Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Инспектор-призрак

ModernLib.Net / Детективная фантастика / Когсвелл Теодор Роуз / Инспектор-призрак - Чтение (стр. 3)
Автор: Когсвелл Теодор Роуз
Жанр: Детективная фантастика

 

 


— А что это за зверь? — с любопытством спросил Курт.

— Водопроводные трубы, канализация. Они засорились. Уже давно.

— Можно посмотреть, — сказал Курт.

— Отлично! — воскликнул пилот и препроводил Курта в тесный отсек в кормовой части. — Можешь и душем заняться заодно.

— А что такое «душ»?

— Вон та изогнутая штуковина вверху, — показал Озаки. — Термостат не фурычит.

— Термостаты — это детский сад, — сказал Курт и закрыл дверь.

Десять минут спустя он снова возник в каюте.

— Не верю, — сказал Озаки, протискиваясь в душевую.

Он нажал рукоятку бачка. Послышался радующий душу шум воды. Потом Озаки сунул руку в отделение душа и повернул рукоятку влево. Ударили игольчатые струи холодной воды. Пилот с трепетным изумлением воззрился на Курта.

— Если бы я не видел собственными глазами… Ты заработал два ответа.

Курт с любопытством взглянул в отсек.

— Ну ладно, я их починил. Теперь объясни, для чего они нужны?

Озаки вкратце объяснил, и на лице Курта отразилось изумление. Он разбирался в приборах и прочем оборудовании, но ему и в голову не приходило, что их можно применять.

Переваривать эту новую идею было нелегко.

— Если бы я не видел собственными глазами… — медленно проговорил он.

Да, когда он вернётся домой, будет что рассказать! Домой… Курт вспомнил о насущной проблеме — определить, где он сейчас находится.

— Как далеко от гарнизона? — спросил он.

Озаки быстро подсчитал в уме.

— Примерно две световые секунды.

— А в километрах?

Озаки ещё раз занялся устным счётом.

— Где-то шестьсот тысяч. Если хочешь, могу вычислить точную цифру.

У Курта отвисла челюсть. Не может быть! Даже Имперский Главштаб не может располагаться так далеко! Он попытался перевести километры в дневные переходы отряда, но тут же обнаружил, что не в силах. Он понял, что запутался и должен собственными глазами посмотреть, где же он очутился.

— Как выйти наружу?

Озаки показал на воздушный шлюз в дальнем конце отсека.

— А что?

— Хочу на пару минут выйти прогуляться, а то никак не соображу, где мы находимся.

Озаки не поверил своим ушам.

— Слушай, что у тебя на уме? — раздражённо спросил он.

Теперь настал черёд Курта удивляться.

— Да ничего. Я хочу понять, где нахожусь и в какой стороне находится гарнизон. Я хочу вернуться.

— Долго же тебе придётся идти, и погода не очень тёплая, — засмеялся Озаки, нажал кнопку, которая управляла лучевым экраном иллюминатора.

— Взгляни.

Курт увидел пустоту, чёрно-фиолетовое ничто с далёкими светящимися точечками, похожими на булавочные головки. Он вдруг почувствовал себя страшно одиноким, потерянным в чёрной безграничности. Не было ни низа, ни верха. Голова у Курта закружилась, иллюминатор куда-то поплыл. Он почувствовал, что ещё секунда — и он потеряет рассудок. Он закрыл глаза ладонями, отшатнулся, попятился на середину каюты.

Озаки вернул шторку экрана на место.

— Производит впечатление поначалу, а?

В голове Курта всегда имелся своеобразный автоматический компас. Как бы далеко он не забирался, стрелка всегда указывала точно на родной гарнизон. Теперь, первый раз в жизни, стрелка вращалась беспомощно. Неприятное чувство. Он обязан сориентироваться!

— В какой стороне остался мой гарнизон? — взмолился Курт.

Озаки пожал плечами.

— Где-то там. Не знаю, где именно на планете находится твой гарнизон. Я засёк тебя уже в пространстве.

— Где там? — повторил Курт.

— Попробуешь ещё разок наружу выглянуть?

Курт сделал глубокий вдох и кивнул. Пилот открыл бортовой иллюминатор и показал, куда смотреть, В чёрной пустоте плыл большой зеленовато-серый шар. Он казался неподвижным. Курт ничего определённого не рассмотрел, но на помощь пришёл спутник планеты, плывший сбоку. Рельеф его поверхности был знаком Курту не хуже собственного лица, только вид они имели небывало ясный и чёткий. Сколько ночей во время охотничьих экспедиций всматривался Курт в эту серебристую сферу, плывущую среди облаков.

Поверить в это казалось невозможным, но другого выхода не было!

Когда Курт повернулся к Озаки, на его побледневшем лице играли желваки. Тысяча вопросов горячими иглами пытали мозг.

— Где я? — сурово спросил он. — Как я здесь очутился? Кто ты такой? Откуда ты взялся?

— Ты на борту космолёта, — сказал Озаки. — Это двухместный разведчик. И больше ни слова от меня не добьёшься, потому что у тебя ещё много работы. Начни вот хотя бы с этого микропроектора. Чёртова перечница сгорела как раз во время дознания по делу об убийстве нашего комиссара. Кто-то вставил плутониевую ленту в его автобритву, и комиссару оторвало голову. Я просто с ума сходил, так хотелось узнать, кто же это был!

Курт достал инструменты из ремонтного набора и послушно присел у проектора.

Три часа спустя они обедали. Курт успел починить пищевой автомат, и Озаки смаковал синтебифштекс. Впервые за время полёта у синтебифштекса был вкус настоящего синтебифштекса. когда он с наслаждением наколол на вилку последний восхитительный кусочек, корабль дёрнулся. Озаки бросило на стену, прижало. На секунду наступила темнота, потом светильники на потолке мигнули, загорелись снова. Озаки медленно поднялся, с опаской потрогал здоровенную шишку на затылке. Шишка пульсировала и становилась больше. Настроение у пилота не стало лучше, когда он увидел Курта. Курт сидел за столом, как ни в чём не бывало, отрезал новый ломтик пирога.

— Надо было сгруппироваться, — непринуждённо сказал Курт. — Конвертор вышел из фазы, было слышно, как мощность нарастает. Значит, нужно приготовиться, сгруппироваться, может, у тебя со слухом не все в порядке? — заботливо поинтересовался он.

— Во время еды не разговаривают, это невежливо, — фыркнул Озаки.

В ту же ночь конвертор вырубился полностью. Озаки спал сном младенца и ещё несколько часов ни о чём не подозревал. Его, мягко тряся за плечи, разбудил Курт.

— Эй! — Озаки уткнулся лицом в подушку.

— Эй! — Голос стал громче. Пилот зевнул, с трудом открыл глаза.

— Свет потух. Это серьёзная неисправность? — спросил голос.

Смысл сказанного дошёл, наконец, до Озаки, и рывком сел. Он поморгал. Света не было. В отсеке было непривычно, неестественно тихо.

— Великий Боже! — воскликнул Озаки и бросился к пульту. — Энергия отключилась!

Он ударил по стартеру — никакого результата. Конвертор заклинило замертво. Озаки покрылся испариной. Он наощупь отыскал переключатель аварийных батарей. И снова никакого результата.

— Если ты думаешь подключить батареи к освещению, то ничего не получится, — спокойно сказал Курт.

— Почему? — процедил Озаки, свирепо надавливая на кнопку стартера.

— Батареи сели. Я их истощил.

— Что ты сделал? — вскричал несчастный пилот.

— Истощил батареи. Понимаешь, я проснулся, когда выключился конвертор. Немного спустя стало жарко, солнце перегрело корпус, поэтому я подключил батареи к охладителю. Пока хватало энергии, было очень хорошо, прохладно.

Озаки взвыл и отодвинул шторку носового иллюминатора: умирающий красный гигант, который раньше занимал безопасную позицию слева от борта, предстал полным ужаса глазам Озаки, как протянувшееся от горизонта до горизонта море багрового огня.

— Мы падаем на солнце! — вырвалось у пилота.

— Жарковато становится, — сказал Курт.

Это ещё мягко было сказано. Стрелка термометра показывала сто десять градусов и продолжала ползти вверх.

Озаки рывком открыл дверцу кладовой, схватил пару запасных батарей. Со всей поспешностью, которую позволяли трясущиеся руки, он подсоединил батареи к аварийной энерголинии, секунду спустя загорелся свет, а Озаки уже включал космический коммутатор. Он нажал кнопку передатчика, через гиперпространство дугой понесло сигнал вызова. На экране возникло лицо техника-связиста третьего класса. Связист умирал от скуки.

— Командира Крогсона, немедленно! — потребовал Озаки.

— Прости, старина, — сквозь зевок проговорил связист, — но командир завтракает. Перезвони через полчасика, договорились?

— Чрезвычайная ситуация! Немедленно соедини меня!

— Не могу. Старика нельзя трогать во время завтрака.

— Слушай, дубина, — заорал Озаки, — если сейчас же меня не соединишь, ты и глазом не успеешь моргнуть, как слетишь на рудники добывать уран!

— Это как же? — лениво поинтересовался связист.

— Мой двоюродный брат Такаши — заведующий отделом переклассификации для техперсонала базы!

Связист стал бел, как мел.

— Прошу прощения, сэр! — забормотал он. — Сию секунду, сэр! Я ничего такого не имел в виду, сэр!

Он исчез, экран на миг потемнел, потом на нём появился кабинет командира.

Крогсон завтракал. Его зубные протезы отдыхали на белоснежной скатерти, рот был набит пюре.

— Командир Крогсон! — в отчаянии воззвал Озаки.

Крогсон изумлённо поднял глаза. Заметив, что экран включился, он судорожно проглотил пюре и быстро вставил челюсти на место.

— Кто там? — поинтересовался он сдержанно.

— Пилот-разведчик Озаки, — сказал Озаки.

На челе Крогсона начали сгущаться грозовые тучи.

— Как это понимать? Я ведь завтракаю!

— Очень извиняюсь, сэр, но мой корабль падает в умирающее солнце!

— Очень жаль, — вздохнул Крогсон и снова сосредоточился на тарелке пюре и стакане молока.

— Но, — настаивал Озаки, — вы должны выслать помощь. У меня заклинило конвертор!

— А я тут при чём? — раздражённо спросил Крогсон. — Обратитесь в отдел Аварийных ситуаций, это их работа.

— Но пока они проведут бумаги по всем каналам, от меня и дыма не останется. В прошлый раз они меня две недели вытаскивали. Сейчас у меня осталось несколько часов!

— Мы не делаем исключений, — брюзгливо процедил Крогсон. — Если разрешить перескакивать через головы, кое-кто вместе со своим братцем возомнят, будто имеют на то право!

— Командир! — взмолился Озаки. — Мы изжаримся заживо!

— Ну ладно, ладно, — недовольно сказал Крогсон, — вышлю кого-нибудь. Как твоё имя?

— Озаки, сэр, пилот-разведчик Озаки.

Крогсон как раз зачерпывал очередную ложку пюре, как вдруг его осенило.

— Стой! Это ты обнаружил имперскую базу?

— Да, сэр, — хрипло подтвердил пилот.

— Что же ты сразу не сказал! — взревел Крогсон. — Он щёлкнул переключателем, вызвал заместителя. На секунду воцарилась тишина.

— Слушаю, сэр!

— Сколько времени понадобится, чтобы добраться до этого разведчика?

— Часов шесть, сэр.

— Справьтесь за три!

— Не получится, сэр.

— Получится! — фыркнул Крогсон и отключился.

Стрелка термометра в отсеке разведчика показывала сто пятнадцать.

— Боюсь, три часа не продержимся, — сказал Озаки.

— Что за чушь ты несёшь! — сказал Крогсон, и экран погас.

Озаки бессильно опустился в пилотское кресло, закрыл руками лицо. Вдруг его окатило прохладной волной.

— Нет смысла продлевать наши мучения, — сказал Озаки, не поднимая головы. — Батареек и на пять минут не хватит.

— Я так и думал, — жизнерадостно сказал Курт, — поэтому пока ты беседовал, я пошёл и наладил конвертор. Ну и жара у вас, — добавил он, смахивая пот со лба.

— Что? Что ты сделал? — Озаки аж подпрыгнул. — Не может быть! Даже если бы ты знал технологию… Там только экран-кожух полдня снимать надо!

— Для простого ремонта экран снимать не требуется, — сказал Курт. Он показал на смотровой лючок. — Я вот сквозь него работал.

— Не может быть! Сквозь него даже инжектора не видно! Как же ты его чинил?

— Ерунда! — хмыкнул Курт. — Мне на него смотреть не надо. Если руки правильно натренированы, можно и на ощупь найти неисправность. Больше прыгать не будет. Дефлектор синхросетки немного вышел из фазы, я его настроил заодно.

Озаки, все ещё не в силах поверить в удачу, ударил по кнопке стартера. Разведчик встал на дыбы, потом конвертор сладостно загудел, космолёт описал дугу и помчался прочь от умирающего багрового солнца.

В отсеке было тихо. Пилот и Курт сидели в молчании, каждый был поглощён собственными тревожными мыслями.

— Да, ещё немного, и нам была бы крышка! — наконец сказал Озаки. — Ещё какой-нибудь час и… — Он щёлкнул пальцами.

Курт озадаченно посмотрел на него.

— Нам грозила опасность?

— Опасность! — фыркнул Озаки. — Если бы ты не починил конвертор, остались бы от нас одни угольки!

Курт в молчании обдумывал новость. В этом сверхчеловеке, у которого машины в самом деле работали, было что-то не дававшее покоя. С ноткой изумления в голосе Курт спросил:

— Если нам в самом деле грозила опасность, почему же ты не починил конвертор, а тратил время на болтовню? — Он показал на космокоммуникатор.

Теперь пришла очередь Озаки удивляться.

— Починить? На всей базе нет найдётся пригоршни техников, которые шурупают в атомной технике и могут заниматься двигателями. Если случаются неприятности с двигателями, обычно вызывают отдел Аварийных ситуаций и жуют ногти, пока не доберётся до них аварийка.

Курт залез на койку, уставился на вогнутый потолок. Ему нужно было подумать, как следует подумать!

Три часа спустя разведчик материализовался у борта громадного флагмана и стрелой помчался к входу в док. В этот момент пилоту пришла в голову страшная мысль.

— Знаешь, — нерешительно обратился он к Курту, — если ты не против, то никому не говори, что ты для меня наладил эту старую калошу, идёт? А то её у меня отберут. Передадут какому-нибудь капитану, а мне достанется очередная развалина. На базе их полно.

— Ясное дело, не скажу, — согласился Курт.

Секунду спустя замигал зелёный огонёк — давление в посадочное камере достигло нормы.

— Я мигом, — сказал Озаки. — Жди меня здесь.

С тихим гудением распахнулся наружный люк, и два вооружённых охранника, войдя в отсек, молча остановились справа и слева от Курта. Озаки помчался докладывать Крогсону.

Глава 13

Боевой флот третьей военной базы седьмого сектора Галактического Протектората неподвижно висел в пространстве на расстоянии двадцати тысяч километров от родной планеты Курта. Сотня усталых операторов напряжённо всматривалась в экраны — они искали хотя бы намёк на искусственное излучение. Но если не считать вспышек статических разрядов, экраны оставались тёмными, и по мере поступления докладов командир Крогсон приходил во все большее отчаяние.

— Ты уверен, что эта планета — та самая? — не давал он покоя Озаки.

— Никаких сомнений, сэр.

— Очень странно, внизу совсем тихо, — сказал Крогсон. — Наверное, успели нас засечь и притаились. Есть у меня подозрение… — Он недоговорил, потому что на панели связи замигала красная лампочка сверхважного вызова.

— Ответь, — приказал он. — Может, они, наконец, что-то нашли.

Старший помощник включил кран и на нём возникла рубка связи флагмана.

— Простите, что побеспокоил вас, сэр, — сказал оператор, — но мы только что получили сообщение по аварийной частоте.

— Что говорится в сообщении?

У техника был несчастный вид.

— Сообщение закодировано, сэр.

— Ну так раскодируйте! — рявкнул старпом.

— Не получается, — робко сказал оператор. — Декодер почему-то барахлит и принтер выдаёт случайные группы знаков.

Старпом с отвращением фыркнул.

— Откуда сообщение?

— С базы. Фокусированный луч. Но, видно, с аварийного передатчика, обычные гиперпространственные сообщения не фокусируются. Или у корабля сломался нормальный передатчик, или пилот хочет сохранить сообщение в тайне.

— Займитесь декодером. Дайте нам знать, как только сможете расшифровать сообщение.

Оператор отдал честь и выключился.

— Подозреваю, что дело плохо, — мрачно сказал Крогсон. — Ладно, займёмся делом. Опустите флот в атмосферу. Похоже, придётся вести визуальный поиск.

— Может, пленный нам покажет направление? — предположил старпом.

— Хорошая мысль. Прикажите привести.

Минуту спустя Курта втолкнули в главную рубку. При виде его боевой раскраски и головного убора из перьев, глаза у Крогсона стали раза в два больше обычного.

— Где это, клянусь Духом Галактики, ты так разукрасился?

— Вы что, имперского солдата космопехоты никогда не видели? — хладнокровно ответил Курт.

Конвоир покрутил указательным пальцем у виска. Крогсон присмотрелся к Курту и кивком согласился с конвоиром.

— Садись, сынок, — мягко сказал он. — Мы тебя решили отвезти домой, но нам нужна небольшая помощь с твоей стороны. Понимаешь, мы не знаем в точности, где находится твоя база.

— Я помогу её найти, — сказал Курт.

— Великолепно! — Крогсон потёр ладони. — Ну так откуда ты такой взялся, покажи нам.

Он ткнул пальцем в иллюминатор, за которым выпуклился бок планеты.

Курт растерянно взирал на планету.

— Ничего не пойму, слишком высоко, — словно извиняясь, сказал он.

Крогсон немного подумал.

— А какого характера местность вокруг вашей базы? — спросил он.

— Преимущественно джунгли. Гарнизон расположена на плато, на севере — горы.

Крогсон быстро обернулся к старпому.

— Вы поняли?

— Так точно, сэр.

— Выпускайте разведчиков на бреющий рейд. Как только найдёте базу, ведите туда флот и зависните на высоте сорок тысяч футов!

Сорок минут спустя поспешно вернулся один из разведкораблей.

— Мы её нашли, сэр! — доложил старпом. — Плато, вокруг джунгли и на севере горы. На краю плато посёлок.

Пилот видел признаки оживлённой деятельности, но по-прежнему никаких следов работы энергоустановок. Должно быть, засекли нас и отключили все машины.

— Это плохо! — сказал Крогсон. — Видно, приготовились покончить с нами одним залпом. Придётся нанести удар первыми. Они заметили разведкорабль?

— Это неизвестно, сэр.

— Будем считать, что заметили. Передайте канонирам, пусть переключат батареи на центральный пульт. Если мы сделаем залп всем флотом, мы испепелим их базу раньше, чем они успеют сделать пристрелочный.

— Сейчас же отдам приказ, — сказал старпом.

Флот плотным строем направился к имперской базе. На полпути к цели в рубку вошёл главный канонир и робко обратился к Крогсону:

— Извините, сэр, нужно бы попробовать… Одновременный залп — тонкая штука, если что-то не сработает, наземные батареи расстреляют нас, как мишени.

— Это хорошая идея, — задумчиво сказал Крогсон. — Слишком многое поставлено на карту. Выберите соответствующую цель.

Флот как раз проходил над горной грядой.

— Как насчёт вон той лысины? — предложил старпом, указывая на скалистую полку, выдававшуюся из склона одной из гор.

— Подходит, — одобрил Крогсон.

— Все корабли — орудия на центральный пульт! — приказал канонир.

— Прицел взят! — сообщил оператор за экраном наводки. — Один, два, три, четыре…

Курт стоял у переднего обзорного иллюминатора, смотрел на проплывавшую внизу местность. Он внимательно слушал разговор в рубке, хотя практически ничего не понимал. Термин «батареи» был ему незнаком. Что-то они насчёт гарнизона говорили… Он хотел спросить командира, о чём идёт речь, но ему помешало напряжение, с которым Крогсон следил за экраном наводки. Поэтому Курт хмуро созерцал горы внизу.

— Пять. Шесть. Семь. ОГОНЬ!

Жестокий толчок потряс громаду флагмана — батареи выстрелили одновременно. Несколько секунд спустя скалистое плато внизу исчезло в вспышках магниевого света. Прямо на глазах Курта громадные пласты камня и грунта медленно поплыли к небу. Потом, так же медленно, поднятое взрывом начало падать обратно, а вскоре его скрыл из виду громадный дымный гриб, чёрный, как сажа. Курт обернулся и пристально посмотрел на Крогсона. Очевидно, эти «батареи» размолотили гору. А гарнизон… на планете был только один гарнизон!

— Я же приказывал дать залп всем флотом! — рявкнул Крогсон. — Стрелял только флагман. В чём дело?

— Секундочку, сэр, — попросил старпом. — Сейчас выясню.

Он навис над интеркомом.

— Корабли были готовы, их пушки переключены на наш пульт, — доложил он минуту спустя. — Но сигнал не прошёл. Должно быть, система центрального управления огнём дала сбой!

Он махнул рукой в сторону ряда приборов, занимавших угол рубки.

Командир Крогсон разразился градом ругательств. Когда он заметил, что начал повторяться, он сделал передышку и добрых полминуты стоял в ледяном молчании.

— Не соизволите ли вызвать техника и наладить этот дьявольский комплекс? — сказал он тоном, от которого у всех побежали мурашки.

Старпом, кажется, что-то собирался сказать, но только у него не получилось.

— Ну? — напомнил Крогсон.

— База-прим заграбастала нашего последнего на той неделе. Больше специалистов по огневому оборудованию у нас нет

— По-моему, эта штука не очень сложная, — сказал Курт, уверенным шагом направляясь к приборам в углу.

— Отойди оттуда! — взревел Крогсон. — Только тебя там не хватало!

Курт пропустил замечание мимо ушей и начал открывать смотровые лючки.

— Охрана! — вскричал Крогсон. — Вышвырните его вон!

Озаки осмелился вмешаться.

— Сэр, прошу прощения, но если кто и починит это оборудование, так это он.

Крогсон развернулся лицом к пилоту

— А ты откуда знаешь?

Озаки успел вовремя прикусить язык. Над ним нависла угроза потерять отлаженный Куртом вертолёт.

— Потому что… он употреблял слова… всякие термины, которые употребляют техники.

Крогсон недоверчиво посмотрел на Курта.

— Ну, попробовать можно, — сказал он наконец. — Дайте ему набор инструментов, пусть работает. Может, в самом деле случаются чудеса.

— Но сначала, — сказал Курт, — мне нужна монтажная схема этой штуки.

— Принести! — рявкнул командир, и ординарец помчался выполнять приказ.

— Теперь объясните в общих чертах, для чего она предназначена, — сказал Курт.

Крогсон повернулся к главному канониру!

— Это по вашей части.

Когда ординарец вернулся с ворохом схем, их разложили на картографическом столе, и Курт вместе с канониром склонился над бумагами.

— Вот она! — сказал наконец Курт и проследовал к пульту. Двадцать минут спустя он гордо вернулся.

— Теперь будет работать, как часы, — сообщил он.

Канонир быстро осмотрел контрольную панель. Ни одного красного сигнала. Он повернулся к Крогсону.

— Не знаю, как ему это удалось, сэр, — изумлённо сказал он, — но все цепи функционируют нормально!

Во взгляде Крогсона появилось уважение.

— Вы кто там были, на вашей базе — главный техник?

— Я-то? Никогда не приходилось быть главным. В основном, на охоту в наряды ходил.

Крогсон несколько секунд обдумывал услышанное.

— Тогда почему ты так хорошо разбираешься в приборах огневого управления?

— В школе изучал, как все. Там просто пару реле залипало.

— Извините, сэр, — вмешался старпом, — должны ли мы сделать ещё один пробный залп?

— Вы уверены, что комплекс в рабочем состоянии?

— Полностью, сэр!

— Тогда идём прямо к базе. Если этот паренёк — образец их персонала, нам рисковать не стоит!

Курт слегка вздрогнул, но тут же взял себя в руки. Значит, он не ошибся! Медленно, будто бы невзначай, он начал перемещаться к вогнутому ряду пультов, который помещался перед большим экраном наводки.

— Эй, куда это ты направился? — рявкнул Крогсон.

Курт замер. Сердце бешено колотилось, но голос звучал непринуждённо.

— Никуда, — невинным тоном сказал ой.

— Отойди к стенке и не путайся под ногами, — приказал командир. — У нас много работы.

— Какой работы? — спросил Курт с тщательно отмеренной долей удивления.

Тон Крогсона стал мягче.

— Тебе лучше об этом не думать, пока мы не закончим, — сказал он хрипло.

— Вот она! — воскликнул навигатор, показывая на коричневатую возвышенность над морем джунглей. — Три минуты ходу, сэр. Мы готовы.

Пальцы главного канонира быстро заиграли по клавишам, которые связали флот и монолитное орудие уничтожения. Вот-вот должен был ударить залп молекулярных деструкторов, ударить вниз, по беззащитному гарнизону — стоило лишь коснуться кнопки «огонь».

— Как только прикажете, сэр, — почтительно сказал канонир.

В рубке наступила тишина. Все смотрели на большой экран наводки. Группка белый точек, представлявшая флот, подползала к зелёному треугольнику цели.

— Уведите пленного, — приказал Крогсон. — Ему смотреть не стоит.

Конвоир, стоявший рядом с Куртом, схватил его за рукав и подтолкнул к двери.

Курт внезапно начал действовать с молниеносной быстротой. Превратившись в размытую тень, он пробился к панели огневого управления. Когда он был на полпути, оглушённый ударом могучего кулака, едва успел упасть. На секунду все замерли, а потом было поздно что-либо делать — Курт уже стоял, почти касаясь кнопки, управлявшей совмещённым огнём всех батарей флота.

— Стоять! — приказал он, когда шок прошёл и несколько офицеров с угрожающим выражением на лицах направились к нему. — Ещё один шаг — и от вашего флота мокрого места не останется!

Они испуганно остановились, погладывая на Крогсона и ожидая дальнейших приказов.

— Мы почти вышли на цель! — доложил оператор.

Крогсон сделал пару крадущихся шагов к Курту.

— Отойди от пульта! — прорычал он. — Ты всё равно ничего нам не сделаешь, только выстрелишь раньше времени. Если надеешься предупредить своих, то напрасно. Мы выйдем на второй заход раньше, чем они опомнятся!

Курт покачал головой. Он был совершенно спокоен.

— Не советую. Посмотрите на пушенные люки ваших кораблей. Пока я работал с управляющим комплексом, я внёс небольшие изменения в схему.

— Ты блефуешь, — сказал Крогсон. — Хочешь нас на пушку взять?

— Нет, — тихо сказал Курт. — Взгляните, что вам стоит?

— Вышли на цель! — крикнул оператор-наводчик.

— Прикажите сделать новый заход, — отрывисто сказал Крогсон через плечо и направился к смотровому иллюминатору. Тон Курта произвёл на командира большее впечатление, чем последнему хотелось бы признать. Он прищурился всмотрелся в ближайший к флагману корабль. Лицо у Крогсона вдруг стало, как мел!

— Пушечные люки! Они не открылись!

Курт с облегчением присвистнул.

— Ух, сработало! Я даже пальцы перекрестил, чтобы не сглазить, — весело сказал он. — Времени было в обрез, я опасался, что неправильно выбрал блокирующий контур. Ну, а теперь… попробуйте представить, что произойдёт, если я вдруг нажму эту кнопочку?

Крогсон представил, как сотни снарядов с их сверхчувствительными носовыми взрывателями таранят хромированную броню закрытых люков.

— Вижу, вы представили, — сказал Курт, наблюдая за судорожно дёрнувшимся кадыком Крогсона. — Молчите, молчите, берегите силы — вам ещё с моим полковником предстоит разговаривать.

— С кем?

— С моим полковником, — повторил Курт. — Нужно его поднять на борт. Ваши корабли могут висеть неподвижно?

Командир скрипнул зубами и ничего не ответил. Курт для пробы поводил пальцем над кнопкой.

— Осторожно! — завопил главный канонир. — У неё высокая чувствительность!

— Ну? — напомнил Курт Крогсону.

— Могут, — выдавил командир.

— Тогда займите позицию рядом с плато. — Курт погладил пальцем роковую кнопку. — Чтобы мой гарнизон не завалило кучей металлолома. Кто-то может ведь и по голове ударить.

Когда флот занял нужную позицию, на панели коммуникатора снова замигал сигнал вызова.

— Ответьте, — разрешил Курт, — но только осторожно. Думайте, что говорите.

Крогсон прошёл к экрану и сердито щёлкнул переключателем.

— Рубка связи, сэр.

— Слушаю.

— Я насчёт того сообщения. Мы наладили дешифратор, вроде бы… — Связист запнулся.

— Что в сообщении? — нетерпеливо спросил Крогсон.

— Все равно непонятно, — с жалким видом выдавил связист. — Мы его расшифровали, только текст оказался на северо-веганском диалекте, а у нас никто его не понимает. Видно, селектор перевода барахлит. Мы одно разобрали — речь идёт о генерале Карре и Владыке-протекторе.

— Хотите, я спущусь и починю? — невинным тоном предложил Курт.

Крогсон подпрыгнул, как ужаленный, крутанулся, его набрякшие толстые пальцы то сжимались в кулаки, то разжимались — он боролся с бессильным гневом.

— Что случилось, сэр? — спросил связист.

Курт многозначительно шевельнул бровью в сторону кнопки.

— Ничего не случилось, — проворчал Крогсон. — Найдите переводчика и не беспокойте меня, пока не доведёте дело до конца.

На экране возник новый персонаж.

— Извините, командир, переводчик не понадобится. Локаторы засекли корабль, который передал это сообщение. Это малый разведчик, он приближается на аварийном ускорении. Через несколько минут должен быть здесь.

Крогсон раздражённо выключил экран.

— Новые неприятности, не сомневаюсь, — сказал он, обращаясь в пространство. Тут он заметил, что флот занял положенную позицию и висит неподвижно.

— Итак, мы прибыли, — хмуро сказал он Курту. — Что теперь?

— Пошлите вниз корабль и доставьте полковника Харриса для переговоров. Передайте, что Диксон на флагмане и держит ситуацию под контролем.

— Делайте, как он говорит, — повернулся Крогсон к старпому.

Старпом отдал честь и направился к выходу.

— Минутку, — остановил его Курт. — Если кому-то придёт в голову отключить центральный комплекс, то пусть лучше не делает этого. Запросто связь не отключишь, а если я замечу, что мигает сигнал, я вас раскурочу — и моргнуть не успеете! А теперь — вперёд!

Глава 14

Подполковник Блик, исполняющий обязанности командира 427 батальона техобслуживания Имперской космической пехоты, стоял у окна своего кабинета и хмуро смотрел на цивилизованный мир, на всего двадцать шесть квадратных километров. День выдался не из лёгких. Ему пришлось выдержать осаду трех делегаций матерей, которые требовали снова открыть Техшколы или они все сойдут с ума. Рекруты прочёсывали улицы, разбившись на банды — в каждой было поровну мальчишек и собак, — наводя полный хаос повсюду, куда они направлялись.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4