Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Легион хаоса

ModernLib.Net / Хольбайн Вольфганг / Легион хаоса - Чтение (стр. 9)
Автор: Хольбайн Вольфганг
Жанр:

 

 


      В конце коридора оба воина остановились, а Некрон открыл низкую, обитую металлом дверь.
      — Позовите Рауля, — отдал он новый приказ.
      Воины молча удалились, чтобы исполнить его повеление, а старик вошел в дверь и начал нерешительно ходить взад и вперед по комнате. Эта комната резко отличалась от голой каморки в скале, в которой он очнулся. Здесь было тепло; чувствовался жар раскаленных камней, которые плавились глубоко под скалой, служившей фундаментом крепости. Стены скрывались под полотнищами тяжелой черной материи, а пол устилали дорогие ковры и меха.
      В противоположной стене имелась дверь — низкая, изготовленная из тяжелых, потемневших досок и украшенная позолоченными окладами и декоративными гвоздями. На месте замка красовался странный символ, который, казалось, таинственным образом двигался, словно он жил.
      Прошло всего лишь несколько минут, а в коридоре уже послышались шаги, и воины вернулись. Они сопровождали узкоплечего, маленького человечка с черными волосами и хитрыми глазками. Тонкие усики над верхней губой тщетно пытались придать его лицу выражение мужской суровости. Этот человечек был скорее похож на крысу.
      — Господин! — Рауль опустил взгляд, низко поклонился и явно испугался, когда заметил кровь на одежде Некрона. — Вы ранены, господин?
      Некрон недовольно отмахнулся.
      — Сейчас это не играет никакой роли, Рауль, — сказал он. — Я ухожу. Пока меня не будет, ты отвечаешь за безопасность крепости.
      — Вы… уходите? — переспросил Рауль. Его голос дрожал, а руки нервно двигались. — Но вы ведь только что…
      — Я должен это сделать, — перебил Некрон. — Я выяснил, где прячется сын колдуна. Я пойду и сделаю то, что требует клятва, данная нашими предками. Сын Андары должен умереть.
      — Но это… Вы можете послать кого-нибудь другого! — неуверенно сказал Рауль. — Ведь это опасно, господин!..
      — Другого? — Некрон мрачно улыбнулся. — Такого, как Шэннон, Рауль? — Он покачал головой. — Нет. Я уже однажды совершил ошибку и недооценил Роберта Крейвена. — Он помолчал, чтобы придать своим словам нужный вес, потом расправил плечи и кивнул на обитую золотом дверь в другом конце комнаты. — Я должен пойти сам, — сказал он еще раз.
      Рауль бросил на дверь встревоженный взгляд, несколько раз судорожно сглотнул. Его страх нельзя было не заметить. Но это был страх не перед Некроном или властью, которую тот представлял, Это был страх перед тем, что скрывалось за этой дверью.
      — Вы хотите… пойти один? — переспросил Рауль, запинаясь. Его кадык нервно двигался вверх и вниз.
      — Не совсем один, — возразил Некрон. — Меня будут сопровождать десять твоих самых смелых воинов. Ты сам выберешь их, пока я сделаю необходимые… приготовления.
      — Только десять? — вырвалось у Рауля. — Не лучше ли будет, если…
      — Только десять, — перебил Некрон. — А теперь иди. Иди и выбери самых лучших воинов, какие у тебя только есть. Через час я жду их здесь.
      Рауль смиренно кивнул, опустил голову и удалился, пятясь задом, в сопровождении обоих молчаливых часовых. Но перед тем как покинуть помещение, он еще раз поднял глаза, и то, что он увидел, заставило его побледнеть.
      Некрон повернулся к нему спиной и заклинающим жестом вытянул руки по направлению к двери.
      Бесформенная штуковина, висевшая на месте замка, начала пульсировать.
      “Оно бьется, — в ужасе подумал Рауль. — Оно бьется, как огромное сердце…”

* * *

      До самого обеда так по-настоящему и не рассвело. Серый туман лежал над городам, и как всегда, когда с нетерпением ждешь, чтобы время поскорее прошло, минуты тянулись бесконечно медленно, словно сироп.
      Только вчера ночью, после четырехнедельного плавания на корабле и дневной поездки от Саутгемптона я прибыл в Лондон. После страшных происшествий в Иннемауте я просто обязан был снова увидеть Присциллу. Дух ведьмы Лиссы, давно завладевший ее телом, окончательно уничтожил мой отец.
      Было нелегко уговорить Говарда на это возвращение, но я не зря обладал необычной силой убеждения В конце-концов мой друг согласился, однако настоял на том, чтобы выехать на три дня раньше меня для того, как он выразился, чтобы все приготовить к моему приезду.
      Шэннон и Рольф остались в Аркхеме. Шэннон удалился в свою комнату в здании университета и не хотел никого видеть. Я хорошо понимал его — за последние дни на него обрушилось слишком много всего. Ему требовалось время, чтобы все хорошенько обдумать и справиться со своими сомнениями и страхами. Рольф обещал добросовестно присматривать за ним.
      Я прибыл в Лондон на один день раньше; благоприятный ветер позволил паруснику, на котором я отправился в путь, быстрее, чем было запланировано, пересечь Атлантику.
      Таким образом я провел одну ночь в гостинице, так и не увидев Говарда. Вместо него на рассвете появился доктор Грей, врач, лечивший Присциллу во время ее “болезни”, и хороший друг Говарда.
      При была в Лондоне! Но мое предвкушение радости нашего свидания очень быстро улетучилось. Доктор Грей всю первую половину дня таскал меня — как мне показалось — по всем лондонским инстанциям. Говард и он все подготовили, раздобыли все бумаги, которые требовались, чтобы окончательно сделать меня законным наследником моего отца. Таким образом, мне пришлось час за часом подписывать уйму бумаг, тысячу раз кланяться мелким клеркам и отвечать на сто тысяч глупых вопросов.
      Мне осталось одно утешение — только когда все юридические тонкости прояснились (и только тогда), твердолобые британские ведомства признали меня сыном Родерика Андары.
      Разумеется, мой отец не был занесен ни в одну картотеку как колдун и считался довольно состоятельным гражданином.
      На улицах Лондона таял последний снег, когда доктор Грей и я покинули британское Королевское Министерство здравоохранения и вновь заняли место в экипаже. Белое покрывало, опустившееся на город, превратилось в рваный ковер из сырости и бурой слякоти. В этом году зима никак не хотела заканчиваться, но сегодня, 15 мая 1885 года, она, кажется, окончательно была побеждена.
      Я озяб.
      Вся моя одежда отсырела, хотя я только сегодня утром извлек ее из чемодана. Даже сильный огонь, который всю ночь горел в камине в моем гостиничном номере, не смог окончательно прогнать сырость и холод.
      Одной рукой я плотнее собрал воротник своего пальто на меховой подкладке, а другую сунул в карман. Несмотря на это, я дрожал от холода.
      — Слишком много старого английского виски или слишком много юных английских девушек? — спросил доктор Грей, улыбаясь.
      — Слишком мало доброго американского сна, — мрачно возразил я. Правда, сарказм, который я хотел вложить в свои слова, не почувствовался. Зато мои зубы стучали в такт сотрясениям экипажа, почти не имевшего рессор. Ухмылка Грея стала просто наглой.
      Мне пришлось сдержаться, чтобы не накричать на него. Если и существует что-то, что может вывести меня из себя больше, чем тупые чиновники или люди, которые в меня стреляют или строят подобные зловредные козни, так это типы, подобные Грею. Люди, день которых начинается с восходом солнца и которые к тому же достаточно коварны, чтобы уже в это время находиться в прекрасном расположении духа и излучать оптимизм.
      Грей был ярко выраженным представителем именно такой породы людей. Мало того, что он вытащил меня из постели до завтрака — обычно я завтракаю около девяти и рассматриваю пробуждение до восьми, как преднамеренное телесное повреждение, — так нет, он не мог даже удержаться от того, чтобы не улыбаться все время, шутил и чуть ли не лопался от слишком хорошего настроения.
      Я бы мог его задушить, если бы не был для этого слишком измученным. Я спал не более трех часов.
      — Ты почти что справился, Роберт, — сказал он. — Самое худшее уже позади. Несколько формальностей, которые еще остались, я сам улажу.
      — Далеко еще? — спросил я.
      Грей наклонился в сторону, отодвинул занавеску с окна экипажа и, прищурившись, всмотрелся в туман.
      — Мы почти уже на месте, — сказал он. — Еще вчера вечером я дал слуге инструкции приготовить нам плотный обед и достаточно крепкий кофе.
      Меня бы больше устроили валериановые капли и теплая постель, но я с беззвучным вздохом покорился своей судьбе, прислонил голову к мягкой подушке и попытался немного вздремнуть.
      Разумеется, мне это не удалось, так как несмотря на усталость, меня переполняло нетерпение и предвкушение радости встречи. Несмотря на свой почтенный возраст, Грей не смог удержаться, чтобы всю первую половину дня не разжигать мое любопытство таинственными намеками. Я не знал, ни куда мы едем, ни что нас там могло ожидать. Вероятно, дом, который Грей с Говардом нашли для меня, чтобы я имел постоянное пристанище в городе, а не скитался по гостиницам и пансионам. Наверняка. Но это было и все, что я мог придумать.
      Наконец экипаж, дернувшись в последний раз, остановился. Лошадь беспокойно била копытами о мокрую мостовую. Ее удила звенели, и эти звуки отражались зловещим эхом от стен домов с обеих сторон улицы. Потом дверца открылась, и показалась голова кучера в цилиндре.
      — Мы прибыли, сэр, — сказал он, обращаясь к Грею. — Астон Плейс, номер 9.
      — Астон… — Я не стал продолжать, когда заметил насмешливые искорки в глазах Грея. Вот, значит, почему он устроил такую шумиху вокруг моего нового местожительства! Хотя я не очень долго пробыл в Лондоне, этого вполне хватало, чтобы запомнить это название. Конечно, это не самый фешенебельный адрес в Лондоне; есть еще несколько, куда более аристократичных — Букингемский дворец, например…
      Туман укутал нас ледяной сыростью, когда я вышел из экипажа и остановился, чтобы осмотреть дом.
      Правда, видно было не очень много. Туман накрыл дом и земельный участок как спустившееся с неба облако, укутал все серой ватой и сделал контуры здания размытыми. Но и то, что я мог рассмотреть, достаточно впечатляло.
      Дом был громадным. В тумане он возвышался как серо-черный колосс высотой в три с половиной этажа и шириной около ста футов. В первый момент я почти испугался: массивность этого огромного дома просто ошеломила меня, он нависал надо мной, словно огромная гора и…
      Но видение исчезло так же быстро, как и возникло. Внезапно туман снова стал всего лишь туманом, а дом — обычным домом, и ничем более.
      Осталось лишь чувстве смутного беспокойства и подавленности. Логика говорила, что любой дом выглядел бы так же при плохом освещении, да к тому же еще и в тумане.
      Но я уже слишком много пережил, чтобы прислушиваться только к логике.
      — Ну как, Роберт, нравится он тебе? — раздражающе веселый голос Грея оборвал нить моих мыслей и окончательно вернул меня к действительности. Внезапно я снова почувствовал холод и сырость, от которой охватывал озноб.
      Я улыбнулся и пожал плечами.
      — На размер больше, — сказал я. — Или на два.
      Грей рассмеялся.
      — Может быть. Но он тебе понравится. Вероятно, нас уже с нетерпением ждут. И мне холодно. В конце-концов, я — старый человек.
      Он нарочито энергично передернул плечами и, широко шагая, прошел сквозь решетчатые ворота, которые вели в палисадник. Немного поколебавшись, я последовал за ним.
      Туман превратил садик в странное место, в котором все казалось каким-то нереальным и искаженным. Клочья серого тумана так плотно окутывали мои ноги, что я даже не мог видеть гравий, которым был посыпан подъезд к зданию, а лишь слышал его скрип. Я замерз гораздо сильнее, чем это можно было бы объяснить одним лишь холодом. Невольно я замедлил шаг.
      Грей остановился, нетерпеливо повернулся ко мне.
      — Что случилось? — спросил он.
      Некоторое время я искал подходящие слова, чтобы описать то странное чувство, которое у меня вызвали дом и туман, но потом лишь пожал плечами.
      — Ничего, — ответил я. — Все нормально. Пошли.
      Грей несколько секунд внимательно смотрел на меня, но потом повернулся и поднял руку к молотку, чтобы постучать в дверь.
      Раздался оглушительный удар.
      Но это был не звук от удара бронзового льва о дубовую дверь, а скорее гул огромного церковного колокола, невероятно низкий и громкий.
      Грей вздрогнул, на полшага отпрянул от двери и уставился на меня. Его губы шевелились, но его слова потонули во втором, возможно, еще более громком ударе.
      Четыре, пять, наконец, шесть раз прозвучал чудовищно громкий булькающий звук. Я бросил свою трость и дорожную сумку и прижал ладони к ушам. Казалось, что гул идет отовсюду, как будто глухо вибрировала каждая отдельная молекула окружавшего нас воздуха.
      Потом с внезапностью, которая казалась еще более пугающей, чем гудение, снова воцарилась тишина, но Грей и я еще несколько секунд продолжали стоять неподвижно, прижав ладони к ушам, готовые в любой момент снова услышать этот ужасный звук.
      Наконец, поколебавшись, я опустил руки, нагнулся за своей дорожной сумкой и тростью и еще раз посмотрел на дом. Дверь была распахнута, и человек в полосатой ливрее дворецкого с растерянным видом смотрел на нас.
      Я выпрямился, подошел к нему и притянул ему руку.
      — Добрый день, — сказал я как можно спокойнее. — Мне сказали, что меня здесь ждут. Мое имя Крейвен. Роберт Крейвен.
      На лице старика сначала появилось выражение удивления, потом все более сильного недоверия и наконец — да, почти страха!
      — Мистер… Крейвен? — переспросил он. — Вы… Роберт? Роберт Крейвен?
      Я не успел ответить, так как в этот момент раздалось радостное:
      — Роберт! Дружище! — и ко мне выбежал Говард. На нем был красно-коричневый домашний халат, а во рту дымилась неизменная сигара.
      Я поставил сумку, сунул в руки дворецкому шляпу и трость и бросился в объятия Говарда. Это могло показаться глупым — с нашей последней встречи прошло всего лишь несколько недель, а мы радовались так, словно мы не виделись целый год.
      — Прекрасно, что ты наконец-то здесь, — сказал Говард, обняв меня и чуть было не ткнув зажженным концом своей сигары мне в лицо. Он сделал широкий жест рукой.
      — Как тебе нравится твое новое жилище?
      — Дверной колокольчик слишком громкий, — ответил я. — Но только самую малость.
      Говард нахмурил лоб.
      — Колокольчик? Что ты имеешь в виду? У нас… нет никакого дверного колокольчика.
      — Тогда, наверное, у одного из слуг карманные часы со слишком громким боем, — я тихо рассмеялся, но тут же снова стал серьезным и, полуобернувшись, знаками подозвал к нам Грея. — Скажите ему, что случилось, доктор.
      Грей послушно подошел, но обратился не к Говарду, а удивленно посмотрел на меня и нахмурил лоб.
      — Боюсь, я не понимаю, Роберт, — сказал он.
      — Давайте, давайте, док. Вы прекрасно все понимаете. Что это было? Маленькая шутка в качестве приветствия? — я сунул мизинец в левое ухо и демонстративно поковырял. — Итак?
      Единственная реакция Грея заключалась в быстром, озадаченном взгляде в сторону Говарда.
      — Что ты имеешь в виду, Роберт? — спросил он. — Я ничего не слышал.
      — Вы… — я запнулся, поочередно посмотрел на него и на Говарда.
      Я же собственными глазами видел, как Грей, так же как и я, болезненно сморщил лицо!
      Впрочем, если оба решили подурачить меня, как два заговорщика, почему бы и нет?
      — Оставим это, — сказал я, пожав плечами. — Вы можете позднее посмеяться. Когда меня не будет рядом. Сейчас нам надо обсудить кое-что другое.
      Говард снова посмотрел на меня с таким искренним удивлением, что я на мгновение заколебался и спросил себя, а не почудилось ли мне все это. Но только на мгновение. У меня еще и сейчас звенело в ушах. Нет, единственное, что здесь было не так, это детский юмор Грея и Говарда.
      — Забудем об этом, — сказал я еще раз.
      Говард подмигнул, бросил на Грея быстрый взгляд и неожиданно кивнул.
      — Конечно. Все само прояснится. Внезапно он улыбнулся.
      — Как тебе дом, Роберт?
      Вместо ответа я отступил на шаг назад и наконец-то огляделся. Вестибюль, где мы находились, был такой огромный, что в нем мог поместиться целый дом, в котором я прожил первые пятнадцать лет моей жизни.
      — На мой взгляд, немного великоват, — сказал я.
      Разочарование Говарда нельзя было не заметить.
      — Он тебе не нравится?
      — Нет, что ты, нравится, — сказал и поспешно. Хотя мне этот дом-монстр совершенно не нравился, — просто он… слишком напыщенный, что ли, ты не находишь? Я знаю, что я сейчас богат, но…
      — Он тебе не стоил ни пенни, если это то, что тебя беспокоит, — перебил меня Грей. — Дом и земельные участок являются частью наследства.
      Я не сразу понял.
      — Частью наследства? — повторил я. — Вы имеете в виду, что мой отец владел и земельными участками?
      — Несколькими, — подтвердил Говард. — Этот дом принадлежал ему. Он всегда жил здесь, когда бывал в Лондоне.
      Несколько секунд я озадаченно смотрел на него, потом повернулся и внимательно посмотрел на слугу, впустившего меня. Он закрыл дверь, но не сдвинулся с места, а продолжал смотреть на меня с выражением удивления и почти нескрываемого страха. После всего, что я до сих пор слышал об английских дворецких, у этого имелись явные странности в поведении. Правда, уже не первый раз я встречал у людей такой взгляд. Каждый, кто раньше знал моего отца и в первый раз видел меня, смотрел на меня подобным образом. Сходство между нами было просто поразительным.
      — Я понимаю, — тихо сказал я. — Слуги знали моего отца.
      Говард кивнул.
      — Некоторые из них. Относись к ним снисходительно, если они, возможно, будут… немного странными в первые дни. Они все любили твоего отца. Многие служат здесь всю свою жизнь. — Внезапно он рассмеялся. — А теперь пошли. Есть еще один человек, который с нетерпением ждет тебя.
      Он ухмыльнулся и показал на лестницу, которая вела наверх. И на лице Грея появилась такая же дурацкая заговорщицкая улыбка.
      Я удержался от ехидного замечания, вертевшегося на языке, и решил покориться судьбе. Очевидно, оба сегодня были в ударе, и я не хотел портить им радость.
      До моих ушей донесся тихий звон, и я невольно остановился и осмотрелся.
      — Ну, что еще? — насмешливо спросил Говард. — Опять слышишь звон церковного колокола?
      Я бросил на него язвительные взгляд, резко повернулся и зашагал вверх.

* * *

      Снова все было не так, как обычно. Даже для него, привыкшего совершать путешествия между реальностью и миром теней, каждый раз была в новинку и вызывала страх необходимость воспользоваться живыми воротами,обитыми золотом. Некрон не знал, сколько времени прошло: часы, а может быть, дни или недели. Как неисповедимы были пути, которые позволяли его духу, отделенному от бренного тела, бродить по миру, смотреть на себя глазами других людей и действовать чужими руками, так и эти воротане поддавались никакому объяснению.
      Некрон мог сам определить свой выход, мог заранее предсказать, в какой части Земли он появится из мира теной, но его магической силы было недостаточно, чтобы установить продолжительность пребывания в иноммире.
      Сейчас, когда он медленно поднялся на колени и ждал, пока исчезнет мучительное головокружение, он чувствовал, что на этот раз прошло совсем немного времени. Может быть, даже меньше, чем в действительности,с тех пор как он шагнул в мир теней. Иногда, когда он пользовался воротами,время даже шло вспять. Постепенно его взгляд прояснился. Он находился в низком, темном помещении неопределенных размеров со сводчатым потолком. Пахло крысами и плесенью, и откуда-то падал серый, мерцающий свет. Вокруг него маячили фигуры — высокие, угрожающие тени на фоне свода.
      Он попытался встать с колен, но снова, совершенно обессиленный, опустился на землю и с благодарностью ухватился за протянутую ему руку. Некрон чувствовал себя слабым и выжатым, как всегда, когда приходилось пользоваться воротами,только в этот раз все оказалось намного хуже. Ему предстояло проложить путь через мир теней не только для себя одного, но и для десяти других. Даже он, который столько раз обманывал время, внезапно почувствовал бремя столетий, невидимым грузом давивших на его плечи.
      Какое-то мгновение головокружение стало таким сильным, что Некрон по-настоящему испугался, не переоценил ли он свои силы. Он знал, что воротанебезопасны, даже для такого могуществен-него колдуна, как он. Уже случалось, что кто-нибудь не возвращался из мира кошмара и страха. А у некоторых из тех, кто вернулся, сохранилось лишь тело, как выжженная пустая оболочка.
      Но потом он почувствовал, как слабость и головокружение исчезли и как в него вливается новая, темная энергия. И…
      Они были не одни!
      Вместе с ними в этом мрачном подвале находилось Нечто.Нечто не из этого мира, может быть, даже не из этой Вселенной. Невидимое, беззвучное, но невероятно могущественное.
      И чуждое. Бесконечно чуждое.
      И тут Некрон узнал его.
      С приглушенным воплем он обернулся. Его взгляд впился в колышущееся серое море теней в глубине подвала.
      А тени там начали приобретать форму. Серые клубы пара и поглощающая свет чернота сжались в аморфный кулак со множеством пальцев, вновь распались на отдельные волокна, на краткий миг образовали почти человеческую фигуру, лопнули, словно от удара, и сформировались снова.
      Один из воинов с пронзительным криком отпрянул назад, когда Нечтоматериализовалось в другом конце помещения.
      Некрон замер, как деревянная марионетка, нити которой были обрезаны в самом начале движения. Стульху! —пронеслось у него в голове. Это он. Стульху!Две—три секунды Некрон стоял неподвижно, потом медленно опустил голову и смиренно упал на колени.
      — Господин… — прошептал он.
      Фигура скрывалась за завесой из густой тени — призрачное серое Нечтос размытыми контурами, полное неопределенных движений и черноты. Несмотря на это, даже то, что можно было рассмотреть, свело бы нормального человека с ума, а то и вовсе погубило бы.
      —  Ты сам пришел.
      У старого колдуна возникло такое чувство, словно невидимая, ледяная рука очень медленно сжимала его сердце. Он учащенно задышал. Несмотря на холод, исходивший от каменных стен, на лбу внезапно заблестели крупные капли пота. Услышал ли он порицание в голосе Незримого?
      — Я… пришел, так как задача, которую надо решить, не может быть доверена… непосвященному, — ответил он, запинаясь. Его слова звучали нескладно и были подобраны не очень умело. Он был полумертв от страха.
      —  Я знаю. —Голос звучал холодно, в нем не было ни малейшего следа какого-нибудь чувства. Но это еще больше усугубляло угрозу, звучавшую в его словах. — Ты не справишься, Некрон. У тебя не хватит сил победить наследника Андары. Вы не смогли победить его, и вы не сможете победить его сына. Так как он сильнее, чем отец.
      Некрон вздрогнул, как от удара.
      — Нет, господин! — мучительно задыхаясь, воскликнул он. — Я знаю его силу, но он… он сам не имеет никакого представления об этом. Он глупец, который…
      —  Который уничтожил одного из наших и убил бесчисленное множество наших творений, каждое из которых могло бы запросто раздавить тебя, старый дурак! —холодно перебил его всемогущий Стульху. — Ты начинаешь совершать ошибки. Я тебе сказал, что ты должен убить его. Но я не говорил, что ты должен пойти сам и подвергать себя опасности. Ты слишком важен для нас. Но, возможно, это была и моя ошибка — дать тебе столько знаний и силы.
      Колдун не ответил. Его тонкие, бескровные губы были плотно сжаты, а на худой шее так сильно пульсировала жилка, словно была готова в любой момент лопнуть. Но он молчал. Он знал, что бессмысленно возражать.
      — Я… убью его, — сказал он некоторое время спустя. — Мои лучшие воины сопровождают меня, и…
      —  Ты не сделаешь ничего подобного, —перебил его Стульху. — Пришло время, когда наши планы близки к завершению. Как только наследник колдуна и его помощники будут побеждены, не останется больше никого, кто мог бы сдержать нас.
      На мгновение Некрону показалось, что из тени послышался тихий, довольный смешок, но он понимал, что, должно быть, ослышался. Онине могли смеяться, точно так же, как не могли плакать, испытывать гнев или радость или какое-нибудь другое чувство, кроме ненависти.
      —  Я сам сделаю это.
       Вы не доверяете мне, господин? — пробормотал старик. Его голос дрожал так сильно, что почти невозможно было разобрать слова.
      —  Нет. Но ты человек. А люди совершают ошибки. Я послал тебя сюда, но теперь вижу, что задача слишком трудна для тебя. Слишком важна, чтобы поручать ее человеку. Одному из вас.
      Это прозвучало как брань.
      — А… книга? — запинаясь, спросил старик.
      —  Твоя глупая книга не интересует меня, —отозвался голос. — Возьми ее себе, если она для тебя так много значит, но берегись, если нарушишь мои планы. Ты будешь ждать, пока все не закончится. После этого ты сможешь взять свою дурацкую книгу, если хочешь. И то, что останется от мира, в придачу.
      И на этот раз старик был уверен, что из тени раздалось злобное хихиканье,
      Внезапно ему стало холодно. Очень холодно.
      Некрон молча стоял и ждал, пока Хозяин заговорит снова, но тот молчал, и когда человек через некоторое время решился поднять глаза, то увидел, что призрачная фигура исчезла.
      Он с облегчением вздохнул, обернулся и бросил взгляд на воинов. Он чувствовал страх и панику, которая охватила их. Это были смелые люди, возможно, самые смелые из всех в этой части планеты. Если бы он потребовал, каждый из них, не раздумывая, пронзил бы себя своим собственным мечом. Но то, что они видели, не было существом из этого мира. Они увидели даже не демона, так как и его они вряд ли испугались бы.
      То, что они видели, был сам Ужас, существо из тени и страха, и само олицетворение Ужаса.
      Нет, он не мог обижаться на них из-за того, что они показали свой страх, так как и в его мысли закрались такие же чувства. Несмотря на это, его голос звучал как всегда холодно, когда он поднял руку и показал на одного из воинов:
      — Ты!
      Воин вышел вперед и покорно опустил голову.
      — Ты пойдешь и найдешь человека, которого я тебе описал, — сказал Некрон. — Остальные останутся со мной здесь и будут ждать, пока ты вернешься.
      Глаза воина испуганно блеснули.
      — Мой повелитель! — сказал он. — Я слышал, что…
      — Ты слышал, что я сказал, разве нет? — перебил Некрон. Голос его звучал как никогда резко. — Ты должен только найти его, больше ничего. Ты ничего не будешь предпринимать. Ничего! Ты его найдешь и сообщишь мне, где он находится. Но он не должен тебя видеть! Если из-за своей невнимательности ты его спугнешь, то заплатишь за это своей жизнью. Или ты думаешь иначе?
      — Нет, господин, — прошептал воин. — Простите мою дерзость.
      Некрон небрежно махнул рукой.
      — Ладно. Я понимаю твое состояние. Но теперь иди.
      Его рука совершила быстрое, сложное движение. Вспыхнул холодный голубоватый свет, очертил контуры фигуры воина, подобно огням святого Эльма — и погас.
      А с ним исчез и воин.
      Некоторое время Некрон продолжал стоять неподвижно, как парализованный. Его взгляд был направлен в то место, где только что стоял воин, но глаза смотрели в пустоту. Затем на губах мага появилась слабая, почти торжествующая улыбка.
      О да, он слышал, что сказал Владыка. Но он уловил в его голосе и неуверенность. Он вслушивался в звучание его слов и понял, что их власть давно уже не так безгранична, как когда-то.
      Возможно, Крейвен ускользнет от него, но это не играло никакой роли. Он ждал этого дня двести лет, какое значение имеют при этом несколько дней или недель?
      Однако для этого следует найти сына колдуна раньше, чем это сделает ВЕЛИКИЙ ДРЕВНИЙ. Только сам Крейвен знает, где спрятана Книга. Нет, он не станет убивать Крейвена. Он сохранит ему его жалкую жизнь для Стульху. Но книгу для себя он раздобудет.
      А когда она у него будет, подумал Некрон, повторяя про себя слова ВЕЛИКОГО ДРЕВНЕГО, тогда он заберет себе в придачу и остаток мира. Тогда не будет больше никого, кого он будет бояться. Даже самих ВЕЛИКИХ ДРЕВНИХ.

* * *

      Комната находилась на самом верхнем этаже дома, непосредственно под крышей. Широкая мраморная лестница привела нас на второй этаж, потом мы прошли через потайную дверь в стене и поднялись сюда, наверх, под крышу, по другой, на этот раз деревянной лестнице. Здесь не было видно признаков богатства и благосостояния (что я с огромным удовлетворением и отметил про себя). Все выглядело свежим, и кругом царил порядок, как будто здесь только что сделали ремонт. В воздухе еще стоял запах краски и клея, все было светлым и радовало глаз — по правде говоря, я чувствовал себя здесь гораздо лучше, чем внизу.
      Но несмотря на яркие краски и веселый рисунок обоев и занавесок, от моего взгляда не укрылись решетки на окнах, а также чересчур массивные двери. А замки заставили бы задуматься даже талантливого взломщика. Толстые ковры и портьеры служили здесь не для престижа, а скорее для звукоизоляции. Мансардный этаж представлял собой самую настоящую тюрьму — звуконепроницаемую тюрьму.
      Мое сердце начало бешено колотиться, когда я взялся за дверную ручку и, поколебавшись, повернул ее. Я знал, кого встречу за дверью, хотя Говард ограничился лишь неопределенными намеками.
      Когда мы вошли в комнату, Присцилла сидела на своей кровати, опираясь на подушку, закрыв глаза и повернув лицо к окну. Пожилая, седая женщина сидела рядом с ней на стуле и читала книгу. Когда мы вошли, она захлопнула ее, приложила палец к губам и, неслышно ступая, двинулась нам навстречу.
      Прошло некоторое время, пока я ее узнал.
      — Мэри!
      Я познакомился с мисс Уинден еще тогда, в Дэрнессе, когда Говард, Рольф и я встретились с демоном, который завладел целым лесом.
      Мисс Уинден неодобрительно покачала головой, видимо, из-за того, что я слишком громко окликнул ее, но тут же снова улыбнулась и жестом показала через плечо. Я заметил приоткрытую дверь, которая вела во второе, ярко освещенное помещение. Она показала глазами Говарду и мне, чтобы мы следовали за ней, и на цыпочках прошла мимо кровати Присциллы.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22