал Орину.

Вид у него был довольно внушительный, вселяющий чувство надежности, а отнюдь не вульгарный и наглый, что ожидала увидеть девушка.

И очень самоуверенный.

Взяв инициативу в свои руки, Орина начала разговор.

— Вы должны немедленно сообщить мне, какой выкуп требуете, и я готова заплатить. А главное — я прошу отвезти меня на яхту, причем сделать это как можно быстрее.

— Я рад, что вы поняли, как мне необходим выкуп, — улыбнулся Хуарес.

— Да, я догадалась, — ответила Орина. — И виню себя за то, что доверилась мужчине, не важно, какой он национальности.

Она отчеканивала слова громко и энергично, давая понять Хуаресу, что нисколько не боится его.

— Я вижу, вы очень разумная девушка, — сказал он. — Поэтому я как можно короче объясню, зачем привез вас сюда.

— Спасибо, я и так уже поняла это, — прервала его Орина, — и еще раз прошу вас сказать, какую сумму вы требуете.

Он вновь улыбнулся, прежде чем ответить.

— Может, вы присядете?

— Думаю, в этом нет необходимости, — отрезала девушка. — Это деловой разговор, и чем скорее вы назовете мне требуемую сумму, тем быстрее мы поставим точку в этом деле.

Она подумала, что отцу понравилась бы ее решительность.

Она вела деловую беседу по всем правилам и надеялась, что ее визави должен оценить ее компетентность.

Но вместо этого он резко пододвинул к себе стул, развернул его и сел так, чтобы оказаться лицом к лицу с Ориной.

Это вывело ее из себя.

— Ну что ж, мисс Вандехольт, если вы так настаиваете, давайте поговорим по-деловому.

— Да, именно этого я и хочу. — Орина старалась говорить спокойно. — И я уже сказала вам, что желаю вернуться на яхту как можно скорее.

Хуарес притворно вздохнул.

— Боюсь, это невозможно!

— Как это понимать? Что значит невозможно? — язвительно спросила Орина.

— Вы должны позволить мне все объяснить. Тогда мы действительно сможем сэкономить время.

Она с недовольной миной села на стул напротив Хуареса.

Затем, почувствовав, что немного болит голова, сняла шляпу и нетерпеливо бросила ее на пол.

— Так вот, вы наверняка видели людей, мимо которых мы только что проезжали… — сказал Хуарес.

— Ну конечно, я их видела! — раздраженно ответила Орина. — И какое отношение эти люди имеют ко мне?

— Прямое, — взглянул ей в лицо Хуарес, — потому что они голодают.

— Голодают? Но почему?

— Потому что в этой части страны уже два года не было дождя. А это их дом, здесь они живут уже многие века.

Он замолчал на секунду.

— Это племя, — продолжал он, — и без того постепенно вымирает от истощения, но в нынешнем году все оказалось гораздо хуже, чем когда-либо раньше, и кто-то должен помочь им пережить это трудное время.

— И этот кто-то, по-видимому, вы! — иронично произнесла Орина.

— Конечно, — согласился он. — Но, к сожалению, у меня нет денег, чтобы сделать все задуманное. И тут, мисс Вандехольт, в игру вступаете вы.

— Как уже было сказано, я заплачу любой выкуп. Поэтому я не понимаю, почему бы вам просто не назвать точную цифру, чтобы я успела вернуться на яхту до темноты. Мне бы не хотелось волновать капитана.

— Я понимаю, что вы имеете в виду, — сказал Хуарес. — Но тем не менее дайте мне закончить. Если говорить коротко, то я хочу дать этим людям воду.

Орина в недоумении посмотрела на него.

— Дать им воду? Как изволите вас понимать?

— Это возможно, — убежденно произнес он. — Я выяснил, что вполне реально провести сюда воду через горы, если построить дамбу и направить одну из горных рек в эту сторону.

— Это очень разумная мысль, — равнодушно молвила Орина. — Теперь я понимаю, вам понадобится очень много денег. Так сколько?

— Видите ли, эту сумму невозможно подсчитать, даже если привлечь эксперта, — , заявил Хуарес. — Мне понадобятся деньги и сейчас, и завтра, и в будущем.

Орина едва перевела дыхание.

«Да, конная прогулка обойдется мне в несметную сумму. И будет очень трудно убедить адвокатов отца выплатить ее».

— Я знаю, о чем вы думаете, — неожиданно вторгся в ее размышления Хуарес. — И, конечно, вы правы. Поэтому, мисс Вандехольт, я вижу только один способ осуществить возведение дамбы и спасти жизнь людям.

Он умолк в ожидании вопроса, на который хотел ответить.

— И какой же это способ? — неохотно спросила она.

— Вы выйдете за меня замуж!

Глава 5

Орина в недоумении уставилась на него широко раскрытыми глазами.

— Это что, шутка? — спросила она.

— Конечно, нет, — с улыбкой ответил Хуарес. — Это единственный способ получить необходимые мне деньги.

— Я уже предлагала вам любые деньги, сколько бы ни понадобилось, — размеренно, четко, словно разговаривала с абсолютным тупицей, произнесла Орина.

— А потом меня арестуют за похищение человека и вымогательство! — бросил он ей в лицо. — В Мексике это серьезное обвинение, и десять лет тюрьмы мне будут обеспечены.

Нет уж, спасибо!

Орина почувствовала, как ее окутывает страх.

— Я уверена, мы что-нибудь придумаем, — сказала она.

— Зачем же? — пожал плечами Хуарес. — Я убежден, дамба будет построена и люди спасены лишь при условии, что вы станете моей женой!

— Но я отказываюсь… Ни за что… Я отказываюсь! — пробормотала Орина.

— В таком случае есть другой вариант, — медленно промолвил он, глядя на нее.

— Ну… и какой же?

Она пыталась говорить твердо, но сама чувствовала, как дрожит ее голос.

Может, из-за того, что ей подсыпали что-то в кофе?

— Я могу взять тебя силой. И если ты родишь моего ребенка, по-прежнему отказываясь выходить за меня замуж, тогда я смогу через суд забрать его у тебя на том основании, что ты плохая мать, если не хочешь, чтобы у твоего ребенка был отец.

Он говорил спокойным, деловым тоном, и Орина почувствовала себя, как загнанный зверь.

Она пыталась придумать достойный ответ.

Отец учил ее думать быстро и логично.

Но в этой ситуации она не знала, что противопоставить неопровержимости его аргументов.

— Я никогда… не выйду… за тебя замуж!

Не выйду! — неожиданно для себя самой перейдя на «ты», простонала она.

— Вообще-то, — тихо молвил Хуарес, — мы уже женаты.

— Ч-что ты… имеешь… в виду?

— Вчера, когда я увидел тебя в Садаро, я понял, что ты моя последняя надежда, и сделал все, дабы ты от меня не улизнула.

— Я… не понимаю… о чем… ты говоришь?

— Тогда позволь, я объясню, — вежливо сказал Хуарес. — Я ездил в Садаро подать последнее заявление, чтобы получить деньги у управляющего. Он, как всегда, был пьян, но все-таки довольно вразумительно объяснил мне, что все деньги, поступающие в эту провинцию, тратятся исключительно на его собственные нужды.

«Тогда понятно, почему его дом так отличается от остальных», — подумала Орина.

— В отчаянии я пошел к священнику, — продолжал между тем Хуарес. — Он всегда поддерживает меня с тех пор, как я начал помогать этим бедным людям. Он знает, что я уже потратил свои собственные средства на это и все деньги, которые смог выпросить и одолжить у друзей.

Он говорил не повышая голоса, с затаенной горечью, и Орина внимательно слушала его.

— Выходя из его дома, я увидел, как ты даешь фрукты детям, и попросил одну девчонку узнать, кто ты такая. Когда она сказала, что ты леди с яхты, я попытался увидеть тебя.

Орина вспомнила, как отослала вчера какого-то человека, который пришел за помощью.

— Когда мне передали твои слова, — признался Хуарес, — я подумал, что ты такая же, как все американские женщины, — избалованная, эгоистичная, озабоченная только собственными интересами и проблемами.

Теперь он говорил язвительно, и каждое его слово отзывалось болью в сердце.

— Но… это… не правда… — пыталась возразить она.

Он прервал ее.

— Тогда я вернулся обратно к моему другу священнику и рассказал, что я задумал. Мы вместе пошли в контору управляющего. Понимаешь, по мексиканским законам любой, у кого все в порядке с документами, имеет право жениться, а священник вполне может совершить обряд без невесты, достаточно только знать ее имя.

Орина с силой сжала кулаки, ногти больно вонзились в ладони.

Ей хотелось кричать и плакать.

— Я открыл аккредитив на твое имя в — местном банке, и все, что ты должна сейчас сделать, это просто выписать чек, — продолжал Хуарес, — тогда мы оплатим еду, поступающую сюда каждые три дня.

Он тяжело вздохнул.

— Пища, которую привезут сегодня, будет последней, если мы не оплатим следующие разы.

Он встал и подошел к открытому окну.

Как загипнотизированная, Орина последовала за ним.

Внизу она увидела большой фургон, запряженный шестеркой лошадей; он продвигался к центру толпы.

Пакеты с зерном бросали женщинам в руки.

Дети радостно кружились вокруг, предвкушая сытный обед.

— Ты слышала, это последний фургон с едой, который приехал сюда, если мы не заплатим сегодня? — повторил Хуарес. — Если твой чек не вернется в город вместе с фургоном, то Бог знает, когда мы получим следующую партию продуктов.

Интонация, с которой он произнес эти слова, не оставляла сомнений в том, как много этот народ значит для него.

— Я выпишу чек на что угодно, — ответила она, — но все равно отказываюсь выйти за тебя.

— Выписывай чек! — коротко бросил он.

Подойдя к столу, он достал чековую книжку, какой Орина никогда не видела раньше.

Она поняла, что это книжка банка Садаро, где он, очевидно, открыл счет на ее имя.

Чувствуя, как в ней закипает гнев, Орина с презрением выдавила из себя:

— Ты бы лучше… написал сумму… тогда… я подпишу.

Не противореча, он взял книжку, написал цифры и швырнул через стол прямо ей в руки.

— Да, кстати, ты подпишешь чек как Орина Стендиш, — не терпящим возражения тоном произнес Хуарес.

— Стендиш? — переспросила она. — Так ты англичанин?

— Когда я приехал сюда, люди назвали меня Хуарес в честь их национального героя.

— И ты не поправил их?

— А зачем? Новая жизнь — новое имя.

Орине показалось, что фамилию Стендиш она уже слышала в Англии.

Взглянув на чек, она промолвила, стараясь держаться как можно увереннее:

— Я отказываюсь подписывать его не своим именем.

Он бросил на нее через стол пронзительный взгляд.

— Ты все равно сделаешь, как я говорю. Но мой метод убеждения может показаться тебе чрезвычайно болезненным.

И не столько по голосу, сколько по взгляду, в котором читался вызов, она поняла, что лучше не заходить слишком далеко.

Несомненно, она абсолютно беспомощна в руках этого безумца.

Она была уверена: он сделает все, чтобы спасти от страданий этих людей внизу.

Переполненная ненавистью и страхом, девушка взяла ручку и подписала чек.

Не говоря ни слова, он схватил чек и вышел из пещеры.

Орина слышала, как он по-испански разговаривает с каким-то мужчиной, объясняя, что делать с чеком.

Затем мужчина поспешил вниз, а Хуарес вернулся обратно.

— Мы поженимся через пару часов после того, как люди поедят, — предупредил он. — Они с нетерпением ждут церемонии.

— Ты что… правда… думаешь, будто я… стану устраивать цирк… чтобы повеселить эту толпу? — зло спросила Орина. — Я могу говорить по-испански. Я расскажу им… всю правду о том, что… ты делаешь… со мной и как… не праведно ты ведешь себя.

— Те, что говорят по-испански, не поверят тебе, — холодно ответил Хуарес. — А большинство вообще не поймут смысла твоих слов.

Повисшую над их головами тишину первой нарушила Орина.

— Пожалуйста… пожалуйста, не делай этого… со мной! Я заплачу… любые деньги и даже… буду притворяться твоей женой… но пожалуйста… я ненавижу всех мужчин… как ты можешь хотеть жениться на мне… когда я такая?

— Я думал, что понятно все объяснил, — прервал ее стенания Хуарес. — Я заинтересован в твоих деньгах, а не в тебе! До тех пор, пока ты станешь делать, что я говорю, тебе ничего не грозит. А потом, когда я отпущу тебя, ты сможешь официально расторгнуть наш брак. Я думаю, денег на развод у тебя хватит, — с сарказмом заключил он.

Орина закрыла глаза.

Да, у него есть ответ на все.

Надо признать, он тщательно продумал каждую деталь своего плана.

Он в любом случае оставался в выигрыше.

Ей снова захотелось кричать, но самоконтроль, воспитанный в ней отцом, и гордость заставили держать голову высоко.

Ногти по-прежнему впивались в ладони.

Неожиданно он сказал тихим, более покладистым голосом:

— Мне кажется, тебе стоит отдохнуть. Индейская девушка Зиити, которая говорит немного по-английски, проводит тебя. Да, кстати, я купил тебе платье, оно вполне сойдет за свадебное на сегодняшней церемонии.

Внезапно Орина вновь почувствовала, как ее душит злость.

— Я не позволю кому бы то ни было диктовать мне, что я должна надеть на эту церемонию, которая на самом деле не больше чем ложь! Я появлюсь на ней, потому что ты вынудил меня, но в том же костюме, что ты видишь сейчас на мне.

— Но это очень разочарует людей, которые будут ждать нас, — выговаривал ей Хуарес. — Тем более твоя одежда грязная. Кстати, тебе наверняка жарко после целого дня, проведенного в седле, поэтому не забудь искупаться, прежде чем наденешь свадебный наряд.

Его спокойный тон еще больше вывел Орину из себя.

Но прежде чем она успела бросить ему в лицо, что не собирается делать ничего подобного, он добавил:

— Конечно, если тебе понадобится помощь, я готов раздеть тебя.

И не было никаких оснований сомневаться в правдивости его слов.

Орина раздраженно воскликнула:

— Как можно быть таким… грубым… таким несправедливым! Ты хочешь быть богом для этих бедных людей, но я уверена, что на самом деле ты настоящий дьявол в человеческом обличье!

Хуарес запрокинул голову и громко рассмеялся.

— Я думаю, твои умозаключения ни у кого не найдут здесь поддержки, — с улыбкой сказал он. — Если я, как ты говоришь, дьявол, то, мне кажется, я вполне готов справиться с этой ролью и вести себя, как он. Так что будь хорошей девочкой и слушайся. Не напрягай понапрасну свою хорошенькую головку, все козыри у меня.

Орине захотелось ударить его.

Но вместо этого она развернулась и твердой походкой направилась к выходу из пещеры.

Она резко отдернула занавеску и вышла, решив предпринять попытку сбежать и скрыться от него, каким бы безнадежным это решение ни казалось.

Но Хуарес подошел к ней сзади и сказал уже знакомым ей равнодушным голосом:

— Нет никакой необходимости выходить на улицу. В наши спальни можно пройти и через эту пещеру.

Орина посмотрела вниз и увидела, что там стоит вооруженный человек и у нее нет никаких шансов проскользнуть мимо него.

Она обернулась.

Хуарес уже стоял у противоположной стены пещеры, около еще одной занавески, отодвинув ее в сторону.

За ней была еще одна небольшая пещера, и девушка поняла без объяснений, что это и есть ее спальня.

Там стояла кровать, больше похожая на восточную кушетку, чуть возвышавшуюся над полом.

Свет падал из отверстия в стене; оно было так высоко, что увидеть через него улицу было невозможно.

«Значит, и внутрь тоже никто не сможет заглянуть», — подумала Орина.

Это ей понравилось.

— Вот твоя комната, — прервал ее мысли Хуарес. — И, возможно, тебя обрадует, что моя комната расположена на другом конце пещеры, из которой мы вошли сюда.

Ей показалось, что он намеренно издевается над ней.

Она вздернула подбородок и холодно взглянула на него.

Но не успела что-либо сказать, так как в комнату вошла девушка.

— Это Зиити, — представил ее Хуарес. — Как я уже говорил тебе, она немного понимает по-английски.

Зиити оказалась довольно хорошенькой индианочкой.

Она низко поклонилась Орине и посмотрела на нее огромными глазами.

— Я… смотреть… за… сеньорита, — произнесла она на ломаном английском.

— Спасибо, — улыбнулась Орина.

— Твоя одежда прибудет завтра, — вмешался Хуарес.

— Моя одежда? — глупо повторила Орина.

— Да, я забыл сказать тебе, что ты написала письмо капитану, в котором сообщаешь, что встретила здесь хороших друзей и решила задержаться. Поэтому просишь, чтобы вся одежда, которая может пригодиться тебе в течение следующих двух-трех недель, была передана завтра утром человеку, который за ней придет.

— Я написала письмо? Что… что это значит? — опешила Орина. — Если ты подделал мою подпись, капитан заметит это.

— Священник — очень способный человек. Он может копировать подписи людей с такой точностью, что вряд ли капитан заметит подделку.

Орина взглянула на него, потом очень медленно промолвила:

— Девочка… которая попросила меня расписаться, когда я была в деревне!

— Точно! — воскликнул Хуарес. — Так же мы поступили и с аккредитивом, который будет принят в Нью-Йорке.

— Как ты мог подослать ее? — бросила ему упрек Орина.

— Когда я организую что-нибудь, — ответил он, — то продумываю все до мелочей. А так как ты женщина, полагаю, тебе потребуется одежда, даже если никто, кроме меня, ее по достоинству не оценит.

«Он определенно провоцирует меня», — подумала Орина и, несмотря на то что была в неописуемой ярости, смогла сдержать себя.

Он ждал, но, поняв, что ничего не дождется, развернулся и, как ей показалось, с недовольной ухмылкой вышел из пещеры.

На выходе он сказал Зиити что-то на языке индейцев, которого Орина не понимала.

Потом Хуарес ушел, и она устало опустилась на кровать.

Ее ладони и пальцы болели — с такой силой вонзались ногти в плоть.

— Сеньорита, душ, вода? — тонким голосом спросила Зиити.

— Душ? — удивилась Орина.

Индианка кивнула и пошла к выходу.

Девушка последовала за ней.

Она боялась, что Хуарес где-то поблизости, ей бы не хотелось снова встретиться с ним.

Но большая пещера была пуста, и Зиити провела ее через другое отверстие в скале, тоже отделенное занавеской.

Когда Зиити отдернула ее, Орина увидела, что та сделана из какого-то водостойкого материала.

За ней обнаружилась небольшая пещера с маленьким отверстием, сквозь которое сочился свет.

Под потолком была сооружена компактная деревянная платформа; на ней стояли два ведра.

Сквозь дырку в полу стекала грязная вода.

Видимо, потом она скатывалась по скале вниз.

При виде этого смешного, примитивного душа Орина, не в, силах удержаться, засмеялась.

— Очень умная задумка, — сказала она со смехом.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7