Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Хрупкая женщина

ModernLib.Net / Детективы / Кэннелл Дороти / Хрупкая женщина - Чтение (стр. 14)
Автор: Кэннелл Дороти
Жанр: Детективы

 

 


      – Интересно, что подумает Ванесса о моём новом облике? – ровным голосом спросила я. – Многие годы я утешалась тем, что в ней нет и половины меня, но теперь это может показаться некоторым преувеличением.
      – Зачем ты это делаешь? – донёсся голос Бена сквозь энергичные рок-завывания.
      – А что я такого делаю?
      – Насмехаешься над самой собой образца шестимесячной давности. Ты напоминаешь мне одного из тех новообращённых религиозных фанатиков, которые считаю своё прежнее существование грудой грязного белья. Скажи честно, Элли, ты действительно думаешь, что стала совершенно другим человеком?
      – Ты же сам уверял меня, что нет предела совершенству.
      Я откинула голову на спинку сиденья и подставила лицо солоноватому ветру. Теперь у меня будет объяснение покрасневшим векам.
      – Разве? – на повороте Бен резко вывернул руль, и машину слегка занесло. – Я всегда считал совершеннейшей глупостью с твоей стороны то и дело сравнивать себя с Ванессой. Ты прекрасно знаешь, что я о ней думаю.
      – Это не мешало тебе заигрывать с ней.
      Мимо промелькнул домик викария. Бен выключил радио.
      – Приятно вновь оказаться дома, – вздохнул он. – Насколько я понимаю, остаток дня ты намерена провести, запершись в своей комнате?
      Сделав немыслимый пируэт, автомобиль на полном ходу въехал в ворота. Бен умудрился не заметить огромную кучу цемента, которой не было, когда мы уезжали.
      – А это ещё что за чертовщина? – заорал он, когда на ветровое стекло хлынул поток серой пыли.
      – Если бы ты когда-нибудь обращал внимание на мирскую суету повседневной жизни, то помнил бы, что я договорилась укрепить ворота и заодно подновить дорожку, ведущую к домику тётушки Сибил. Правда, все материалы должны были доставить ещё на прошлой неделе. И нельзя сказать, чтобы эти вольные каменщики, господа Гримсби и Стрампет, были слишком заняты массовым производством надгробий. Они сами сказали мне, что летом наступает затишье с кладбищенскими заказами.
      Бен подал автомобиль задом, обогнул цементную пирамиду и остановился на краю подъездной дорожки.
      – Пока я буду чистить ветровое стекло, – пробурчал он вполне добродушно, показывая, сколь мало для него значит наша размолвка, – почему бы тебе не наведаться к тёте Сибил? Вдруг старушка решила вернуться домой, посчитав обед с нами неоправданным излишеством.
      – Весьма благородная мысль, – холодно сказала я и вылезла из машины.
      В окнах света не было, маленький домик казался покинутым, но когда я вгляделась сквозь занавески, у меня появилось странное чувство, что Бен, видимо, прав и тётушка Сибил действительно вернулась. Может, какое-то лёгкое движение внутри, некая тень вызвала у меня это чувство? Как бы то ни было, на мой настойчивый стук никто не отозвался, и я без обиняков сказала себе, что скоро превращусь в законченную психопатку.
      Бен поставил машину под навес. Я прошла в холл. Навстречу мне по лестнице спускалась Доркас, с головы до пят закутанная в клетчатый халат горчично-зелёного цвета, способный напугать кого угодно. Она выглядела как простудившаяся смерть. Слабым голосом Доркас сообщила, что у неё разболелась голова, и ей пришлось большую часть дня провести в постели. Приступ был таким сильным, что она едва помнит, как поднялась в свою комнату.
      – Странно, – сказала Доркас, протирая глаза, – я отлично себя чувствовала, когда отправилась в огород. Устроила перерыв всего на пять минут, чтобы попить чайку из термоса, потом хотела встать и вдруг почувствовала, что голова у меня просто раскалывается, а ноги отказываются слушаться. Наверное, надвигается буря. У меня мигрень бывает только перед переменой погоды. Кстати, Элли, сразу после вашего ухода звонила какая-то женщина, я сказала ей, что тебя нет, но спросить, как её зовут, не успела – она повесила трубку.
      – Наверное, Джилл, – сказала я. – Ей вечно некогда. Надеюсь, она ещё позвонит.
      – Да, и вот что, – спохватилась Доркас. – Тобиас куда-то подевался. Так некстати! – она потёрла пальцами лоб, словно хотела стереть воспоминания о боли. – Мигрень сразила меня наповал, мне ничего не оставалось, как задёрнуть шторы, заползти в постель и попытаться заснуть, – она поморщилась и вновь потёрла лоб. – Мне кажется, когда я встала, то слышала вой Тобиаса. Надеюсь, он не ввязался в драку.
      – Доркас, ты просто невозможна! – я достала из стеклянного шкафчика бутылку бренди, налила щедрую порцию и велела больной залпом выпить. – Тебе не о загулявшем коте беспокоиться надо, а лежать себе в постели. Постарайся расслабиться, я сама его поищу.
      – Если хочешь, чтобы я окончательно поправилась, – Доркас поджала губы, скривилась и сделала осторожный глоток, – убедись, что Тобиас дома.
      Велев Доркас оставаться на месте, я прошла на кухню, наполнила миску Тобиаса, для убедительности погремев ею, и, когда эта уловка не помогла, отправилась осматривать дом, открывая подряд все двери.
      В столовой Бен накрывал на стол.
      – Доркас всё ещё дурно? – спросил он.
      – Мигрень, – коротко ответила я. – Негодяй Тобиас где-то шляется, а вот-вот начнётся гроза.
      – Тогда нечего пороть горячку, – Бен принялся раскладывать вилки. – Тобиас не из тех, кто любит прогулки под дождём. Стоит ему промочить усы, как он тут же пулей домой.
      Но Тобиас так и не появился. Когда очередная вспышка молнии разорвала небеса, я надела один из плащей, висевших в нише у двери в сад, схватила фонарик и выскочила во двор. От фонарика было мало толку. Ветер набросился на меня разъярённым зверем, швыряя из стороны в сторону. Я споткнулась и чуть не рухнула в ров. От холодной бани меня спасла короткая вспышка света – это молния с сухим треском прочертила на чёрном фоне неба зловещий зигзаг.
      – Тобиас! – крикнула я, но голос мой спасовал перед ветром.
      – Ты что, окончательно спятила?! – рука Бена грубо схватила меня за рукав и потащила назад. – Молния ударила совсем рядом! Забудь про своего кота, у него жизней будет побольше твоего.
      – Не могу бросить в беде мою детку! – всхлипнула я. – Он же с ума сойдёт от страха.
      – Если бы у него был хоть намёк на умишко, этот негодник давно бы уже сидел дома.
      – Оставь меня в покое! Я должна найти Тобиаса!
      Я попыталась вырваться, но Бен держал меня крепко.
      – Боже милостивый, – взмолился он, – за какие грехи ты уготовил мне это наказание? – с этим благочестивым воплем он перебросил меня через плечо, словно мешок Санта-Клауса, и, шатаясь, побрёл к дому.
      В гостиной Бен бесцеремонно свалил меня на кушетку и велел бедной Доркас присматривать за мной. Меня он удостоил уничтожающим взглядом.
      – Снимай плащ, дурочка! А я пойду приготовлю чего-нибудь горячего.
      Общими усилиями мы уговорили Доркас лечь в постель. Она согласилась лишь при условии, что я разбужу её, как только объявится Тобиас, в какое бы время это ни случилось.
      Впервые за несколько месяцев мы с Беном проводили вечер вдвоём. Проворчав, что не позволит мне покидать пределы гостиной, Бен принёс ужин, прихватив кофейник с крепким чёрным кофе.
      – Если ты намерена ждать до середины ночи, тебе следует взбодриться, – он протянул мне чашку с кофе, предварительно влив туда изрядную порцию бренди.
      К огромному моему изумлению, Бен Хаскелл усердно пытался меня развеселить.
      – Твой кот – самая неблагодарная тварь на свете! – объявил он, обстреляв меня очередью разнообразных шуточек.
      – Раньше он никогда не оставался на улице во время грозы, – не в силах допить кофе, я поставила чашку на стол, подошла к окну, отдёрнула занавески и всмотрелась в непроглядный мрак.
      – Ты так ничего не увидишь, – голос Бена звучал раздражённо. – Ладно, хватит! Благородный Ланселот готов на любые подвиги! Что ж, сейчас надену сапоги и плащ и отправлюсь на встречу с бушующей стихией. Благодарностей не надо! – он властно вскинул руку. – Люблю прогуляться вечерком после ужина. А то, что вымокну до нитки, так это даже кстати – сэкономлю на ванне.
      В ожидании Бена я принялась мерить шагами гостиную. Позолоченные стрелки старинных часов на столике эпохи королевы Анны едва двигались. Глупо так переживать по поводу несносного кота, особенно если животное привыкло к прогулкам по центру Лондона. Вероятно, в эту самую минуту Тобиас, укрывшись в каком-нибудь тёплом местечке, мирно дремлет. В конюшне, у Джонаса! Какая же я дура, что сразу не подумала об этом. Тобиас ведь частенько наведывается в гости к садовнику. Сообразит ли Бен заглянуть к Джонасу? Вполне возможно, и всё-таки… Я бросила ненавидящий взгляд на часы; ожидание душило меня.
      На этот раз я не стала брать плащ. Втянув голову в плечи, я рысью пересекла внутренний дворик. Ветер отбрасывал меня назад, и я продвигалась с трудом, словно пловец, устремляющийся против течения. Отодвинуть засов на дверях конюшни оказалось непросто.
      – Тобиас! – позвала я.
      Но это было глупо; если уж негодник пробрался сюда, то наверняка поднялся к своему приятелю Джонасу. Помня о том, что выключатель находится у подножия деревянной лестницы, я шла, выставив вперёд руки, пока пальцы мои не наткнулись на тумблер. Конюшню залил тусклый мерцающий свет.
      – Проклятье! Кто тут шарит посреди ночи и не даёт человеку спать?!
      По лестнице с шумом спускался старик Джонас, усы его ощетинились, седые волосы были гневно взъерошены. Завидев меня, он остановился, но лицо его не стало более приветливым.
      – Если вы решили проверить, жив ли я, то можете спокойно возвращаться к себе. Парой вспышек молний меня не испугаешь. Мне такая погодка даже по душе. Всегда была по душе, и не требуется, чтобы со мной цацкалась молодая девица, которая вообразила себя Флоренс Найтингейл ((1820–1910) – легендарная медсестра, символ беззаветного гуманизма)…
      – Меньше всего хотела с вами цацкаться! – Стыдно признаться, но в ту минуту я окончательно утратила остатки самообладания и оскорбила беззащитного старика. – Я пришла не для того, чтобы проведать вас, а всего лишь спросить, не видели ли вы моего кота. Если хотите знать, он стоит десятка мужчин…
      Косматые брови Джонаса прыгнули вверх.
      – Тобиас? Пропал?! В такое-то ненастье?!
      Я с несчастным видом кивнула, и Джонас затопал наверх, крикнув через плечо, что только возьмёт сапоги и куртку и сразу же спустится. Едва старик добежал до верхней ступеньки, как дверь конюшни распахнулась. Поначалу я подумала, что это проделки ветра, но в следующую секунду увидела Бена. По глазам его я поняла, что искать больше не нужно. Я осознала это ещё до того, как опустила взгляд и увидела мокрый комочек в его руках.
      – Ты нашёл его, – сказала я буднично.
      – Во рву, – голос Бена дрожал. Я же оставалась спокойной, не в силах поверить в случившееся. Уму непостижимо, что беда случилась с Тобиасом, моим пушистым другом, чьё тёплое тельце так часто нежилось у меня на коленях холодными зимними вечерами.
      Бен шагнул мне навстречу, и моё спокойствие разлетелось на тысячи мелких осколков. Я разрыдалась. Сзади подошёл Джонас и ласково похлопал меня по плечу.
      – Ну-ну, девочка, держись. Знаю, это тяжело, но…
      – Прости, Элли, – запинаясь, пробормотал Бен. – Хуже всего то, что это вовсе не несчастный случай. Кто-то намеренно решил избавиться от Тобиаса. Его засунули в мешок. Я не сразу разглядел среди плавающего во рву мусора. Если бы я не потащил тогда тебя в дом… если бы помог тебе искать…
      – Ну хватит! – рявкнул Джонас. – Можем посыпать голову пеплом хоть до Судного дня, это всё равно не вернёт малыша. Вы уверены, что он мёртв, мистер Бентли?
      – Чёрт возьми, мистер Фиппс, – прошептал Бен. – Я же не врач, но если он не шевелится и застыл, как камень, то…
      Я зашлась в новом приступе рыданий, и Джонас велел Бену отвести меня домой. О Тобиасе он позаботится сам.
      Когда мы прошли на кухню, зазвонил телефон. Бен наотрез оказался взять трубку.
      – Я не оставлю тебя, даже если надо всего лишь выйти в холл, – твёрдо заявил он.
      Поставив чайник на огонь, он усадил меня за стол. Потрезвонив несколько минут, телефон смолк. Не то чтобы это имело значение. Ничто теперь не имело значения. Мой старый друг Тобиас Первый умер. Бен был само участие. Я когда-то слышала, что в минуты несчастья люди начинают относиться к незнакомцам, как к близким родственникам. Бен даже не любил Тобиаса. Но он не испытывал к нему и ненависти. В отличие от кого-то другого. Кого же именно? Этот вопрос имел значение.
      Бен щедро сыпанул сахара в крепкий чай и размешал.
      – Элли, я хочу что-нибудь сделать для тебя, но не знаю что. Слов не нахожу, чтобы выразить, как мне жаль, – оставив в покое чашку, он встал у меня за спиной и нежно положил руки мне на плечи. – Только попадись мне негодяй, который так поступил с тобой! Ты же безумно любила Тобиаса…
      Бен замолчал, видимо, осознав, что я его не слушаю. Он ещё крепче сжал мои плечи и попытался привлечь меня к себе. Точно таким же способом он старался успокоить меня после того мерзкого звонка, но сейчас моё тело не подчинилось. Я не хотела, чтобы меня утешали и прижимали к себе.
      Натужно усмехнувшись, Бен продолжал:
      – Ты так носилась с Тобиасом, что порой я ревновал тебя к нему.
      – Не надо шутить, – устало сказала я и потянула к себе чашку с чаем.
      – Прости, Элли, это прозвучало легкомысленно. Но мне хочется немного отвлечь тебя.
      – Я понимаю. Но неужели ты не видишь, что с Тобиасом расправился тот же самый человек, что уничтожил твою книгу и подбросил мне конфеты? Сегодня он превзошёл самого себя. Какой смысл убивать моего кота?
      – Страх, – ответил Бен.
      Дверь кухни со стороны холла отворилась, и вошла Доркас. Волосы её торчали во все стороны, на лице застыло странное выражение.
      – Я так и знала, что найду тебя здесь, Элли. Постучалась к тебе, но никто не ответил.
      – Доркас, тебе нельзя вставать.
      Я принялась разглядывать свои руки в надежде, что она послушается, поднимется к себе, и мне не придётся ей всё рассказывать сегодня. Кроме того, мне хотелось, чтобы Бен оставил меня в покое. Хотелось побыть одной, отгородиться хотя бы ненадолго от жуткого мира.
      – Я не смогла заснуть, – просто сказала Доркас. – Ответила на неприятный телефонный звонок, скорее даже зловещий, чем неприятный. Никогда не считала себя слабонервной, но тут я почувствовала, как по спине побежали мурашки. Гнусавый голос прочёл детский стишок. Его обладателю надо бы удалить аденоиды. Этот ужасный голос твердил нараспев про Шалтай-болтая. Я уже хотела попросить, чтобы это отродье позвало мамашу, и сказать родительнице всё, что я думаю о детях, которые звонят незнакомым людям и несут всякий вздор… Но тут голос захихикал и произнёс уже вполне взрослым тоном: «Дин-дон, дин-дон, наш котёнок вышел вон». Вот тогда-то у меня и побежали по спине мурашки. Я, конечно, слышала, что Зло существует, но никогда не сталкивалась с ним. И вот сегодня я Его услышала.
      – Бен, расскажи Доркас, – попросила я, пододвигая ей стул.
      Я что было сил вцепилась в спинку стула, пытаясь унять дрожь в руках. Прежде чем Бен успел выполнить мою просьбу, в заднюю дверь кухни яростно забарабанили. Бен глянул на меня и пошёл открывать.
      В ореоле света, отбрасываемого небольшим уличным фонарём, стоял Джонас. Он походил на старого моржа: седые усы, с которых стекали дождевые струйки, выцветшее твидовое пальто. Единственное, что делало его похожим на человека, были пижамные штаны, заправленные в неизменно грязные сапоги.
      – Мне что, всю ночь торчать у двери прикажете? – Джонас хмуро оглядел кухню, усы его гневно подёргивались. – Расселись тут, понимаешь, как на свадьбе, чаи гоняют. Где тёплое молоко и ром?
      – Молоко? – недоумённо повторил Бен, закрывая за ним дверь. – Мне казалось, вы предпочитаете какао.
      – Так оно и есть, – буркнул Джонас. – Но вот этот приятель любит молоко, – старик расстегнул верхнюю пуговицу пальто и опустил глаза.
      Глядя на вялого, но вполне живого Тобиаса, он ласково улыбнулся.

* * *

      Ни один из нас так и не лёг до рассвета. Джонас не стал скромничать. Напустив на себя величественный вид ветхозаветного пророка, который не ищет, но и не сторонится поклонения толпы, он поведал нам о том, как мастерски применил метод искусственного дыхания. К счастью, Тобиас потерял сознание от шока и холода, не успев как следует нахлебаться воды.
      – Сдаётся, мне, наш маленький приятель большую часть времени проплавал на поверхности, зацепился, наверное, за какой-нибудь мусор. В этой грязной луже, которую вы почему-то называете рвом, полно обломанных веток и прочей дряни. Думаю, малыша спасла старая велосипедная шина, когда-то верой и правдой служившая миссис Абигайль.
      – Несостоявшийся убийца и представить себе не мог, что его планы нарушит плавающая велосипедная шина! – Бен налил всем чаю.
      Виновник всего этого переполоха свернулся калачиком у меня на коленях, наслаждаясь теплом и покоем. Судя по всему, происшедшее не отразилось на его душевном здоровье.
      – Бен, – подала я голос, – что ты имел в виду, когда сказал, что мотивом этого поступка мог быть страх?
      – Я имел в виду наш страх. Не думаю, что убийца испытывал колебания. Враг хочет вывести нас из равновесия, он жаждет заставить нас трястись от страха. Случай с Тобиасом – это предупреждение. Следующей жертвой будет один из нас.
      – Ты хочешь сказать… – я испуганно смолкла.
      Бен почесал у Тобиаса за ухом.
      – Не надо впадать в панику, Элли. Я вовсе не хочу сказать, что нас всех запихнут в мешки и утопят во рву, – он поднял на меня глаза, взгляд его был чрезвычайно серьёзен. – Но думаю, страх способен довести до того, что искушение немедленно покинуть дом станет непреодолимым. И вот ещё что: я полагаю, враг снова даст о себе знать в самом ближайшем будущем. Помните, до истечения шести месяцев осталось меньше двух недель.
      – Вы насмотрелись фильмов мистера Хичкока, молодой человек, – проворчал Джонас.
      – Вы же сами первый начали! – возмутилась я, забыв, что Джонас спас моего кота. – К чему вы меня стращали в тот вечер после отъезда Фредди? Зачем все эти разговоры о хищных птицах, слетающихся, чтобы клевать наши кости?
      – Так это, милая, чтобы вы были начеку, когда родственники хотят вытянуть из вас денежки. Это настоящие стервятники, но у них не хватит смелости нанести вам или мистеру Бену телесные повреждения, ведь так это называют в романах про убийства?
      – Хотел бы я согласиться с вами, – Бен протёр глаза. – Мне кажется, мы имеем дело с садистом. Выходит, Элли, кто-то из твоих родственников не подпадает под определение милых эксцентриков. Подсунул тебе конфеты, уничтожил мою рукопись, попытался умертвить твоего кота, а затем ещё и позвонил, чтобы позлорадствовать и поиздеваться. Такого человека уже не назовёшь обыкновенным сумасбродом.
      – Боюсь, что ты прав, Бен, – Доркас решительно заправила свои рыжие пряди за уши, видимо готовясь к грядущему сражению. – Думаю, мы должны объединить наши усилия и выработать стратегию. Не хочу впадать в пессимизм, но у меня такое чувство, что если мы проиграем этот матч, то в одно прекрасное утро проснёмся с перерезанным горлом.
      Три пары глаз уставились на неё.
      – Прошу прощения! Это верный способ войти в историю судебной медицины, – Доркас вскочила, забыв о своей мигрени, и энергично наполнила чайник. – Кому-нибудь ещё чаю?

Глава пятнадцатая

      – Самая большая сложность с моими родственниками заключается в том, – раздражённо вздохнула я, вливая молоко в чай и отказавшись от добавки водянистого омлета, который на скорую руку сготовила Доркас, дабы успокоить наши расшатанные нервы, – что все в равной степени могут претендовать на роль злодея. У большинства людей имеется в запасе родственник со странностями, но в клане Грантэмов ненормальные все до единого. Так с кого же прикажете начинать?
      – Не люблю совать нос не в свои дела. – Словно уличая свою хозяйку во лжи, указанная часть тела Доркас завибрировала, точно антенна. – Но если твои родственники действительно такие оригиналы и, так сказать, одним миром мазаны, то почему бы нам не рассмотреть возможность заговора? Я всё думаю, очень странно, что тётя Сибил не пришла на обед и не предупредила об этом. А что, если неведомый враг просто подделал её голос, когда приглашал вас?
      – Всё может быть, – качнул головой Бен, – слышимость была ужасной.
      – Вот как? – задумчиво произнесла Доркас, – Помнится, Элли рассказывала, что, человек, подсунувший ей конфеты, тоже говорил каким-то странным голосом. Всё это очень и очень подозрительно. Да и то, что тётушка Сибил пригласила и меня, тоже довольно необычно. Я бы сказала – неправдоподобно. Всё мы оказались слишком доверчивы. И вот ещё что… Моя мигрень… помните, я сказала, что она началась сразу же после того, как я выпила чай.
      – И что с того? – Джонас вытер усы, в которых застряли крошки омлета. – Не хотите же вы сказать, что вам туда подмешали кой-чего покрепче?
      – Разумеется, алкоголя в моём термосе не было! – фыркнула Доркас. – Уж его-то я бы почувствовала. По-моему, наш таинственный приятель подсунул мне какое-то снотворное. Когда, спросите вы? У меня есть ответ. Помнишь, Элли, я рассказывала тебе про телефонный звонок? Тебя спрашивала какая-то женщина?
      – Можешь не продолжать, – вздохнула я. – Пока ты торчала в доме, общаясь с телефонной трубкой, кто-то подсыпал лекарство тебе в чай. Я так и знала, что телефон, эта мерзкая пучеглазая жаба, в сговоре с врагом. Кстати о совместных действиях – если всё так обстояло на самом деле, то речь идёт о парочке злоумышленников: один негодяй караулил за оградой огорода, а другой звонил по телефону. Меня дрожь пробирает! Похоже, мы имеем дело с хорошо организованным и продуманным преступлением.
      – За нами наблюдали, и очень пристально, – подтвердила Доркас. – Им известны все наши привычки, вплоть до того, что я беру с собой термос с чаем, когда отправляюсь в огород.
      – Отдаю вам должное, вы чрезвычайно трезвомыслящая женщина, мисс Доркас, – подал голос Джонас. – Впрочем, для вас это только к лучшему, поскольку с таким умением готовить, мужа вам вряд ли удастся подцепить. Но ведь Тобиас очутился во рву не тогда, когда вы дрыхли в постели под действием снотворного, а мистер Бентли с мисс Элли лакомились в городе улитками. Вышло бы гораздо дешевле, если бы я насобирал этих тварей в саду, как я всегда делал для Сибил, она очень любит их с уксусом…
      – Может, вы всё-таки вернётесь к Тобиасу? – судя по голосу, Бен скорее спал, чем бодрствовал.
      – Элементарно, мистер Х., что значит Холмс, если вы не читаете книжек. Малыш Тобиас не мог провести в воде больше получаса. Не то я бы сейчас сколачивал для него гробик. Что вы на это скажете? К чему прилагать столько усилий, чтобы выманить людей из дома, тогда как злодейство совершается, когда вся публика в сборе!
      – Прежде чем бросить Тобиаса в ров, его надо было поймать, – возразила я, – а на это у нашего тайного врага могло уйти полдня. И благодаря вам, все его или её труды пропали впустую, – я одобрительно похлопала героя дня по плечу. – Кроме того, если сделать это при свете дня, то вероятность, что мы нашли бы Тобиаса, была бы гораздо выше. Кстати, а почему наш враг не убрал с участка Джонаса?
      Бен зевнул так широко, что мог бы проглотить полкомнаты.
      – Потому что, как уже было сказано выше, вездесущий противник прекрасно знает, какие за нами родятся грешки. Он знал наверняка, что, когда за Джонасом не присматривают хозяева, он имеет обыкновение прятаться в своей каморке с книжкой в руках, и даже трубный глас, сзывающий на Страшный Суд, не способен выманить его оттуда.
      Усталость сделала меня раздражительной.
      – Бен, пожалуйста, прекрати кружить по кухне, у меня и так голова гудит, как боксёрская груша. В моих глазах главной подозреваемой всегда будет несносная Ванесса. Я, конечно же, понимаю: вы и представить не можете, что столь очаровательная девушка, способна на столь гнусные злодеяния, но, уверяю, эта мерзавка родную мать разрежет на кусочки и запихнёт в сандвич, если ей покажется, что в нём маловато мяса.
      – Личная антипатия, – Бен опустился на стул и закрыл глаза, – не конструктивна и не может служить доказательством. У твоих родственников есть мотив, причём один и тот же. Я, в отличие от тебя, не нахожусь в плену предубеждений. Мне, к примеру, нравится бездельник Фредди – единственный из твоей семьи, кто общался с нами в течение последних месяцев, и более того, – Бен замешкался и опустил взгляд, – мы лишь со слов Фредди знаем, что он не виделся с тётушкой Сибил в день отъезда. Человек, который позвонил нам, знал не только, что тётя Сибил уехала, но и то, что она гостит у подруги.
      – Не надо обладать особой проницательностью, чтобы дойти до столь грандиозной догадки. А где же ещё ей быть? Поучись ты хоть немного у Перри Мейсона, знал бы, что человек, последним находившийся на месте преступления, почти всегда бывает невиновен. Фредди кто угодно, но только не дурак. Если злодейство замыслил мой кузен, он не стал бы высовываться.
      – Ладно, покончим с этим, – Бен снова зевнул. – Мы всё рассуждаем, кто из них самый отчаянный, а надо думать, как вычислить негодяя, иначе нам грозят большие неприятности.
      – Хорошо, – я устало кивнула. – Не будем препираться насчёт того, кого бы мы больше всего хотели видеть в роли негодяя. Следует рассмотреть все возможности. Мне трудновато представить, как тётя Астрид или тётя Лулу гоняются за Тобиасом по садовым дорожками, и тем не менее эти дамы – удивительно безжалостные особы.
      – Я бы сказал, что их объединяет одно качество, – кивнул Бен, – они без памяти любят своих отпрысков. И последний, хотя и не самый невероятный подозреваемый в этом списке – это толстяк Морис.
      – И, как мне кажется, дядя Морис – ужасно алчный тип, – я зевнула.

* * *

      За кухонным окном в предрассветных сумерках уже проступили силуэты деревьев. Старик Джонас выглядел бодрее остальных. Он решительно забрал у меня Тобиаса.
      – Вот кто многое мог бы рассказать, если бы только умел говорить. Вам не кажется, мисс Элли, что мерзавец прятался где-то в саду, когда вы с мистером Беном отправились искать нашего тигрёнка? Мне думается, бедный малыш вряд ли находился в воде больше десяти минут, не то утонул бы в этом мешке.
      Доркас попыталась пригладить заправленные за уши волосы и подавила зевок.
      – Страшно подумать, что этот человек скрывался где-то там, в темноте. В таком мраке и слона трудно было бы заметить. Этот тип, должно быть, вымок насквозь. Надеюсь, он заработал воспаление лёгких.
      – Знаете, что нам нужно сделать? – Бен на мгновение прекратил клевать носом. – Объявить семейный сбор, пригласить в Мерлин-корт всю честную компанию и выяснить, кто страдает сильнейшей простудой.
      – Неплохая мысль! – с энтузиазмом согласилась я. – Собрать всех подозреваемых и попытаться выудить какие-нибудь сведения; настроить их друг против друга. Как вы на это смотрите? – я обратила взор на Бена.
      Но тот уже храпел. Ещё одна иллюзия рухнула.
      Самоотверженный Джонас предложил отконвоировать хозяина до кровати. Мы с Доркас сложили посуду в раковину. Перед моим мысленным взором мелькнула кухня в период правления тётушки Сибил, и я решительно отвернула кран.
      – У меня всё из ума нейдёт тот телефонный звонок, – я сполоснула чашку и передала её Доркас. – Этот человек, должно быть, говорил из будки, что расположена на дороге, идущей вдоль берега.
      – Почему?
      – Элементарно. Если Джонас прав, а я подозреваю, что это так, то покушение на жизнь Тобиаса произошло всего за несколько минут до того, как мы его обнаружили. А это означает, что нападавший не мог уйти далеко. Даже если у него была наготове машина, спрятанная где-нибудь поблизости, добраться до неё под проливным дождём можно было бы в лучшем случае минут за пять, а телефон зазвонил, едва только мы вернулись в дом.
      Доркас осторожно поставила чашку на стол.
      – А ты не думаешь, – сказала она, – что неизвестный мог воспользоваться телефоном в домике тёти Сибил? Все знают, что ключ спрятан под подоконником.
      – Возможно, ты права, – задумчиво ответила я. – Когда я сегодня осматривала домик, у меня возникло безотчётное чувство, будто внутри кто-то есть. Мне почудилось, что кто-то наблюдаем за мной через щель в занавесках. Во всяком случае, теперь мне так кажется. За тётушкой Сибил водится старушечья привычка подглядывать, поэтому я решила, что она вернулась. Я постучалась, но никто не открыл.
      – К счастью для нашего таинственного злоумышленника, тёте Сибил вздумалось попутешествовать. Я даже подумала… – Доркас помолчала. – Женщины её возраста и в самом деле славятся своей привычкой подглядывать из-за занавесок… да и любовь тёти Сибил к ночным прогулками… возможно, враг знал о ней и посчитал, что эта особенность старушки может помешать его намерениям. Перейдём теперь к Джонасу. Я могу понять, почему члены твоей семьи не боятся старика. Ты уже не обижайся, но твои родственники, как и тётя Сибил, считают садовников низшими существами, недостойными внимания. То же самое, наверное, можно сказать и о домработницах, я но я всё-таки ночую в доме.
      – Вернёмся к тётушке Сибил, – я вытерла разделочный стол. – Ты не думаешь, что кто-то ей угрожал, и потому она уехала?
      – Я бы не удивилась. Возможно, это была не прямая угроза, а дружеский совет. Пара недель вдали от дома пойдут на пользу её здоровью. Может быть, старушка не собиралась следовать этому совету, но тут случилась стычка с Джонасом, и мысль о путешествии показалась ей более привлекательной.
      – Ты не находишь, что воображение заводит нас слишком далеко? – я тщательно сложила влажную тряпку, водрузила её подле раковины и скинула туфли. У меня было такое чувство, будто я не спала целую вечность.
      Доркас же так и излучала энергию.
      – Знаешь, если злоумышленник убедил тётю Сибил уехать, то он вполне мог и попросить её держать язык за зубами.
      – К тому же тётушке Сибил очень нравится, когда с ней носятся как с писаной торбой, – желчно добавила я.
      – Жаль, что её здесь нет. Потому что в противном случае я бы сказала, что тётя Сибил – наиболее вероятный кандидат на роль второго участника заговора. В главной роли я её не представляю – к сожалению, у старушки нет серьёзного мотива. Нельзя сказать, что она получила очень много, но, во всяком случае, значительно больше, чем остальные твои родственники.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19