Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ты мне принадлежишь

ModernLib.Net / Триллеры / Кларк Мэри Хиггинс / Ты мне принадлежишь - Чтение (стр. 17)
Автор: Кларк Мэри Хиггинс
Жанр: Триллеры

 

 


— Дуглас, я вас больше не задерживаю, — сказала ему Джейн Клаузен. — Мне нужно кое о чем переговорить со Сьюзен, а потом, боюсь, мне потребуется отдых.

— Да-да, конечно, — он вскочил на ноги, всем своим видом изображая заботу и участие.

«Шикарный тип, лет под сорок», — вспомнила Сьюзен слова Нэта Смолла. Так он описал мужчину, который стоял у витрины его магазина в тот день, когда был убит Абдул Парки. Но такое описание подходило десяткам мужчин. Сьюзен напомнила себе, что не стоит спешить с выводами. Если он запутался в объяснениях по поводу разговора с Региной Клаузен, это еще не значит, что он ее убил.

Снова раздался стук в дверь, в палату заглянула медсестра.

— Миссис Клаузен, через минуту доктор придет вас осмотреть.

— О боже, Сьюзен, извините меня ради всего святого. Кажется, я напрасно вытащила вас сюда. Вы позвоните мне завтра утром?

— Конечно.

— Помните, я вам говорила, что Даг сделал мне сюрприз? Вы должны его увидеть. — Она указала на эскиз в рамке. — Это сиротский приют в Гватемале. На будущей неделе его назовут именем Регины.

Сьюзен пристально изучила скетч.

— Прекрасно, — искренне восхитилась она. — Насколько мне известно, во многих странах существует острая нехватка подобных учреждений. Особенно в Центральной Америке.

— Совершенно верно, — подтвердил Лейтон. — Семейный фонд Клаузенов помогает их строить.

Поднимаясь со стула, Сьюзен заметила фотографию в ярко-голубой картонной рамке на тумбочке у кровати. Рамка была точно такая же, как и та, обрезки которой она нашла в мусорной корзинке в домашнем кабинете Кэролин Уэллс. Она подошла к тумбочке и взяла фотографию. Как она и ожидала, на рамке был оттиснут логотип компании «Оушен круиз пикчерз». Сьюзен перевела взгляд на миссис Клаузен:

— Можно?

— Конечно. Полагаю, это последняя фотография Регины.

Сразу было видно, что женщина на фотографии — дочь Джейн Клаузен. Те же глаза, тот же прямой нос, даже волосы надо лбом точно так же образовывали «вдовий мысок». Регина сфотографировалась рядом с капитаном «Габриэль». «Обязательное круизное фото, — подумала Сьюзен, — но очень хорошее». Готовясь к разговору о Регине Клаузен в своей радиопрограмме, она провела исследование и просмотрела множество фотографий в газетных вырезках, но этот снимок оказался самым выигрышным.

— Регина была очень привлекательной женщиной, миссис Клаузен, — заметила она.

— Да, это правда. По дате на фотографии я знаю, что снимок был сделан за два дня до ее исчезновения, — сказала Джейн Клаузен. — Она выглядит здесь такой счастливой! Меня это и утешает, и мучает. Я все время спрашиваю себя, чем вызвана ее счастливая улыбка. Не связана ли она с человеком, ответственным за ее исчезновение.

— Старайтесь не думать об этом так, — посоветовал Дуглас Лейтон.

— Извините, мне придется вас прервать.

В дверях стоял врач, явно ожидавший их ухода. Сьюзен больше не могла ждать, пока уйдет Лейтон.

— Миссис Клаузен, — торопливо проговорила она, — вы не помните, среди вещей, найденных в каюте Регины, был список пассажиров круизного рейса?

— Я точно помню, что видела его в конверте вместе с другими бумагами с корабля. А что?

— Если вы позволите, мне бы очень хотелось одолжить его на несколько дней. Можно забрать его завтра?

— Нет, если это важно, вам лучше бы забрать его сейчас. Я настояла, чтобы Вера взяла отпуск на несколько дней и съездила навестить дочь. Она уедет завтра утром, очень рано.

— Я буду только рада забрать его сейчас, если вы не возражаете, — сказала Сьюзен.

— Ничуть не возражаю. Простите, что приходится вас задерживать, доктор Марки, — извинилась Джейн Клаузен. — Дуглас, подайте мою сумку, пожалуйста. Она в ящике стола.

Она взяла из сумки бумажник, извлекла визитную карточку и, набросав на обратной стороне несколько слов, протянула ее Сьюзен.

— Я знаю, что Вера еще там, и позвоню ей, предупрежу о вашем приходе, но возьмите на всякий случай эту карточку — на ней мой адрес. Мы поговорим завтра.

Дуглас Лейтон покинул палату следом за Сьюзен. Они вместе спустились в лифте и вышли на улицу.

— Я вас с удовольствием провожу, — предложил он. — Вера меня прекрасно знает.

— Нет, спасибо, я сама справлюсь. А вот и такси.

* * *

Как обычно, на дороге были пробки, и Сьюзен добралась до Бикмен-плейс только к пяти часам. Зная, что ей придется сломя голову лететь домой, чтобы подготовиться к вечеру, она попыталась уговорить таксиста ее подождать, но успеха не добилась.

Хорошо, что Джейн Клаузен позвонила экономке.

— Все вещи Регины находятся здесь, — объяснила преданная домоправительница, провожая Сьюзен в «гостевую» комнату. — Мебель вывезена из ее квартиры. Миссис Клаузен иногда сидит здесь одна. У меня сердце разрывается, глядя на нее.

«Какая красивая комната, — подумала Сьюзен. — Элегантная, но в то же время уютная и гостеприимная. Обстановка многое может рассказать о людях, которые ее выбирают».

Вера открыла верхний ящик антикварного письменного стола и вытащила конверт восемь с половиной на четырнадцать дюймов.

— Все бумаги, найденные в каюте Регины, находятся здесь.

Содержимое конверта практически ничем не отличалось от того, что привезла из своего круиза Кэролин Уэллс. В добавление к списку пассажиров там было с полдюжины ежедневных информационных бюллетеней, содержащих сведения о ближайших портах причала, и коллекция почтовых открыток, явно приобретенных в этих портах. Вероятно, Регина купила их на память о местах, которые посетила, подумала Сьюзен.

Убрав список пассажиров в сумку, она решила на скорую руку просмотреть открытки и бюллетени. Ее внимание привлекла открытка с острова Бали, на которой была изображена открытая площадка ресторана.

Один из столиков с видом на океан был аккуратно обведен кружком.

«Может быть, она за ним ужинала? — задумалась Сьюзен. — И даже если так, почему это стало для нее настолько важно?» Она перебрала бюллетени и выбрала тот, что рассказывал об острове Бали.

— Я возьму эту открытку и этот бюллетень, — предупредила она Веру. — Миссис Клаузен не станет возражать, я уверена. Я увижу ее завтра и скажу, что они у меня.

Было уже двадцать минут шестого, когда ей удалось поймать такси, а дверь в свою квартиру она открыла только без десяти шесть. «Всего сорок минут на подготовку к важному свиданию, — подумала Сьюзен, — а я еще даже не решила, что надеть».

89

Памела Гастингс сидела в комнате ожидания в больнице Ленокс-Хилл, пытаясь успокоить рыдающего Джастина Уэллса.

— Я думал, что потерял ее, — повторял он прерывающимся голосом.

— Кэролин — настоящий боец, она выкарабкается, — говорила Памела. — Джастин, какой-то доктор Дональд Ричардс позвонил в больницу, спрашивал о Кэролин и о тебе. Он оставил свой номер. Не тот ли психиатр, которого ты посещал довольно долгое время, когда у вас с Кэролин были проблемы?

— Психиатр, которого я якобы посещал, — признался Уэллс. — Я был у него только раз.

— Он оставил сообщение. Просил передать, что будет рад оказать любую помощь. — Памела умолкла, не зная, как он отреагирует на то, что она собиралась сказать дальше. — Джастин, можно я ему позвоню? Мне кажется, тебе необходимо с кем-то поговорить.

Она почувствовала, как он напрягся всем телом.

— Пам, ты все еще думаешь, что это я толкнул Кэролин под машину?

— Нет, я так не думаю, — решительно ответила она. — Я тебе прямо скажу: Кэролин поправится, но опасность еще не миновала. Если — не дай бог! — она не выкарабкается, тебе будет безумно тяжело. Тебе понадобится любая возможная помощь. Прошу, позволь мне позвонить.

Джастин через силу кивнул:

— Ладно.

Когда Памела вернулась в комнату ожидания несколько минут спустя, на ее лице играла улыбка.

— Он едет сюда, Джастин, — объявила она. — Голос у него очень приятный. Я очень прошу, позволь ему помочь тебе.

90

— Кажется, мне удалось разрешить очень сложную проблему, Джим, — радостно сообщил Алекс Райт.

Джиму Кэрли было ясно одно: хозяин пребывает в отличном настроении. «И выглядит потрясающе, — подумал он, бросив взгляд в зеркальце дальнего вида. — Мало того, он выглядит счастливым».

Они направлялись на Даунинг-стрит, чтобы забрать Сьюзен Чандлер и отвезти ее на торжественный банкет в библиотеке на Пятой авеню. Алекс настоял, чтобы они выехали пораньше — вдруг придется торчать в пробке? Но на Седьмой авеню было меньше машин, чем обычно, поэтому они успели вовремя, даже с запасом. «Закон подлости, — подумал Джим. — Все, что происходит, обязательно происходит некстати».

— И какую же проблему вы разрешили, мистер Алекс?

— Я пригласил на сегодняшний ужин отца и мачеху доктора Чандлер. Это дало возможность попросить их заехать в отель «Сент-Риджис» за сестрой доктора Чандлер. Мне было бы неловко появиться на церемонии, ведя под руки сразу двух дам.

— О, вы бы с этим справились, мистер Алекс.

— Вопрос не в том, справился бы я с этим или нет, Джим. Вопрос в другом: хочу ли я с этим справляться? Ответ — нет.

«Это значит, — подумал Джим, — что он нацелился на Сьюзен, а не на Диану». Ему приходилось возить обеих женщин, и он целиком одобрял выбор хозяина. Конечно, Диана — сногсшибательная красотка, тут спору не было. Позавчера Джим хорошо успел ее разглядеть. К тому же она была довольно милая. Но в ее сестре Сьюзен было что-то хватающее прямо за душу. Она казалась более простой и симпатичной. Такую женщину можно пригласить в дом, не извиняясь на каждом шагу, что обстановка не такая шикарная, как подобает ее величеству.

В пять минут седьмого они уже подкатили к кирпичному дому, в котором жила Сьюзен.

— Как тебе всегда удается найти место для парковки, Джим? — спросил Алекс Райт.

— Стараюсь не грешить, мистер Алекс. Хотите, я включу радио?

— Нет, я поднимусь.

— Вы ж приехали слишком рано.

— Ничего страшного. Буду сидеть в гостиной и крутить большими пальцами.

* * *

— Вы приехали слишком рано, — заметила Сьюзен, ответив на звонок домофона. В ее голосе явственно слышалось смятение.

— Я не буду путаться под ногами, обещаю, — заверил ее Алекс. — Терпеть не могу ждать в машине, Я чувствую себя шофером такси.

— Ну хорошо, поднимайтесь, — засмеялась Сьюзен. — Можете посмотреть шестичасовые новости, правда, не с начала.

«Какая незадача!» — подумала она. Ее волосы все еще были замотаны в полотенце. Ее вечерний костюм — черная жакетка-казакин и длинная узкая юбка — висел на «плечиках» над ванной, наполненной паром: таким образом она пыталась расправить слежавшиеся складки. На ней был пушистый белый банный халат, в котором она сама себе казалась пасхальным зайчиком.

Алекс расхохотался, когда она открыла дверь.

— На вид вам можно дать лет десять. Хотите поиграть в доктора?

Она состроила ему рожицу.

— Ведите себя прилично и включите новости. — Она закрыла дверь спальни, присела к туалетному столику и вытащила фен. «Худо бы мне пришлось, если бы я не умела сама укладывать волосы! — подумала она. — Хотя у Ди все равно лучше получается. И волосы у нее красивее... О боже, я опаздываю!» — и она включила фен на полную мощность.

Через четверть часа, ровно в восемнадцать двадцать восемь, Сьюзен посмотрела на себя в зеркало. Волосы были уложены, тщательный макияж, которым она обычно не пользовалась, скрыл следы усталости от недостатка сна, на отпаренной юбке не осталось складочек, так что все было в порядке. Но она почему-то не ощущала возбуждения и подъема. «В чем дело? Может, слишком много было хлопот, суеты, беспокойства?» — спросила она себя, взяв в руки вечернюю сумочку.

Алекса она обнаружила в кабинете. Он смотрел телевизор, как и было велено. Увидев ее, он улыбнулся.

— Вы прелестны.

— Спасибо.

— Я посмотрел новости и теперь могу рассказать обо всем, что сегодня случилось в Нью-Йорке, как только мы сядем в машину.

— Жду не дождусь.

* * *

«Она классно выглядит, — подумал Джим Кэрли, придерживая дверь для Сьюзен. — Просто классно». По пути в библиотеку он был вынужден следить за дорожным движением, но внимательно прислушивался к разговору на заднем сиденье.

— Сьюзен, я хотел бы сразу кое-что прояснить, — сказал Алекс Райт. — Я не собирался приглашать на сегодняшний ужин вашу сестру.

— О, не смущайтесь. Ди — моя сестра, и я люблю ее.

— Я в этом ни минуты не сомневаюсь. Но я подозреваю, что вы не питаете нежных чувств к Бинки. Возможно, я совершил ошибку, пригласив и ее вместе с вашим отцом.

«Ну вот, приехали», — подумал Джим.

— Я не знала, что они тоже приглашены, — не скрывая раздражения, призналась Сьюзен.

— Сьюзен, прошу вас, поймите меня правильно. Я всего лишь хотел провести этот вечер с вами. Я не собирался приглашать Ди, и когда это случилось, я подумал, что если включить в приглашение вашего отца с Бинки и попросить их заехать за Ди, все правильно поймут намек.

«Отличное объяснение, — подумал Джим. — Ну давай, Сьюзен. Дай парню шанс». До него донесся ее смех.

— Алекс, бога ради, мне кажется, вы меня неправильно поняли. Я и не думала злиться. Вы должны меня извинить. Просто выдалась тяжелая неделя.

— Расскажите мне.

— Не сейчас, но спасибо, что спросили.

«Все будет в порядке!» — обрадовался Джим и облегченно перевел дух.

— Сьюзен, я не часто говорю о таких вещах, но, поверьте, я прекрасно понимаю ваши чувства к Бинки. У меня тоже была мачеха, хотя в моем случае все было несколько иначе. Отец женился во второй раз, когда моя мать умерла. Ее звали Гири, представляете?

«Обычно он никогда о ней не рассказывает, — удивился Джим. — А вот со Сьюзен пошел на откровенность».

— И как сложились ваши отношения с Гири? — спросила Сьюзен.

«Лучше тебе не знать», — подумал Джим.

91

Хотя Сьюзен Чандлер много раз приходилось бывать в огромном помещении Нью-йоркской публичной библиотеки, она никогда не видела Ротонды Макгроу, где был назначен торжественный ужин. Зал оказался великолепным. Головокружительно высокий купол, расписанные гигантскими фресками стены... Ей показалось, что она перенеслась в прошлое, в другой век.

Но несмотря на изысканную обстановку, несмотря даже на приятное общество Алекса Райта, час спустя Сьюзен все еще чувствовала себя не в своей тарелке. Она никак не могла сосредоточиться на происходящем. «Мне бы следовало наслаждаться прекрасным вечером, — подумала она, — а я тревожусь о весьма сомнительном субъекте, владельце порномагазина, который, возможно, сумеет опознать убийцу Регины Клаузен, Хильды Джонсон, Тиффани Смит и Абдула Парки, человека, покушавшегося на жизнь Кэролин Уэллс».

Из этих пяти имен четыре были присоединены к списку на протяжении последней недели.

Были ли еще не известные ей имена в прошлом?

Прибавятся ли новые в будущем?

Почему она так уверена, что ответ на оба вопроса — «да»?

«Может, следовало остаться работать в прокуратуре», — подумала Сьюзен, потягивая вино из бокала и рассеянно прислушиваясь к Гордону Мэйберри, пожилому джентльмену, который расписывал ей во всех подробностях щедрость Семейного фонда Райтов, проявленную по отношению к Нью-йоркской публичной библиотеке.

Как только они приехали, Алекс демонстративно, как ей показалось, представил ее целому ряду ключевых персон. Сьюзен не знала, посмеяться ей или чувствовать себя польщенной, поскольку он явно избрал этот способ, чтобы дать всем, в том числе и ей, понять, что она его спутница в этот вечер.

Ди с ее отцом и Бинки приехала через несколько минут после них с Алексом. Ди, выглядевшая изумительно в белоснежном туалете, нежно обняла сестру.

— Сьюзи, ты уже знаешь, что я переезжаю обратно насовсем? Нам будет так весело! Мне тебя не хватало.

«А ведь она говорит искренне, и я ей верю, — подумала Сьюзен. — И как это совмещается с тем, что она пыталась проделать с Алексом?»

— Вы видели книгу, которую сегодня подарят Алексу? — спросил ее Гордон Мэйберри.

— Нет, не видела, — ответила Сьюзен, заставив себя сосредоточиться на его словах.

— Издание, разумеется, ограничено. Каждый из гостей получит по экземпляру, но у вас есть возможность взглянуть на нее еще до ужина. Это даст вам представление о том, какую огромную благотворительную работу проделал Семейный фонд Райтов за шестнадцать лет своего существования. — Он указал на искусно подсвеченный стенд возле входа в ротонду. — Вон там.

Книга была открыта посредине, но Сьюзен перевернула страницы назад, к началу. На суперобложке помещался фотопортрет родителей Алекса, Александра и Виргинии Райт. «Довольно-таки мрачная парочка», — подумала Сьюзен, рассматривая неулыбчивые лица. Беглое изучение оглавления подсказало ей, что на нескольких первых страницах изложена краткая история Семейного фонда Александра и Виргинии Райт, а остальные разделы посвящены различным учреждениям, созданным и существующим на благотворительные средства: больницам, библиотекам, сиротским приютам, исследовательским центрам.

Сьюзен стала рассеянно перелистывать страницы, потом, вспомнив о Джейн Клаузен, решительно открыла раздел, посвященный приютам. Где-то на середине раздела ее вдруг что-то словно толкнуло: она замерла, изучая фотографию детского дома. «Должно быть, это типовая постройка для подобных заведений, — сказала она себе. — Ландшафт тоже типичный». Рядом с ней оказался Алекс.

— Увлекательное чтение, не правда ли?

— Я бы сказала — очень впечатляет.

— Ну, если вы все же в состоянии оторваться на минутку, сейчас начнут подавать ужин.

Несмотря на изысканность ужина, Сьюзен опять унеслась мыслями куда-то далеко и перестала замечать, что лежит у нее на тарелке. Дурные предчувствия буквально душили ее. Нэт Смолл, владелец порномагазина... она никак не могла выбросить его из головы. Вдруг убийца заподозрит, что Нэт мог его заметить, пока он выжидал у витрины? Он избавится и от Нэта тоже. Если Кэролин Уэллс выживет, она, скорее всего, и не вспомнит, что с ней случилось. Это означает, что Нэт — единственный, кто может опознать человека, убившего Парки, того, кто столкнул Кэролин с тротуара.

Вдруг до нее дошло, что Алекс о чем-то спрашивает, и она заставила себя осмыслить вопрос и ответить:

— Нет, все прекрасно. И ужин мне очень понравился. Я просто не очень голодна.

«Я получу фотографии с круиза Кэролин в понедельник, — продолжала она, вновь погружаясь в свои мысли. — Но что я в них найду? Когда Кэролин позвонила на студию и упомянула о фотографии, она сказала, что мужчина, пригласивший ее в Алжир, случайно попал в кадр на заднем плане. Как насчет круиза Регины? Может, там будут другие, более четкие снимки того же мужчины? Надо было сразу заказать и их тоже, — подумала Сьюзен, ругая себя за недомыслие. — Надо получить их, пока не поздно. Пока еще кого-то не убили».

Презентация книги началась после того, как было съедено основное блюдо. Директор библиотеки произнес речь о щедрости Семейного фонда Райтов и о великодушном пожертвовании на приобретение и хранение редких книг. Он не преминул упомянуть о «личной скромности и преданности делу Александра Картера Райта, столь бескорыстно отдающего всю свою жизнь управлению фондом и не ищущего публичного признания своих заслуг».

— Вот какой я замечательный парень, — прошептал Алекс на ухо Сьюзен и встал, чтобы принять из рук директора книгу.

Алекс был прекрасным оратором, он говорил легко, изящно, с юмором. Когда он снова сел, Сьюзен прошептала:

— Алекс, вы не возражаете, если на десерт я поменяюсь местами с Ди?

— Сьюзен, что случилось?

— Все в полном порядке. Мир в семье и тому подобное. Я вижу, что Ди недовольна, она устала слушать Гордона Мэйберри. Может, если я избавлю ее от этого, нам с ней удастся хоть немного наладить отношения. — Она засмеялась. — И кроме того, мне надо переговорить с папой.

Веселый смешок Алекса звучал у нее в ушах, пока она переходила к ближайшему столу и предлагала Ди поменяться местами. «У меня есть для этого еще одна причина, — призналась себе Сьюзен. — Если я собираюсь и впредь встречаться с Алексом, хочу быть уверенной, что Ди не принимает участия в забеге. Если это превратится в состязание, я сойду с дистанции еще до старта. Не хочу еще раз оказаться в той же ситуации, какую мы пережили с Джеком».

Она дождалась, пока Мэйберри не обратился к Бинки, и только потом повернулась к отцу.

— Папа... то есть, Чарльз, я знаю, тебе это покажется безумием, но мне нужно, чтобы ты послал еще пятнадцать тысяч в то фотоагентство в Лондоне прямо с утра в понедельник.

Он взглянул на нее. Удивление на его лице сменилось тревогой.

— Я все сделаю, родная, но ты мне скажи: у тебя неприятности? Что бы это ни было, я готов помочь.

«Я все сделаю. Я готов помочь».

«Он хочет сказать, что не бросит меня в беде, несмотря на Бинки, которая меня на дух не выносит. Надо будет это запомнить». Вслух она сказала:

— Честное слово, никаких неприятностей у меня нет, но я тебя очень прошу: пусть это останется между нами. Я должна кое-кому помочь.

«Я точно знаю, что Нэт Смолл в опасности, — думала Сьюзен, — и, возможно, не он один. Не исключено, что есть новый кандидат на получение кольца с надписью „Ты мне принадлежишь“ на внутренней стороне ободка».

И почему в голове у нее беспрерывно вертятся слова этой песни?

Встречай рассвет на тропическом острове.

Ну конечно! Эти слова были напечатаны на бюллетене с теплохода «Габриэль», который она нашла в вещах Регины Клаузен перед самой поездкой на этот банкет!

«В понедельник я получу фотографии с „Сигодивы“, — лихорадочно думала Сьюзен. — Я попрошу у Недды разрешения воспользоваться длинным столом для заседаний у нее в кабинете, там будет удобнее их разложить. Значит, к вечеру в понедельник я найду фотографию Кэролин. Если агентство сумеет сделать фотографии с „Габриэль“ к вечеру вторника, я получу их в среду. Я буду искать, сколько потребуется, даже если придется просидеть всю ночь».

Бинки наконец сумела направить красноречие Гордона Мэйберри на соседа слева.

— О чем это вы тут шептались? — потребовала она, устремив взгляд на Сьюзен и Чарльза.

Сьюзен перехватила заговорщический взгляд отца, подмигнувшего ей в ту же самую секунду, как он невозмутимо ответил жене:

— Сьюзен рассказала, что она заинтересовалась коллекционированием предметов искусства, дорогая.

92

В воскресенье Памела Гастингс приехала в больницу Ленокс-Хилл к полудню. Джастина Уэллса она обнаружила в комнате ожидания — растрепанного, небритого и полусонного.

— Ты так и не пошел вчера домой, — возмутилась она. Он взглянул на нее воспаленными, покрасневшими глазами.

— Я не смог. Говорят, что ее состояние улучшилось, но мне все-таки страшно оставлять ее надолго. Но я больше не войду к ней в палату. Здесь все уверены, что в пятницу Кэролин начала было приходить в себя, но потом вспомнила, что с ней произошло, и ужас пережитого опять загнал ее в беспамятство. Она пришла в себя настолько, что успела прошептать что-то вроде: «Нет... Прошу, Джастин... Не надо!»

— Ты же знаешь, это вовсе не означает: «Прошу, не толкай меня под машину, Джастин», — сказала Памела, усаживаясь рядом.

— Ты это полиции расскажи. А также здешним докторам и сестрам. Стоит мне подойти к Кэролин, они начинают смотреть на меня такими глазами, словно ждут, что я вот-вот выдерну вилку из розетки.

Памела заметила, как он бессознательно сжимает и разжимает кулаки. «Он на грани нервного срыва», — подумала она.

— Ты хоть поужинал вчера с доктором Ричардсом?

— Да. Мы сходили в кафетерий.

— Как прошла встреча?

— Помогло. И уж теперь-то я, разумеется, понимаю, что надо было пройти курс два года назад. Ты слышала старый стишок, Пам?

— Какой стишок?

Не было гвоздя — подкова пропала,

Не было подковы — лошадь захромала,

Лошадь захромала — командир убит...

— Прости, Джастин, твои слова не имеют смысла.

— Еще как имеют! Если бы я навел порядок у себя в голове, я бы так не взбесился, когда услышал, что Кэролин позвонила на радио и рассказала о каком-то парне, с которым познакомилась в круизе. Если бы я не расстроил ее своим телефонным звонком, она отправилась бы на встречу с доктором Чандлер, как собиралась. А это значит, что она вызвала бы такси прямо к дому, а не пошла бы на почту пешком. И тогда...

— Джастин, прекрати! Ты себя с ума сведешь такими рассуждениями. «Если бы, если бы»! — Памела покачала головой. — Джастин, не ты был причиной этого страшного происшествия, и перестань себя винить!

— Именно это сказал мне Дон Ричардс: «Перестаньте себя винить».

Его глаза наполнились слезами, из горла вырвалось сдавленное рыдание. Памела обхватила его одной рукой, а другой машинально пригладила волосы.

— Тебе надо уйти отсюда. Если мы останемся здесь в таком виде, персонал начнет сплетничать, — мягко пошутила она.

— Только не говори, что Джордж приревнует тебя ко мне и набьет мне морду. Когда он возвращается?

— Сегодня вечером. А теперь я хочу, чтобы ты поехал домой. Ляг в постель, поспи часов пять, не меньше, потом прими душ, побрейся, переоденься в чистое и возвращайся. Когда Кэролин проснется, она захочет тебя увидеть, а если ты будешь выглядеть как сейчас, она тут же отправится в новый круиз.

Памела затаила дыхание, опасаясь, что зашла слишком далеко, но была вознаграждена еле слышным смешком.

— Лучшая подруга, ты просто чудо, — улыбнулся Джастин.

Она проводила его до лифта, а по пути заставила заглянуть к Кэролин. Женщина-полицейский последовала за ними в палату. Джастин взял жену за руку, поцеловал ладонь и осторожно сжал ее пальцы вокруг места поцелуя. Он не сказал ни слова.

Когда двери лифта за ним закрылись, Памела направилась обратно в комнату ожидания, но ее остановила медсестра.

— Она опять заговорила. Минуту назад, сразу после вашего ухода.

— Что она сказала? — спросила Памела, хотя ей страшно было услышать ответ.

— Все то же. Она сказала: «Уэн, о, Уэн».

— Сделайте мне одолжение, не говорите об этом ее мужу.

— Не скажу. Если он спросит, я просто скажу, что она пытается заговорить и что это добрый знак.

Памела прошла мимо комнаты ожидания и подошла к телефону-автомату. Еще до ухода в больницу ей позвонила Сьюзен Чандлер и объяснила, что она пытается выяснить, кто такой Уэн по списку пассажиров «Сигодивы».

— Передайте им, чтобы слушали внимательно, если Кэролин опять попытается назвать это имя, — попросила Сьюзен. — Может быть, она скажет что-нибудь еще. Уэн — это, скорее всего, прозвище или укороченная версия от Уэндольф или Уэнрайт.

Сьюзен не было дома, поэтому Памела Гастингс оставила сообщение на автоответчике:

— Кэролин снова пытается заговорить. Но она сказала то же, что и раньше: «Уэн, о, Уэн».

93

— По воскресеньям мы с Региной часто посещали утреннюю службу в церкви Святого Фомы, а потом заходили куда-нибудь позавтракать, — сказала Джейн Клаузен сидевшей у ее постели Сьюзен. — Там чудесный орган. Я больше года не могла себя заставить вернуться в эту церковь, когда потеряла ее.

— Я только что вернулась с мессы в соборе Святого Патрика, — отозвалась Сьюзен. — Там тоже великолепно звучит орган.

От собора до больницы она добралась пешком. Стоял прекрасный осенний день, и Сьюзен вдруг начала гадать, что делала Тиффани Смит в прошлое воскресенье. Было ли у нее предчувствие, что это ее последний выходной, что ее жизнь оборвется всего через несколько дней? Конечно, нет, решила Сьюзен, выбранив себя за нездоровые мысли.

Вот Джейн Клаузен явно сознавала, что ее дни сочтены. Сьюзен казалось, что каждое сказанное ею слово проникнуто сознанием этой неизбежности. Сегодня она сидела в постели, под спину были подложены подушки, плечи закутаны шалью. Лицо утратило прежнюю бледность, но Сьюзен не сомневалась, что ее румянец вызван лихорадкой.

— Спасибо, что зашли ко мне сегодня, я вам очень благодарна, — продолжала миссис Клаузен. — Воскресные дни в больнице всегда тянутся так медленно... К тому же вчера мне так и не удалось переговорить с вами с глазу на глаз, а мне это необходимо. Дуглас Лейтон проявил такую доброту, такую заботу! Я вам уже говорила, что напрасно подозревала его прежде — все мои сомнения на его счет были безосновательны. С другой стороны, если я сделаю шаг, который давно обдумываю, если я попрошу нынешнего директора фонда освободить место и передать должность Дугласу, я тем самым доверю ему право распоряжаться огромными суммами.

«Не делайте этого!» — мысленно воскликнула Сьюзен.

— Я понимаю, — вздохнула Джейн Клаузен, — в нынешнем состоянии я особенно подвержена эмоциональным порывам... если вам угодно так это называть.

Она замолчала, взяла стакан воды с тумбочки у кровати и отпила несколько глотков.

— Вот почему я хочу попросить вас провести тщательное расследование прошлого Дугласа Лейтона, прежде чем решусь на этот важный шаг. Я понимаю, что злоупотребляю вашим временем и доверием, ведь мы знакомы всего неделю. И все же за это время я уже привыкла видеть в вас друга, которому могу доверять. Знаете, у вас есть такой дар. Наверное, поэтому вы так хорошо делаете свою работу.

— Бога ради, я буду счастлива сделать для вас все, что смогу. И спасибо вам за добрые слова. — Сьюзен понимала, что сейчас не время признаваться Джейн Клаузен, что Лейтон уже подвергается проверке и что даже предварительная, самая поверхностная проба уже показала его ненадежность. Она заговорила, старательно подбирая слова: — Я думаю, это более чем разумно — проявить осторожность, прежде чем сделать решающий шаг, миссис Клаузен. Не сомневайтесь, я обо всем позабочусь.

— Спасибо. Для меня это большое облегчение.

Сьюзен казалось, что Джейн Клаузен вся истаяла, на лице у нее ничего не осталось, кроме глаз. В этот день они как будто светились изнутри, хотя их выражение оставалось спокойным. «Несколько дней назад они были такими печальными, — подумала Сьюзен, — а теперь они стали другими... словно она уже знает, что ее ждет, и смирилась с этим». Она стала подыскивать в уме подходящие слова, чтобы как-то объяснить и оправдать свою следующую просьбу, но быстро сообразила, что все объяснения лучше оставить на потом.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20