Перевод отвратнейший!!!
Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как...
Сравнить:
(этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему.
(перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам.
и таких мест полно - весь текст
Супер! Я прочитал 5 книг из этой серии: агенты школьной безопасности, чужак с гнилого болота, дело космической атаманши, заначка старого графа и приведение с брошкой!
Книга-чистой воды эклектика! Поверхностный взгляд. Чего стоит одно утверждение в книге: каждому свое. Нисколько не смущает анонима, что этот плакат был на воротах Бухенвальда. Комментировать даже не хочется. Одно лицемерие. Оправдание создания элит и элитарных методов. Подготовка почвы для легитимизации награбленного и криминала. Писали книгу нечистоплотные. бездушные люди с целью ввести в заблуждение по их же классификации чернь.