Современная электронная библиотека ModernLib.Net

СТОУКХЕРСТЫ - Мужчина на одну ночь

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Клейпас Лиза / Мужчина на одну ночь - Чтение (стр. 11)
Автор: Клейпас Лиза
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: СТОУКХЕРСТЫ

 

 


– Джек, – прошептала она, когда он растянулся рядом и пульсирующая тяжесть его возбуждения прижалась к ее бедрам. Его руки нашли ее ягодицы, стиснули плотные полушария и стали мять, как кот, перебирающий лапами пойманную добычу. Джек тихо ахнул в ее волосы. Осмелев, она опустила руку и коснулась его. Пальцы сомкнулись вокруг подрагивающего отростка. Он повернулся на бок, чтобы ей было удобнее его ласкать, давая ей полную свободу.

Она осторожно взвесила на ладони тугие, покрытые пушком мешочки у основания его мужского естества, казавшиеся прохладными и мягкими по сравнению с напряженной плотью. Пальцы обвели бороздки вен, ведущих к багровой головке. Она попробовала провести подушечкой большого пальца по атласной вершинке. Он вцепился ей в волосы и застонал.

– Тебе так нравится? – выдохнула она. Ей показалось, что ему трудно говорить.

– Да, – выдавил он наконец со сдавленным смехом. – Господи, да… и до такой степени, что я сейчас взорвусь.

Он оттянул ее голову и приблизил свое поблескивающее от пота лицо. Глаза пылали синим пламенем. Большая рука накрыла се пальцы, помогая ввести головку в кустик мягких пружинистых завитков между ее ногами. Другой рукой он перекинул ее ногу через свою, так что теперь она была открыта для него.

– Потри его о себя, – велел он.

Все тело Аманды залилось краской. Она сжала головку и медленно поднесла к глубокой впадине между ногами. Дыхание с хриплыми полустрнами вырвалось из легких, когда Аманда стала тереть вершинку его закаменевшей плоти о розовые створки, пока та не сделалась скользкой от влаги, сочившейся из ее тела.

– Джек, – умоляла она, когда жгучие стенки ее грота коснулись бархатистого кончика, – возьми меня сейчас. Пожалуйста. Я хочу, чтобы ты был во мне. Хочу…

Он прервал ее мольбы головокружительным поцелуем Их языки сплелись, его руки сомкнулись на ее грудях.

– Повернись, – приказал он. – Ляг на бок и прижмись ко мне попкой.

Аманда тихо вскрикнула, когда он легонько ущипнул ее соски.

– Нет, я хочу…

– Знаю, чего ты хочешь.

Его губы скользнули по ее разгоряченному лицу.

– И ты получишь это, любовь моя… Только делай, как я сказал.

Аманда со всхлипом повиновалась ему, улегшись так, чтобы ее спина оказалась прижатой к его груди, а вся она уместилась в изгибе его согнутого тела. И сразу ошутила твердость его взбунтовавшегося отростка и стала извиваться, забыв в своей мучительной потребности о приличиях, смущении, стыде. Он целовал и кусал ее затылок, бормоча наставления, требуя, чтобы она развела ноги и выгнула спину. К своему удивлению, Аманда ощутила, как он входит в нее сзади, и гортанно застонала, когда он проник еще глубже, наполняя ее, пока его плоть не оказалась в сладостном плену. Хотя он был очень осторожен, короткая боль пронзила ее тело, еще не привыкшее к интимному вторжению.

– Очень неприятно? – прошептал он.

– Немножко.

Он стал ласкать ее груди, подрагивающий живот, медленно пробираясь к ноющему средоточию ее желания. Кончик пальца замер рядом с жаждущим прикосновения бугорком, дразня, ускользая каждый раз, когда Аманда пыталась прижаться к нему.

Он терзал ее, пока она, отчаянно алкавшая ласки, не стала извиваться, но едва ее бедра устремлялись вперед, он следовал за ней, еще глубже вонзаясь в тесные глубины ее тела. Саднящее ощущение исчезало с каждым скользящим выпадом, посылавшим новую волну наслаждений. Утонченное напряжение нарастало, нарастало, выше, выше, выше…

Она закусила губу, чтобы не закричать.

– Джек, умоляю, умоляю, – стонала она, словно закаменев, покрытая потом до того, что даже корни волос взмокли. Окончательно потеряв рассудок, она судорожно цеплялась за настойчивую руку между бедер, готовая любой ценой достичь того освобождения, которое он отказывался ей дать.

– Так и быть, любимая, – раздался вкрадчивый голос. – Ты заслужила наслаждение.

Он чуть ущипнул крохотный горящий узелок большим и указательным пальцами и, мягко поглаживая шелковистую плоть, с силой вонзился в нее. Казалось, целый мир взорвался ощущениями и огнем, когда ее лоно конвульсивно сжимало экстатическими спазмами его властно вторгающееся в нее естество.

Пульсация ее внутренних мышц довела его до такой же головокружительной разрядки, и он со стоном вышел из нее, излив семя на простыни.

Усталая, хмельная, Аманда повернулась лицом к нему, размеренно гладя по спине, ощущая тонкие бороздки шрамов от давних избиений, лаская каждый, словно надеясь исцелить. Джек замер. Ритм дыхания изменился. Ресницы опустились, скрывая от нее его мысли.

Она продолжала гладить его поясницу, провела по позвоночнику и, снова найдя шрамы, легко их коснулась, раз, другой…

– Мистер Фретуэлл сказал, что в Начфорд-Хит тебя не раз пороли за проступки других детей. Ты пытался защитить младших.

Его губы раздраженно сжались.

– Фретуэлл чертовски много болтает.

– Я рада, что он мне сказал… никогда бы не подумала, что ты способен на подобные жертвы. Джек беззаботно пожал плечами.

– Подумаешь! У меня от рождения была толстая ирландская шкура… я переносил побои куда легче остальных мальчишек.

Аманда приникла к нему, стараясь, чтобы в голосе звучало сочувствие, а не жалость.

– Ш-ш…

Джек осторожно приложил палец к ее губам. Темный румянец окрасил его скулы.

– Еще немного, и ты сделаешь из меня святого, – проворчал он, – но поверь, это не тот случай. Я был настоящим хулиганом, а вырос негодяем.

Вместо ответа Аманда пощекотала языком его палец. Удивленный такой игривостью, Джек отдернул руку и улыбнулся. Тени горького сожаления в глазах растаяли.

– Маленькая колдунья.

Он откинул одеяла и распластал тело Аманды на пышной перине.

– Думаю, мы найдем твоему языку лучшее применение, – пробормотал он, накрывая ее губы своими.

Глава 11

Родственников Аманды отнюдь не обрадовало известие о том, что она не приедет в Виндзор на праздники. Свое недовольство они выразили в наспех нацарапанных и отправленных первой же почтой письмах, на которые Аманда не потрудилась ответить. В обычных обстоятельствах она постаралась бы пригладить взъерошенные перышки, но по мере того как шли дни, все меньше заботилась о том, что они могут подумать. Все ее существование сосредоточилось на Джеке Девлине. Те часы, когда они были врозь, тянулись невыносимо медленно, тогда как вечера мелькали с почти лихорадочной скоростью. Он всегда приезжал после наступления темноты и покидал дом до рассвета. С каждой минутой, проведенной в объятиях Джека, она все больше жаждала его ласк.

Он обращался с ней, как ни один мужчина. В его глазах она была не старой девой, а женщиной, исполненной страсти и тепла. В тех случаях, когда над Амандой брали верх прежние запреты, он безжалостно дразнил ее, провоцируя на такие вспышки, о возможности которых она не подозревала. Впрочем, иногда настроение Джека менялось, и язвительный повеса превращался в нежного любовника. Он часами обнимал и гладил ее, осыпая изысканными ласками. В такие минуты он, казалось, видел ее насквозь, понимая с доскональностью, пугавшей ее. Словно заглядывал в душу.

Как они и условились, Джек заставил ее прочесть некоторые главы «Грехов мадам Б.» и открыто наслаждался, когда она, воплощая в жизнь особенно непристойные постельные сцены, корчилась от стыда.

– Не могу, – выдохнула она как-то ночью, натягивая простыню на побагровевшее лицо. – Просто не могу. Выбери что-то другое. Я сделаю все, кроме этого.

– Ты обещала попытаться, – настаивал Джек, весело блестя глазами и отдергивая простыню.

– Не помню ничего подобного.

– Трусиха, – упрекнул он, целуя затылок и спускаясь все ниже. – Где твоя храбрость? И что тебе терять?

– Самоуважение! – парировала она, пробуя вырваться. Но он прижал ее к постели и стал нежно покусывать чувствительное местечко между лопатками.

– Всего разок! – уговаривал он. – Я сделаю это первым, посмотрим, понравится ли тебе.

Он перевернул ее и поцеловал вздрагивающий живот.

– Я хочу отведать, какова ты на вкус. Погрузиться в тебя языком.

Если бы можно было умереть от унижения, она наверняка испустила бы дух прямо на месте.

– Может, позже, – промямлила она. – Мне нужно немного времени, чтобы привыкнуть к этой мысли. В его глазах вспыхнуло насмешливое пламя.

– Ты решила ограничить наши отношения тремя месяцами, так что времени остается совсем немного.

Его губы поиграли с маленькой впадинкой ее пупка. Теплое дыхание обдавало кожу.

– Один поцелуй, – настаивал он. Пальцы раздвинули завитки между бедрами, обнажая заветный холмик, где сосредоточились все желания. – Прямо сюда. Неужели ты не сумеешь это вынести?

Одно прикосновение пальцев, и она беспомощно охнула, сдаваясь.

– Только один…

Он опустил голову, и она почувствовала, как пальцы запутались в жестких завитках, осторожно открывая ее. Его губы раскрылись. Язык нежно обвел холмик. Каждой частичкой существа она впитывала захлестывающее ее наслаждение. Нервы вопили, умоляя о большем, все связные мысли рассеялись при виде его головы между бедрами.

– Еще? – прохрипел он и снова нагнулся, не дожидаясь ответа. Губы снова коснулись ее, увлажняя ноющую плоть. Язык гладил, обводил, возбуждал. Он больше не спрашивал ее согласия. Просто делал, что хотел, с удовлетворенным вздохом устраиваясь между ее бедрами, а она в это время что-то выкрикивала, напрягалась и трепетала. Неведомые ощущения пронизывали каждую жилку, каждую вену. Она лежала под ним, раскинув руки и ноги, жадно впитывая изысканную пытку. Каждая волна поднимала ее выше, пока она не потеряла надежду сдержать исступленные стоны, рвущиеся из груди.

Его язык скользнул в нее, вышел, снова скользнул, еще раз, еще… Она неосознанно, беспомощным рывком подняла бедра в попытке удержать его, продлить наслаждение. Но Джек вернулся к нежному бугорку, втянул его в рот и, погрузив палец во влажное лоно, стал терзать скользкие стенки. Скоро она уже громко, молила его о завершении, но теперь уже оба знали, что она позволит все, все на свете. Bсe, чего захочет он.

Он проник в нее вторым пальцем, нашел невыносимо чувствительный островок и стал пощипывать и тереть его. Губы стали тверже, ласки – более ритмичными, и наконец она, всхлипнув, закричала, когда мир рассыпался на миллионы цветных осколков.

Несколько минут спустя Аманда позволила ему поднять ее на себя и легла плашмя, ощущая животом и ногами твердые глыбы мускулов.

– Чтобы приобрести такой опыт, нужно иметь много романов, – выпалила она, стараясь не обращать внимания на болезненный укол ревности при одной этой мысли.

Джек вздернул брови, явно гадая, упрек ли это или комплимент.

– Вовсе нет, – признался он, играя ее длинными волосами и разбрасывая пряди по своей груди. – Я очень разборчив, когда речь идет о подобных вещах. Кроме того, я всегда был настолько погружен в свою чертову работу, что никогда не имел много времени для мимолетных связей.

– А как насчет любви? – поинтересовалась Аманда, приподнимаясь и глядя в его смуглое лицо. – Неужели ты никогда не влюблялся, безумно и бесповоротно?

– Не до такой степени, чтобы это мешало бизнесу.

Аманда неожиданно рассмеялась и откинула с его лба черный локон. У него были прекрасные волосы, густые, блестящие и слегка жестковатые.

– Значит, это была не любовь, если ты мог так легко отказаться от нее, когда считал нужным.

– А ты? – возразил Джек, проводя пальцами по ее рукам, пока на коже не высыпали мурашки. – Ты ведь тоже не влюблялась?

– Почему ты так уверен?

– Потому что иначе не оставалась бы девственной до тридцати лет.

Циник! – с улыбкой упрекнула она. – Неужели истинная любовь не может быть целомудренной?

– Никогда! – категорично заявил он. – В настоящей любви всегда присутствует страсть, иначе мужчина и женщина просто не смогут узнать друг друга.

– Не согласна! И уверена, что эмоциональная сторона любви куда сильнее и глубже физической.

– Для женщины – возможно.

Аманда дотянулась до подушки и запустила ею в ухмыляющееся лицо.

– Примитивный олух!

Джек хмыкнул, легко освободился от подушки и сжал запястья Аманды.

– Все мужчины примитивные олухи, – сообщил он. – Просто некоторые умеют скрывать это лучше других.

– Этим и объясняется мое упорное нежелание выходить замуж.

Аманда продолжала нападать на него, наслаждаясь прикосновениями к сильному нагому телу. Ей нравилось доводить его до предела, нравилось видеть, как поднимается и набухает его плоть.

– Ужасно примитивные, – гортанно выговорила она, продолжая ерзать на нем, пока он не издал что-то вроде полустона-полусмешка.

– Mhuimin, – пробормотал он, – считаю своим долгом напомнить, что я приложил все усилия, дабы удовлетворить тебя… но ничего не получил в ответ.

Аманда принялась горячо целовать его, и ответных ласк долго ждать не пришлось. Она чувствовала себя иным человеком, порочным, развратным и полностью свободным от запретов.

– Придется исправлять свое упущение, – заметила она дрожащим от напряжения голосом. – Ненавижу несправедливость.

Их взгляды встретились: ее – бесшабашный, его – горящий страстью. Потом ресницы Джека медленно опустились, когда Аманда скользнула ниже, прокладывая губами по его тугой коже влажную дорожку.

* * *

Роман с Джеком Девлином совершенно губительным образом лишал Аманду – женщину, чьим девизом было: «Умеренность во всем», – равновесия. Ее эмоции постоянно менялись от одной крайности к другой, от всепоглощающего наслаждения находиться с ним рядом до отчаяния и тоски, когда они были врозь. Были такие моменты, когда меланхолия окутывала ее густым туманом, и причиной этому было сладостно-горькое сознание того, что все это временно, что разлука уже недалека. Джек не принадлежит ей и не будет принадлежать. Чем глубже Аманда понимала его, тем сильнее ощущала его инстинктивное нежелание полностью вверить себя женщине. Какая грустная ирония! Человек, готовый рискнуть в любой иной области своей жизни, опасается воспользоваться своим единственным шансом стать счастливым!

Аманда часто ощущала глубочайшую печаль. Впервые она мечтала завладеть мужчиной. Завладеть целиком, душой и телом. И как же ей не повезло, что этим мужчиной оказался Джек Девлин! Но она напомнила себе, что не все еще потеряно. И разрыв с Джеком не означает, что она останется одна до конца дней своих. Джек научил ее сознавать себя желанной, красивой, такой, которую, несомненно, захотят многие мужчины. И если она пожелает, наверняка сможет найти себе достойного спутника. Но тем временем…

Понимая, что злые языки не дремлют, Аманда старалась приезжать на приемы отдельно от Джека и обращаться с ним так же вежливо-дружелюбно, как и с другими мужчинами. До сих пор ей удалось не выдать тайны ни взглядом, ни словом. Джек с такой же скрупулезностью соблюдал приличия, обходясь с ней с преувеличенным уважением, которое одновременно забавляло ее и раздражало. С течением времени Джек, казалось, перестал относиться к их связи и необходимости соблюдать конспирацию так же беспечно, как раньше. Его, очевидно, беспокоила невозможность во всеуслышание предъявить права на Аманду. То обстоятельство, что ему приходилось делить ее общество с другими, стало источником растущего недовольства, которое он откровенно высказал Аманде на одном из музыкальных вечеров. В перерыве он ухитрился отозвать ее в сторону и утащить в маленький салон, явно не предназначавшийся для гостей.

– Ты с ума сошел! – прошипела Аманда, когда он запер двери темной комнаты. – Кто-нибудь обязательно заметил, как ты утащил меня из гостиной! Представляешь, какие сплетни поползут, если увидят, что мы одновременно исчезли…

– Мне все равно. – Сильные руки рывком притянули ее к груди. – Последние полтора часа я был вынужден сидеть в другом конце комнаты и притворяться, что не вижу, как другие мужчины раздевают тебя плотоядными взглядами! Черт возьми, я желаю немедленно ехать домой. И не один!

– Перестань вздор молоть, – коротко посоветовала она. – Никто не бросал на меня плотоядных взоров. Не понимаю, чего ты надеешься достигнуть этим приступом притворной ревности, но уверяю, в нем нет ни малейшей необходимости.

– Не волнуйся, уж похоть я как-нибудь сумею различить! – взорвался он, проводя рукой по шелковому с бархатной отделкой лифу ее рыжевато-красноватого туалета и накрывая ладонью ложбинку между грудями.

– Почему ты именно сегодня так нарядилась?

– Я уже надевала это платье, и тебе, по-моему, оно понравилось, – возразила Аманда, вздрогнув от прикосновения теплой ладони к прохладной коже.

– Да, когда мы были вдвоем, – пробормотал он. – Но я вовсе не желал, чтобы ты носила его на людях.

– Джек, – начала она, но сдавленный смех тут же оборвался, когда его губы скользнули по открытой вырезом груди.

– Прекрати, – велела она, трепеща под жадными ласками его языка. – Нас поймают… о, позволь мне вернуться, прежде чем начнется музыка.

– Ничего не могу с собой поделать, – почти неслышно ответил он, обжигая ее раскаленным дыханием, и снова стал целовать. Она ощутила на губах легкий привкус бренди и закрыла глаза. Нараставшую панику приглушило желание, такое всепоглощающее и алчное, что она потеряла способность дышать, думать и беспомощно отдалась его требовательным рукам. Он задрал ей юбки, сунул руки в панталоны, так грубо, что она сжалась, боясь услышать треск лопнувшей ткани. Но тут же забыла обо всем, когда его пальцы скользнули между бедер, отыскав и принимаясь ласкать мягкую плоть, пока Аманда не начала отчаянно извиваться.

– Не сейчас, – тихо всхлипнула она. – Через несколько часов мы будем вместе. Ты можешь подождать.

– Не могу, – почти выкрикнул он, чувствуя, как она истекает влагой. Дернув за тесемки, он спустил панталоны до щиколоток и стал возиться с застежками брюк. Потом прижал ее спиной к двери и стал целовать шею, щекоча кожу пробивавшейся щетиной.

Джек, – тоненько захныкала она, откидывая голову, хотя страх быть пойманной на месте преступления заставлял сердце биться в невероятном ритме.

Он заглушил ее протесты губами, раздавив их под гнетом уже знакомых ощущений, и она не смогла противиться грешному наслаждению, принимаясь целовать его в ответ, с готовностью открываясь перед ним, широко разводя бедра, когда он втиснул между ними ногу. Затвердевшая плоть уперлась в ее лоно, сталь в шелковой оболочке, и она непроизвольно дернулась, стремясь поскорее принять его. Он вошел в нее уверенным, глубоким толчком, и Аманда застонала, принимая его в себя и сжимая мышцами упругий отросток. Он подхватил ее под коленку, стараясь поднять ее ногу повыше, и сделал очередной выпад.

Аманда затрепетала, слившись с ним в одно целое, но томительное тепло немедленно наполнило ее, и она подчинилась упоительному ритму. Масса смятого шелка, бархата и сукна тихо шуршала, разделяя их, везде, кроме тех мест, где они были накрепко соединены. Она оперлась на дверь, чуть приподнимаясь с каждым новым толчком, полностью покоренная им, отдавшаяся во владение, забывшая о том риске, на который они так смело пошли, сознающая только острое блаженство соития. Что-то свирепо бормоча в изгиб ее шеи, он задвигался быстрее, подводя ее к пику огненного, сметающего все наслаждения. И снова пришлось заглушать губами ее гортанные крики. Он уже собирался выйти из нее, как всегда, перед собственной разрядкой, но вдруг, охваченный некоей неодолимой примитивной потребностью, глухо зарычал и глубоко вонзился в нее. Большое тело затрепетало, а с губ сорвался тихий стон.

Они долго оставались вместе, сотрясаемые отзвуками прошедшей бури, тяжело дыша. Он не переставал ее целовать и, только немного опомнившись, покаянно прошептал:

– Черт побери… я не должен был этого делать.

Ошеломленная, опьяненная, ничего не соображающая, Аманда едва могла отвечать. Став любовниками, они принимали все меры, чтобы предотвратить беременность, и Джек впервые позволил себе подобную вольность. Сейчас Аманда лихорадочно пыталась вычислить наименее благоприятные для зачатия дни.

– Думаю, все в порядке, – пробормотала она, гладя его по щеке, но хотя не видела выражения лица, ощутила, как он напряжен, и ужасное чувство неминуемой беды охватило ее.

* * *

– София! – поражение воскликнула Аманда, выбегая в прихожую, где ждала сестра. – Почему ты не сообщила, что приедешь? Я приготовилась бы.

– Просто хотела удостовериться, что ты еще жива, – последовала язвительная реплика, заставив Аманду рассмеяться.

Хотя София любила командовать и совать нос в чужие дела, все же была хорошей сестрой с сильными материнскими инстинктами. Именно она чаще других родственников возмущалась неприличным, по ее мнению, поведением девушки. Именно София громче и настойчивее всех протестовала, когда Аманда стала писательницей и переехала в Лондон. Ее письма содержали бесчисленные советы, крайне забавлявшие Аманду, ибо сестра остерегала ее от соблазнов городской жизни. Возможно, София и не удивилась бы, узнав, как Аманда осмелилась нанять мужчину на вечер. Похоже, старшая сестра лучше других понимала некоторую склонность к безрассудности, отличавшую натуру Аманды.

– Как видишь, я жива и в полном здравии, – весело сообщила Аманда. – Только очень занята.

Она с любящей улыбкой оглядела знакомую фигуру сестры.

– Ты хорошо выглядишь, София.

За эти годы София ничуть не изменилась: такая же пухленькая, с круглыми плечами. Волосы по-прежнему убраны в аккуратный узел, да и пахнет от нее сладкой ванилью, духами, которые обожала их мать. София была в точности той, кем представлялась с первого взгляда: привлекательной провинциальной матроной, умело правящей хозяйством, респектабельным, но скучным мужем и пятью шумными детишками.

София отстранила сестру и пристально оглядела с головы до ног, не упуская ни малейшей детали.

– Я боялась, что ты больна. Это единственная причина твоего настойчивого нежелания приехать в Виндзор, которая пришла мне в голову.

– Только одна? – со смехом осведомилась Аманда, уводя сестру в дом. Губы Софии нервно дернулись.

– В таком случае объясни, почему мне пришлось ехать сюда, вместо того чтобы принимать тебя в своем доме! Ты не явилась на Рождество, пообещав навестить нас в январе. Теперь уже середина февраля, а от тебя ни слуху ни духу! Только не нужно забивать мне голову отговорками насчет чрезмерной занятости. Работы у тебя всегда много, но это не мешало тебе проводить с нами рождественские праздники.

София сняла дорожную шляпку, хорошенький, но практичный капор из голубой шерсти со скошенной тульей.

– Жаль, что тебе пришлось сорваться с места из-за меня, – покаянно ответила Аманда, беря у сестры шляпку и такого же цвета плащ с воротником-стойкой. – Однако я счастлива видеть тебя здесь..

Она неторопливо повесила одежду на вешалку из гнутого дерева, словно пытаясь убедиться, что фарфоровые крючки держатся прочно.

– Пойдем в гостиную, – попросила она. – Ты как раз вовремя: я только что заварила чай. Как дорога из Виндзора? Трудно было…

– Где слуги? – перебила София, подозрительно оглядывая кремовую с голубым гостиную.

– Сьюки вместе с кухаркой на рынке, а Чарлз пошел за вином.

– Превосходно. Можно быть уверенной, что нас никто не подслушает, пока ты станешь объяснять, что происходит.

– Почему ты считаешь, будто что-то происходит? – парировала Аманда. – Заверяю, жизнь течет однообразно и без особенных всплесков.

– Ты совершенно не умеешь лгать, – заявила сестра, усаживаясь на канапе. – Аманда, я вынуждена напомнить, что Виндзор находится не в такой уж глуши. Мы слышим и знаем, что делается в Лондоне, а в последнее время поползли слухи о тебе и некоем джентльмене?

– Слухи? – досадливо переспросила Аманда.

– И выглядишь ты иначе.

– Иначе?

К своему полному ужасу, Аманда смогла только виновато краснеть и как попугай повторять слова сестры.

– Что-то в твоей внешности заставляет меня считать эти слухи правдивыми. Ты действительно вступила в связь с каким-то мужчиной, не так ли?

София, поджав губы, снова обозрела младшую сестру.

– Ты, разумеется, вправе вести ту жизнь, которую считаешь наиболее приемлемой для себя… и я давно поняла, что не в твоей натуре склоняться перед диктатом общества и законами приличия. Будь это не так, ты давно бы вышла замуж за кого-то из соседей и хлопотала бы по дому. Но ты продала Брайерз-Хаус, перебралась в Лондон и занялась собственной карьерой. Я постоянно твердила, что если все это делает тебя счастливой, значит, так тому и быть…

– Спасибо, – с некоторым сарказмом перебила Аманда.

– Однако, – торжественно продолжала сестра, – теперь своими действиями ты ставишь под удар собственное будущее. Хотелось бы, чтобы ты поделилась со мной и позволила помочь тебе разобраться.

Аманду так и подмывало наговорить кучу дерзкого вранья и тем самым успокоить тревоги сестры. Но глаза почему-то стало жечь, а по щеке поползла слеза.

– София… мне и в самом деле необходимо понимание и сочувствие. Я очень нуждаюсь в том, чтобы меня выслушали и не стали осуждать. Ты можешь сделать это ради меня?

– Разумеется, нет, – резко ответила София. – Какую пользу я принесу тебе, если не выскажу собственного мнения? Тогда уж проще исповедаться первому попавшемуся дереву.

Смеясь сквозь слезы, Аманда вытерла глаза рукавом.

– О, София, боюсь, ты будешь шокирована!

Пока чай остывал в чашках, Аманда выложила историю своих отношений с Джеком Девлином, предусмотрительно опустив такие подробности, как обстоятельства их первой встречи. София бесстрастно слушала, очевидно, решив приберечь комментарии на потом. Наконец Аманда, прерывисто вздохнув, замолчала.

– Что ж, – задумчиво протянула София, – я не настолько шокирована, как следовало бы. Слишком хорошо я знаю тебя и никогда не считала, что ты будешь счастлива в одиночестве. И хотя я не одобряю твоих поступков, все же понимаю, как женщине иногда необходим спутник и друг. Все же должна указать, что, если бы ты последовала моему совету и вышла замуж за какого-нибудь порядочного мужчину из Виндзора, ничего подобного с тобой не случилось бы.

– К сожалению, нельзя вот так просто взять и заставить себя влюбиться в первого попавшегося порядочного мужчину.

– Любовь тут ни при чем, дорогая, – нетерпеливо отмахнулась София. – Как думаешь, почему я решила довольствоваться Генри?

Неожиданный вопрос поразил Аманду.

– Почему… я никогда не рассматривала это с точки зрения необходимости «довольствоваться». Ты всегда казалась такой счастливой с Генри.

– Так оно и было, – сухо подтвердила София. – Именно это я хотела подчеркнуть. Вначале я не любила Генри, но разглядела в нем прекрасного человека, доброго и мягкого. Я всегда понимала, что, если хочу иметь семью и достойное место в обществе, мне необходим солидный, респектабельный партнер. А любовь или что-то вроде любви придет со временем. Я наслаждаюсь жизнью, которую веду с Генри, и ценю каждую минуту своего существования. И ты тоже можешь иметь нечто подобное, если готова отказаться от своей пресловутой независимости и романтических иллюзий.

– А если нет? – пробормотала Аманда. София посмотрела ей прямо в глаза.

– Тебе же будет хуже. Всего труднее приходится тем, кто плывет против течения. Я только констатирую факты, Аманда, и ты знаешь, что я права. Еще раз подчеркиваю: ты должна приспособиться к существующим условностям. Советую немедленно порвать с этим человеком и попытаться найти джентльмена, более расположенного жениться на тебе.

Аманда устало потерла ноющие виски.

Но я люблю Джека. И мне не нужен никто другой. София сочувственно кивнула.

– Хочешь верь, хочешь нет, но я и это понимаю, милая. Но ты должна помнить, что такие, как твой мистер Девлин, все равно что жирные десерты: вкусно, но вредно для фигуры. Более того, нет ничего преступного в том, чтобы выйти за человека, которому симпатизируешь. По моему мнению, это куда лучше, чем выйти за того, кого любишь. Дружба всегда длится дольше, чем страсть.

* * *

– Что стряслось? – тихо спросил Джек, гладя обнаженную спину Аманды. Они лежали на вмятых простынях, и во влажном воздухе еще носился солоноватый запах их слияния. Джек наклонился, чтобы поцеловать белоснежное плечо.

– Ты какая-то рассеянная. Это из-за сегодняшнего визита сестры? Вы поссорились?

– Нет, вовсе нет. Мы очень хорошо поговорили, и она дала мне немало разумных советов, перед тем как вернуться домой, – пояснила Аманда, но тут же нахмурилась, услышав эпитеты, которыми он награждал «разумные советы» Софии.

– Я не могла не согласиться с ее мнением, – продолжала она, приподнявшись на локте, – хоть мне не по душе принятые решения.

Его рука замерла. Большой палец лег в углубление позвоночника.

– И какое же это мнение?

– До Софии дошли слухи о наших отношениях. Она утверждает, что скандал неминуем и что я должна порвать с тобой, иначе моя репутация будет уничтожена.

Слабая улыбка коснулась ее губ.

– Я уже говорила, мне есть что терять. Если на меня ляжет клеймо распутницы, вся моя жизнь изменится. Передо мной закроются двери всех домов, а многие из моих друзей отвернутся от меня. Вероятнее всего, мне придется уехать подальше от Лондона или за границу.

– Но я точно так же рискую, – возразил он.

– О нет, – сухо усмехнулась она, – ты прекрасно понимаешь, что в подобных делах мужчин никогда не судят , так строго, как женщин. Я стану парией, тогда как тебя в лучшем случае просто осудят.

– И что ты хочешь сказать? – оскорбленно выпалил Джек. – Будь я проклят, если позволю тебе порвать со мной на полтора месяца раньше условленного срока!

– Я с самого начала не должна была соглашаться ни на какие условия, – мучительно простонала Аманда, отворачиваясь. – Это было чистое безумие. Я просто потеряла голову!

Джек притянул ее к себе и властно провел руками по телу.

– Если тебя беспокоит скандал, я найду способ быть еще осторожнее. Куплю в деревне дом, где мы Можем встречаться без посторонних глаз…


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17