Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Новорождённая

ModernLib.Net / Кэйнин Гарсон / Новорождённая - Чтение (стр. 4)
Автор: Кэйнин Гарсон
Жанр:

 

 


      Б р о к. Ну как, интересно? Б и л л и (не глядя на него). Не очень. Б р о к. Книжки-то твои, небось, поинтереснее. Б и л л и. Поинтереснее. Б р о к (после долгой паузы, спокойно). В чем дело, малыш? Б и л л и. Ни в чем. Б р о к. А все-таки? Б и л л и. Этот твой Диври!.. Б р о к. А что он тебе сделал? Б и л л и. Мне? Ничего. Хватит того, что он себе сделал. Б р о к. Что сделал? Б и л л и. Подумать только, Он же был помощником генерального прокурора всех Штатов! Б р о к. И что тут особенного? Б и л л и. А то, во что он превратился!.. А когда-то он даже книжку написал. "Сущность свободы" называется. Б р о к. Ты-то откуда знаешь? Б и л л и. А я ее видела. В библиотеке. А теперь что с ним стало? Бегает у тебя на побегушках и дает об себя ноги вытирать. А ты ему за это и платишь. Б р о к. Так. Теперь на меня перешли? Б и л л и. А ты, может, думаешь, ты намного лучше? Так не думай, не лучше. Ты эгоист! Б р о к. И давно ты это поняла? Б и л л и. Нет, недавно! Я вообще раньше думала, что ты крупная личность. А теперь не думаю. Посмотреть в историю, так были покрупнее тебя личности. И получше. Да и сейчас есть. Б р о к. Это кто же, интересно? Б и л л и. Да тыщи. Б р о к. Одного назови. Б и л л и (подумав). Да хоть мой отец! Б р о к (пренебрежительно). Да, он у тебя крупная личность. На все двадцать пять долларов в неделю. Б и л л и. Точно, ты не человек, а золото. Б р о к. Что? Б и л л и. И все твои мысли о золотом тельце. Б р о к (пытаясь держать себя в руках). Послушай, малыш. Ну прочитала ты какие-то там книжки, и ладно. Не надо из-за этого так психовать. Не волнуйся: ты как была дура, так и осталась. Б и л л и. Ты так считаешь? Б р о к. Конечно. Да мне это неважно. А знаешь, почему? (Придвигается к ней.) Потому что у нас с тобой есть одна маленькая штучка... (Быстро обнимает ее.) Б и л л и (вырываясь, отбегает за письменный стол). Отстань! Б р о к. Иди сюда! Б и л л и. Не пойду! Б р о к. Раньше ты так себя не вела. Б и л л и. То было раньше... Знаешь, мне теперь все время хочется куда-нибудь уехать. Б р о к. Куда? Б и л л и. Не знаю. Б р о к. Малыш, я думаю, мне тут придется пробыть еще две-три недели. А потом, хочешь, скатаем с тобой во Флориду. Б и л л и. Я хочу одна. Б р о к. Знаешь что? По-моему, ты сбрендила. Б и л л и. Может, и сбрендила. Б р о к. Так возьми себя в руки! Б и л л и. Не могу. Б р о к. Да в чем дело-то? Б и л л и. Не знаю я! Не знаю! Я одно знаю, что я свою жизнь ненавижу. Может, и правда, книги ни при чем, может, я такая же дура. Только теперь я знаю, чего раньше не знала. Что можно жить не так, как я живу! Б р о к. Может, ты еще скажешь, что тебе лучше жилось с этим твоим вшивым саксофонистом? Б и л л и. По крайней мере, он честно зарабатывал себе на жизнь! Он работал! Б р о к (взрываясь). А я что, не работаю?! Я всю жизнь работаю -- с двенадцати лет! И я всего сам добился! Б и л л и. Которые квартиры грабят -- они тоже работают. Б р о к Что?! Да я за всю свою жизнь...
      Брок смолкает -- через служебную дверь входит горничная с чистым постельным бельем. Почувствовав грозовую атмосферу, она торопливо взбегает по лестнице и скрывается в спальне.
      Я за всю жизнь не ограбил ни одной квартиры! Хотя мне предлагали!.. Я вообще не пойму -- о чем ты тут болтаешь! Б и л л и. И не поймешь! Б р о к. А ты кончай со мной таким тоном разговаривать! Засранка мелкая! Б и л л и. А ты... (Наступая на него, подыскивает самое обидное слово.) Антисоциальная проказа! Б р о к. Я тебя из помойки вытащил! Ты же до меня ни разу не поела по-человечески! Б и л л и. Зато потом я только с тобой и ела. А ты отвратительно ешь! Вообще за столом себя вести не умеешь! Вечно туфли свои снимаешь. И в зубах ковыряешь все время! Ты... неизысканный!
      Горничная тихонько спускается и выходит через служебную дверь.
      Б р о к. Поизысканней тебя! Б и л л и. И этот твой дешевый одеколон! Б р о к. Дешевый?! У меня ни одной дешевой вещи нет! Кроме тебя! Б и л л и. Я не вещь! И не твоя! Человек не может быть ничьей собственностью! Законы почитай! Б р о к. Так, все! С меня хватит. Не нравится -- скатертью дорога. Сама назад приползешь.
      Билли начинает быстро подниматься по лестнице.
      А ну, притормози! Сперва вот это! (Берет бумаги с журнального столика, переносит на письменный стол.) Б и л л и. Сейчас не буду. Б р о к. Будешь. Б и л л и. Не буду. Б р о к. Иди сюда! Б и л л и. Ничего больше подпишу, пока не пойму, что подписываю. Вот с этой минуты. Б р о к (выйдя из себя, грохает кулаком по столу). Делай, что я тебе говорю!
      Несмотря на испуг, Билли отрицательно мотает головой. Брок медленно направляется к ней.
      Б и л л и. Гарри! Не надо! Гарри!
      Брок с размаху отвешивает ей пощечину. Билли, вскрикнув, едва не падает с ног и тут же получает еще одну. Брок тащит заливающуюся слезами Билли к письменному столу. Хлюпая носом, она подписывает бумаги -- одну за другой.
      Б р о к (забрав у нее документы, садится с ними на диван). Вот так. А теперь убирайся к черту. Больше ты здесь выдрючиваться не будешь. Я с тобой слишком хорошо обращался, вот в чем все дело. Ничего, мы это исправим. Давай, катись, чтоб я тебя не видел! Проветри мозги! Поймешь как надо себя вести, тогда вернешься!
      Билли не двигается с места.
      Я сказал, катись отсюда!
      Билли вскакивает, направляется к лестнице. Брок указывает на входную дверь.
      Выход здесь! Б и л л и (всхлипывая). Я только накину что-нибудь. Б р о к. Давай по-быстрому! Видеть тебя не хочу! (Пьет из своего бокала.) Б и л л и (поднявшись, от двери своей спальни). Ты!... Ты!... Ты из этих... Из каннибалов! Б р о к. Что?!
      Билли скрывается в своей комнате. Взгляд Брока падает на книги. Он яростно сбрасывает их со стола и с наслаждением пинает ногами. Во время этого погрома на балконе появляется Диври. Брок замирает, застигнутый врасплох.
      Д и в р и (спускаясь). Подписала? Б р о к. А то! (Отдает Диври документы.) Каждая дура еще тут вякать будет. Д и в р и. А где она? Б р о к. Я велел ей идти проветриться. Не выношу бабских слез. Д и в р и. А из-за чего слезы? Б р о к. А я откуда знаю? Д и в р и. С ней что-то странное творится. Б р о к. Чего странного? Ей все эти книжонки нервы испортили. Она ж их теперь сутками читает! Д и в р и. И от малой мудрости тоже многие печали... Б р о к. Чего? Д и в р и. Ничего, это я так. Похоже, не стоило так усиленно заниматься ее просвещением. Б р о к. Я что, знал, чем это кончится? Напомни, чтоб я завтра же выгнал этого газетчика. Вонючка очкастая! Д и в р и. Он-то чем виноват? Б р о к. Больно многому ее научил. Ты знаешь, что она мне сейчас заявила? Д и в р и. Что? Б р о к. Что я из каких-то Каннибалов! Д и в р и. Ну да? Так и сказала? Б р о к. Так и сказала! Ты, говорит, из Каннибалов! Будто не знает, что я не из Каннибалов, а из Плэйнфилда... Все мне назло. (Горестно вздыхает и качает головой.) Д и в р и. Ты что, Гарри? Б р о к. Да если я люблю эту дуру... (Подумав.) Слушай, нельзя кого-нибудь найти, чтобы переучить ее обратно?
      Билли, одетая для прогулки, спускается и идет к выходу.
      (Не глядя на нее.) И чтоб не поздно пришла, а то получишь! Б и л л и (обернувшись, очень вежливо). Гарри, можно тебя попросить об одном одолжении? Б р о к (не глядя). О каком? Б и л л и. Чтоб ты сдох!!
      И прежде чем Брок успевает добежать до нее, выскакивает, с грохотом захлопнув за собой дверь. Брок смотрит на Диври, потом снова на дверь. Он в полной растерянности. Занавес
      Действие третье
      Позднее тем же вечером. Диври сидит на диване, просматривая документы. Он заметно пьянее, чем прежде. Брок в пижаме нервно расхаживает по комнате.
      Б р о к. Который час? Д и в р и. Половина второго. Б р о к. Придет -- убью. Д и в р и. Если придет. Б р о к. Придет. Не в первый раз. Д и в р и. Будем надеяться. Б р о к. Который час? Д и в р и. Половина второго. Б р о к. Во сколько она ушла? Д и в р и. В пять. Или в шесть. Б р о к. Это уже восемь часов, как ее нет! Д и в р и. Может, она в кино пошла, на удлиненный сеанс. Б р о к. Больно уж удлиненный... А вдруг она под машину попала? Д и в р и. Тебе бы сообщили. Б р о к. А вдруг ее изнасиловали? Сейчас каждый день кого-нибудь насилуют! Д и в р и. А вот Билли не разу. Она невезучая.
      Входит Эдди.
      Э д д и. Пришла? Б р о к. Черта с два! Э д д и. А швейцар говорит, видел, как она выходила, а потом входила обратно. Б р о к. Значит, он слепой и тупой. Давай, иди, ищи ее. Э д д и. Да где? Я и так весь город обегал. Б р о к. Еще раз обегаешь! Делай, что я тебе говорю! Э д д и. Ладно. (Идет к служебной двери.) Только переобуюсь. Д и в р и. Если бы я был уверен, что не упаду с лестницы, я бы поднялся. И лег бы спать. Б р о к. В жизни не думал, что она способна на такие фортели. Д и в р и. И не думай. Думай о другом. Б р о к. О чем? Д и в р и. Чтобы ты на ней женился. Б р о к. Опять завел шарманку. Д и в р и. Думаешь, я только из-за приличий? Ты учти, если она тебя пошлет... Ты пойми: по бумагам она полная владелица всего. Б р о к. Да слышал, слышал! Д и в р и. Гарри, тебе придется... Б р о к (наливает себе виски. После паузы). В результате эти бабы всегда в порядке... Надо же, а! Вот бред! Д и в р и. Ты про что? Б р о к. Целая куча проблем -- и только из-за того, что баба прочитала пару книжонок! Д и в р и. Пришли новые времена. Разум побеждает мускулы. Знание -- сила. Ученье -- свет, неученье -- тьма. Б р о к. Что ты бормочешь? Д и в р и. Лучшая политика -- честная политика. Цель оправдывает средства. (Начинает подниматься по лестнице, споткнувшись, хватается за перила.) Б р о к. Черт! Какой-то сумасшедший дом! Один не просыхает, вторая как с цепи сорвалась! Да еще этот твой сенатор, чтоб он сгорел! Д и в р и. А по-моему, он ничего. Б р о к. Можно было в сто раз лучше найти! Д и в р и. Можно, но трудно. Сложность в том, что они не все продаются. Пока. Там еще есть порядочные люди. Их немного, но они сбивают остальных...
      Поднимается наверх, скрывается в комнате Брока. Брок закуривает, берет со стола пару книг. Взвешивает на руках, оставляет ту, что полегче, идет с ней к дивану, садится. Открывает, листает, начинает читать.
      Э д д и. Я пойду спущусь на первый этаж. Может она зашла в... (Осекается, увидев читающего Брока.) Б р о к (заметив изумленный взгляд Эдди, с вызовом). Ну и что? Э д д и. Ничего. Б р о к. Что, не видал, как люди книги читают? Э д д и. Видал. Б р о к. Тогда чего уставился? Иди, давай. Э д д и. Да иду, иду. (Тихо выходит.)
      Брок листает страницы книги. Бесшумно открывается входная дверь. Билли заглядывает и снова исчезает. Брок еще некоторое время смотрит в книгу, затем рвет ее пополам и отшвыривает. Поднявшись по лестнице, выключает свет на балконе, заходит в свою комнату. Входит Билли, озирается. Взбегает наверх, некоторое время стоит у двери Брока, прислушивается. Спускается и впускает Пола. Оба быстро разбирают бумаги на письменном столе. Часть из них Пол забирает. Билли подает ему еще и документы, которые оставил на диване Диври.
      Б и л л и. Ну, что, этого хватит? П о л. Вполне. Б и л л и. Мы с тобой, наверное, больше не увидимся. П о л. Что?! Б и л л и. Чшшшшш! П о л (понизив голос). Почему? Б и л л и. Так что я желаю тебе счастья, и спасибо за все. П о л. Ты что, уезжаешь? Куда? Б и л л и. Неважно. Главное, что отсюда. П о л. Но куда? Мне-то ты можешь сказать? Б и л л и. Не знаю. Сначала, может, к отцу поеду. П о л. Каждый день горячий завтрак? Б и л л и. Точно. П о л. А если я предложу другой вариант? Б и л л и. Какой? П о л. Давай поженимся. Б и л л и. Ты спятил. П о л. Я тебя люблю. Б и л л и. Ты любишь не меня. Ты любишь мой мозг. П о л. Это само собой. Б и л л и. А что скажет редактор твоей газеты? П о л. Наверное, поздравит. Б и л л и. Ладно, тогда я подумаю. Но пока я говорю: нет.
      Пол целует ее.
      Б и л л и (садится на диван). Тебе сейчас что важнее -разобраться с делишками Гарри, или со мной целоваться? П о л. И то, и другое. Б и л л и. Знаешь, что я тебе скажу...
      Внезапно входит Эдди, включает свет. Пол и Билли быстро поднимаются с дивана.
      Э д д и. Так, я вижу, тут ночной урок. (Билли.) Ты где была? Б и л л и. Прошлась до Белого дома и обратно. Э д д и. Ну и как там в Белом доме? Все в порядке? (Полу.) А тебе, красавчик, лучше убраться отсюда. П о л. Почему же? Э д д и (кивнув в сторону комнаты Брока). Потому что сейчас я ему скажу, что она вернулась. И ему вряд ли понравится, что ты тут посреди ночи сидишь и лапаешь его подружку. Он такое может -- не дай бог. П о л. Ничего, я рискну. Б и л л и. Тебе лучше уйти. Э д д и. Послушайся ее. П о л. А тебе-то какая забота? Э д д и (начиная подниматься по лестнице). Понимаешь, шум и крики я еще могу вынести, а вот от вида крови меня мутит. (Входит в комнату Брока.) Б и л л и. Уходи, прошу тебя. П о л. Ты в себе уверена? Б и л л и. Не волнуйся.
      Пол быстро целует ее и уходит. Билли, подходит к телефону, снимает трубку.
      Б и л л и. Алло, это портье? Пожалуйста, пришлите в шестьдесят седьмой номер за вещами... Нет, прямо сейчас... Спасибо.
      Из комнаты Брока появляется Эдди. Он стоит согнувшись, держится за живот и стонет.
      Б и л л и. Что с тобой? Э д д и. Ох... Прямо в поддыхало... Как врежет... Б и л л и. А что ж ты сдачи не дал? Надо было ему тоже врезать. Э д д и (перегнувшись через перила). Знаешь... Он говорит, ты сбрендила... Похоже на правду... Б и л л и. У меня к тебе просьба. Э д д и. Ну? Б и л л и. Собери мои вещи. Э д д и. Что, опять уходишь? Б и л л и. Ухожу. Совсем. Э д д и. Да? Ну, мне жаль. Я думаю, он тоже будет жалеть. Б и л л и. Это точно. Скоро он очень сильно пожалеет. Э д д и. И куда же ты? Б и л л и. Неважно. Э д д и. Ты что, на меня тоже злишься? Б и л л и. Тоже. Э д д и. Интересно, я-то что тебе сделал? Б и л л и. А я теперь на каждого злюсь, кто терпит, что с ним так обращаются. Э д д и. Ой, не дави на психику, и без тебя тошно. (Заходит в ее комнату.)
      Билли начинает разбирать вещи на письменном столе. Из своей комнаты выходит Брок.
      Б р о к (спускаясь). А, решила все-таки вернуться! Ты где была? Б и л л и. Прогулялась немного. Ты же сам сказал. Б р о к. Это ты до сих пор гуляла? Б и л л и. А что? Очень соскучился? Б р о к (подходя к ней). Просто я решил сообщить тебе одну новость. Приятную новость. А когда я чего решил, я ждать не люблю, ты же знаешь. Б и л л и. Знаю, знаю. Б р о к. А теперь вот не уверен -- стоит ли тебе говорить. Б и л л и. Это почему же? Б р о к. Хамишь, дверями хлопаешь, бродишь бог знает где... Правда, я-то не сомневался, что ты вернешься. Б и л л и. Не сомневался? Б р о к. Конечно, нет. Это Диври дергался. А я-то, слава богу, тебя хорошо знаю. Б и л л и. Знал. Б р о к. Так почему ты так долго? Б и л л и. Было о чем подумать. Б р о к. Например? Б и л л и. Например, насчет своего здесь положения. Б р о к. Так я как раз насчет этого и хочу тебе сказать. Б и л л и. Насчет чего? Б р о к. Насчет твоего положения. Б и л л и. Ну, говори. Б р о к. Во-первых, с этим газетчиком и всей этой чепухой покончено. Его занятия только твои нервы расшатывают. А во-вторых... Во-вторых, мы с тобой поженимся. Б и л л и. Нет. Б р о к. Так. Ты, похоже, в себя еще не пришла. Как это -- нет? Что значит -нет? Б и л л и. Это значит -- нет. Значит, я не желаю. Меня это даже фактически дискредитирует. Б р о к. Ну, знаешь! Я много чего слыхал. Но такое!.. Б и л л и. Только в обморок не упади. Тебе придется услыхать еще много интересного. Б р о к. Я пока только одно хочу понять. Б и л л и. Что? Б р о к. Как ты можешь не хотеть выйти замуж за меня? Б и л л и (очень серьезно). Ты слишком тупой, чтобы это понять. Я хочу начать новую жизнь. Совсем другую. Мне очень жаль, но ты для этой жизни не годишься. Б р о к. Даже не понимаю, о чем ты. Б и л л и. Зато я понимаю. Б р о к. Да что я такого сделал? Ну, нагрубил, ну, стукнул. Но я же невсерьез, я же легонько! И только из-за этого со мной так обращаться! Что, разве у нас хорошего не было? Все наладится. Б и л л и. Не наладится. Б р о к. Да почему? Б и л л и. У меня последнее время в голове была такая каша! Книжки, газеты, да еще Пол столько всего рассказывал... Все перепуталось. А когда сегодня ты меня ударил -- у меня вдруг все встало на место. Я вдруг главное поняла: одним людям можно все, а другим -- ничего. Это несправедливо. И больше я тебе этого не позволю. И никому не позволю. (Роется на столе.) Б р о к. Послушай, малыш, у меня идея. Давай поднимемся наверх, мы же с тобой знаем чудный способ успокоиться.
      В ответ Билли хлопает ящиком стола.
      Уж это-то у нас с тобой классно выходит, скажи?
      Билли хлопает ящиком.
      Нет, правда, хочешь, поедем во Флориду?
      Новый удар ящиком.
      Но ты же выйдешь за меня, верно?
      Еще один удар.
      (Теряя самообладание.) В общем, так. Я решил, что мы с тобой поженимся, и не желаю больше ничего обсуждать. Ты тут уже достаточно наговорила. А теперь будешь делать, что я тебе говорю! Б и л л и (усмехаясь). Не пугай, я тебя больше не боюсь. Б р о к. Ах, не боишься! (Угрожающе наступает на Билли.)
      Звонок в дверь.
      Б и л л и (громко). Открыто!
      Появляются коридорные.
      Вещи наверху.
      Коридорные начинают подниматься.
      Б р о к. Это что значит? Б и л л и. Ах да, я же еще не сказала. Я ухожу. Б р о к. Что?! Б и л л и. Я ухожу. Совсем. Б р о к (коридорным). А ну-ка, стойте. Все отменяется.
      Коридорные переглядываются.
      Ну, живо, живо! Давайте отсюда.
      Коридорные уходят.
      Б р о к. Ладно, давай поговорим. Ты думаешь, так просто взяла и ушла? Нет, дорогая, мы с тобой слишком крепко повязаны. Я сейчас раскручиваю одно дело. Огромное дело. Может, я тебя напрасно в него впутал, но теперь уже поздно. Теперь ты в этом деле участвуешь. Б и л л и. А больше не буду участвовать. Я решила. Б р о к. Ах, решила! Значит, ты хочешь выйти из моей игры? Б и л л и. Да, хочу. Б р о к. Ну, что ж. Ладно. (Кричит.) Эдвард! (Подходит к столу, просматривает бумаги.) Сейчас все оформим -- и катись на все четыре стороны. А я-то собирался сделать тебя настоящим компаньоном. Не хочешь -- не надо. Давай, покрутись без меня. Посмотрим. Видок-то у тебя уже не тот, что раньше. Честно говоря, смотреть-то уже не на что. У меня такое чувство, что я буду даже рад от тебя избавиться. Б и л л и. А хочешь, я тебе скажу, какое у меня к тебе чувство? Б р о к. Какое? Б и л л и. Адекватное!
      Диври выходит из комнаты Брока.
      Д и в р и. А, вернулась! (Броку.) Она подписала то, что я просил? Б р о к. Черта лысого! Д и в р и (спускаясь). А в чем дело? Б р о к (перебирая бумаги на столе). Она свихнулась. Надо по-быстрому с ней разобраться, и пусть выметается ко всем чертям! Д и в р и. Билли, ты как следует подумала? Б и л л и. Подумала -- кажется, первый раз в жизни. (Садится на диван, закуривает.) Б р о к. Куда ты девал бумажки, которые она должна подписать? Д и в р и (указывая на диван). Они здесь были. Б р о к. Где -- здесь?
      Оба начинают искать по всей комнате. Билли молча наблюдает.
      Б и л л и (небрежно). Это что, в голубой папке? Д и в р и (роясь в ящиках). Ну да. Б и л л и. Три экземпляра? Б р о к. Три, три! Б и л л и (еще небрежнее). А я их Полу отдала.
      Брок и Диври застывают, переглядываются.
      Б р о к. Что ты сделала? Б и л л и. Отдала Полу. Б р о к. Когда? Б и л л и. Только что. Д и в р и. Зачем? Б и л л и. Неужели непонятно? Чтоб они в газету попали. Б р о к (грохнув ящиком стола, идет на нее). А вот эти шутки мне уже не нравятся! Б и л л и. А это не шутка. Пол сказал, эта ваша афера -- самая крупная после сухого закона. Что ж ты с лица спал? Вы же говорили, у вас там все чисто. Б р о к (в бешенстве). Ах ты, сучья стервоза! Б и л л и. Я? Это почему же? Если я вижу, что дом горит, и вызову пожарных, так кто сучья стервоза? Я или тот, кто дом поджег? Д и в р и. Нужно сюда срочно пригласить Хэджеса. Б р о к. Я знаю, кого нужно пригласить. (Кричит.) Эдди! Д и в р и (в телефонную трубку). Соедините меня с сенатором Хэджесом.
      Появляется Эдди.
      Б р о к (Эдди). Ты знаешь, в каком номере живет Веролл? Э д д и. Конечно. Б р о к. Быстро сходи за ним, скажи, я его зову... Нет, лучше скажи, его срочно Билли зовет.
      Эдди уходит.
      Д и в р и. Алло! Норвал? Это я. Не разбудил? Норвал, я сейчас у Гарри. Вы не могли бы подъехать?.. Очень нужно... Да, прямо сейчас. Мы ждем. (Кладет трубку.) Б и л л и. А Пол тут вообще ни при чем. Это была моя идея. Б р о к. Я вам сейчас обоим покажу идеи. Б и л л и. Думаешь, он твоих кулаков испугается? Зря. (Нарочито-двусмысленно.) С виду он, может, и хлюпик, но у него такая стойкость... Д и в р и (наливая себе виски). О, господи, господи... Б р о к. Или перестань ныть, или убирайся отсюда!.. И пить кончай! Д и в р и. Плохо дело, Гарри. Б р о к (тыча пальцем в его бокал). А от этого оно лучше станет? Д и в р и. Не станет. Б р о к. Ничего, я этому умнику вправлю мозги. Сейчас увидишь. Д и в р и. Сейчас увижу. Б р о к. Да замолчи! Вляпался в дерьмо -- так хоть не вякай! С тобой у меня потом будет отдельный разговор. Д и в р и. Потом -- это хорошо. Потом. Только если эта бомба взорвется, "потом" уже не будет. Будет хана. Б р о к. Ну и что прикажешь делать? Д и в р и. Прикажу играть отбой. От-бой! Б р о к. То есть, как -- отбой? Д и в р и. Отказаться от всего. Все отменить. На время. Б р о к. На какое время? Д и в р и. На со-от-вет-ству-ю-ще-е... Ты же хочешь, чтоб все было тихо?.. Б р о к. Я хочу одного -- получить то, что мне нужно. А вот ты хочешь, чтоб я пустил все псу под хвост! И только потому что какой-то очкастый крысенок решил шум поднять? Да я ему язык отрежу! Д и в р и. Погоди... Б р о к. А ты просто в штаны наложил! Д и в р и. Ты так думаешь? Б р о к. Да, я так думаю! Д и в р и. Ты прав. (Наливает себе.) Б р о к. А кто этого умника сюда первый привел! Может, забыл? И вообще, толку от тебя, как от козла... (Смолкает, завидев входящих Эдди и Пола.)
      Эдди остается у двери.
      (Подходя к Полу.) По-моему, ты отсюда взял кое-что. Наверное, по ошибке. П о л. Не может быть. Б р о к. Ну, так где оно?
      Пол смотрит на Билли. Брок делает знак Эдди, тот хватает Пола сзади, Брок обшаривает его карманы.
      П о л. Вы с ума сошли! Б р о к (указывая на диван). Сядь. П о л (садится. Билли, как ни в чем ни бывало). Привет. Б и л л и (очень светски). Добрый вечер. Как ваши дела? П о л. Спасибо, прекрасно. А ваши? Б и л л и. Спасибо, прекрасно. Б р о к (Диври). Пойди в его номер и забери бумаги. П о л. Их там нет. Б р о к. А где они?
      Пол, улыбаясь, отрицательно качает головой.
      Ладно. Не хочешь по-хорошему, придется по-плохому.
      Кивает Эдди, тот запирает входную дверь. Сам Брок -- служебную. Возвращается к дивану.
      Так вот, ворюги. Я шутить не намерен. Слишком многое поставлено на карту. Вы взяли то, что принадлежит мне. И пока вы мне это не вернете, живыми отсюда не выйдете. (Полу.) И учти, я не какой-нибудь вонючий болтун. (Билли.) Скажи ему! Б и л л и (как попугай). Он не вонючий болтун. Б р о к. Заглохни! Еще слово скажешь -- вообще говорить не сможешь! Б и л л и. Если скажешь, то не сможешь... (Полу.) Сложноподчиненное предложение. Б р о к. Я вижу, до вас плохо доходит. Повторяю. Или вы мне отдаете что взяли, или у вас сейчас начнутся большие неприятности. Д и в р и (Броку). Погоди, Гарри. Все можно мирно уладить. (Полу.) Во-первых, я бы мог сказать тебе, что у нас все по закону. П о л. А я бы мог вам ответить, что я сильно в этом сомневаюсь. Д и в р и. Молодец. Поэтому я бы тебе сказал другое. Я бы тебе посоветовал: дай задний ход. П о л. А я бы вам посоветовал: не лезьте не в свое дело. Б р о к. Что?! Да это ты суешь нос не в свое дело! Шпионишка сраный! П о л. Гарри, я вам уже объяснял. Это моя работа. Б р о к. Твоя работа -- лезть в мои дела? П о л. Моя работа -- узнавать факты. И делать их достоянием гласности. Неужели непонятно? Б и л л и. Ему непонятно. Ты для него слишком умно говоришь. (Броку.) Все как дважды два. Не помешай тебе, так ты так и будешь выходить сухим из воды со всеми своими делишками. Б р о к. А твой голос я вообще слышать не желаю.
      Звонок в дверь. Эдди отпирает, входит Хэджес.
      Х э д ж е с. Привет, Эдди. (Бодро.) Я вижу, у вас тут весело. Маленькая вечеринка, а? Б р о к. Не звени! Х э д ж е с. Простите? Б р о к. Я говорю, не с чего веселиться! Х э д ж е с. Что-то случилось? Д и в р и. Да вот, наш друг, Веролл, нашел тут у нас кое-что. Но пока не сказал, что он по этому поводу думает. П о л. Почему же. Я думаю, что налицо прямая связь между незаконными торговыми операциями Гарри и поправкой, которую так усиленно проталкивает сенатор Хэджес. Х э д ж е с. Ах, вон что. Понятно. (Полу.) Знаете, мой друг, я люблю таких идеалистов как вы. В молодости сам такой был. Но становишься старше и понимаешь: есть -- идеалы, а есть -- повседневная жизнь. То, о чем вы говорите -- это обычная практика, это делается каждый день. Почему же вы выбрали именно нас, чтобы устроить скандал? Б р о к. Вот именно! П о л. Сэр, вы правы. Да, идеалы здесь ни при чем. Да, интриги, взятки, коррупция -- это наша жизнь. Да, все знают, что это происходит каждый день. Но никто никогда ничего не знает конкретно. А правда -- конкретна. Правда -- это конкретные факты, конкретные цифры. И конкретные имена. Б и л л и. А теперь все это у него есть! Х э д ж е с. Я вам, молодой человек, советую быть осторожнее, употребляя применительно ко мне слово "взятка"! Б и л л и. А какое же ему слово употреблять? Восемьдесят тыщ! Вы их разве не взяли? Х э д ж е с. Ну, знаете! Я потрясен! Гарри! Б р о к. Плевать мне, что ты потрясен! Я больше тебя потрясен! Х э д ж е с (кидаясь к Броку). Гарри, я не могу допустить скандала. Особенно сейчас, перед выборами! Б р о к (отпихивая его). Не звени! (Подходит к Полу.) Все, хватит болтовни. Что будем делать? Ну? П о л. Вы же слышали, ваш адвокат сказал, у вас все по закону. Чего же вам беспокоиться? Б р о к. А то, что мне вокруг этого дела большой шум не нужен. П о л. Я постараюсь шуметь потише. Б р о к. Сколько ты хочешь? П о л. Один виски, если позволите. (Наливает себе.) Б р о к. Не пудри мне мозги. В жизни не встречал человека, который бы не знал свою цену. П о л. Я знаю свою цену. Б р о к. Учти, я говорю о хороших цифрах. Б и л л и. Поосторожнее со своими цифрами. А то их у тебя напишут на костюме в крупную полоску. Б р о к (Билли). Тобой я позже займусь. (Полу.) У тебя два варианта. Или ты играешь со мной по-хорошему, или я играю с тобой по-плохому. П о л. Подумать надо. Б р о к. Даю тебе две минуты. (Отходит к письменному столу.)
      Пол переводит взгляд с одного присутствующего на другого. Билли смотрит в окно. Эдди смотрит на Брока. Диври наливает себе и пьет. Хэджес неподвижно сидит в кресле.
      П о л (посмотрев на часы). Пора. Ты идешь, Билли? (Направляется к выходу.)
      Билли поднимается с места. Брок устремляется к Полу.
      Д и в р и. Гарри!
      Брок настигает Пола, хватает и начинает душить, тот падает на колени.
      Б и л л и. Гарри! Прекрати! Х э д ж е с. Друзья, возьмем себя в руки! Б и л л и (кричит в телефонную трубку). Полиция! Полиция!
      Эдди подбегает к ней, они дерутся из-за трубки. Диври и Хэджес пытаются оттащить Брока от Пола, наконец, им это удается. Билли бросается к Полу. Очки у того слетели, рукав пиджака оторван. Диври толкает Брока к дивану. Тот садится, тяжело дыша.
      Д и в р и. Спятил? Что этим можно решить? Я даже почти протрезвел! (Наливает себе.) Б р о к. Он сам виноват -- я вышел из себя! П о л. Выйти из себя может нормальный человек! А вы просто животное! Вас надо в клетке держать! Б р о к. Ладно, не надрывайся. Давай по делу. Даю сто тысяч. П о л. Хорошие деньги. Но я их не возьму. Б р о к. Почему? П о л. Такие деньги не понравились бы моей жене. Б и л л и (негромко). Не понравились бы. Б р о к. Ладно. Сколько ты хочешь? Б и л л и. Нисколько. Я хочу, чтоб до вас дошло. Одно дело ваш утиль. А другое -- закон. Это не предмет купли-продажи. Б р о к (цитирует по памяти). "Эта страна и все ее институты принадлежат народу, наживающему на ее территории!.." П о л. "Проживающему". Б р о к. "...проживающему на ее территории"! П о л. Молодец. Б р о к. Что вы несете? У нас свободная страна или нет? К чему тогда вся эта болтовня о свободном предпринимательстве, если стоит мне что-то свободно предпринять, как какой-то писака хватает меня за задницу и визжит на весь мир? Д и в р и. За свободное предпринимательство! (Пьет.) Б р о к (Полу). Просто я тебе вообще не нравлюсь. Потому что я в порядке, а ты нет. Потому что одни люди лопухи, а другие добиваются чего хотят. И на этот раз я тоже все сделаю так, как мне надо. Б и л л и. Не получится. Б р о к. А кто мне помешает? Б и л л и. Мы! Оба. Б р о к. Оба! Вы! Надо же! Грошовый бумагомарака и свихнувшаяся дура помешают мне. Оба! (Диври.) Ты-то что стоишь, как пень? За что я тебе деньги плачу? Скажи что-нибудь! Д и в р и. Сейчас скажу. Б р о к. Ну? Д и в р и. Они правы. Б р о к. Черт! Да ты на кого работаешь? Э д д и (подавая Броку бокал). Я тебе имбирного налил. Б р о к (отталкивая бокал). Тебя просили? П о л. На этот раз у вас ничего не выйдет, Гарри. И впредь будет все труднее и труднее. Люди хоть и медленно, но все-таки умнеют. Больше читают, смотрят, слушают, узнают. А когда достаточно много людей будет знать достаточно много, вам придет конец. Б р о к. А ты за меня не тревожься. П о л. А я тревожусь. Когда живешь в этом городе, нельзя не тревожиться. Тут совсем рядом жужжит машина под названием "демократия", и тут понимаешь, что по идее она неплохо придумана. Но тут же постоянно видишь, как в эту машину все время кто-то пытается влезть, что-то для себя подрегулировать, подправить, подмазать... Проще говоря, передернуть карты и сорвать банк. Б р о к. Я не шулер. Я бизнесмен. П о л. Да, просто у вас шулерской бизнес. Б и л л и (из-за спины Пола, Броку выкрикивая как лозунг). Обманывая демократию, ты обманываешь самого себя! Понял ты, баран? (Съеживается, ожидая ответной реакции, но ее нет.) Б р о к. Черт с вами. Бейтесь головой об стенку. Все равно, как я сказал, так все и будет. Б и л л и. Ошибаешься! Это я тебе сейчас скажу, как все будет. Б р о к. Ты?! Б и л л и. А кто же! Забыл, что я, между прочим, твой компаньон. Диври сам на днях сказал, что мне принадлежит сто двадцать шесть отделений фирмы. Д и в р и (икнув). Контрольный пакет. Б и л л и. Слыхал? Но мне они не нужны. Мне больше ничего не нужно -- ни тебя, ни твоих дел. Я их перепишу обратно, на твое имя. Б р о к. Ну и слава Богу. Б и л л и. Но не сразу. Постепенно. По одному в год. Все будет зависеть от твоего поведения. Если что -- учти. За время, что я тебя знаю, ты столько натворил -- тебя засадят за решетку лет на шестьсот.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5