Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Перевод в стиле TransLink. Понимая весь мир

Автор: Коллектив авторов
Жанр: Маркетинг, PR, реклама
Аннотация:

Переводчики – народ интересный и незаслуженно обойдённый вниманием. Хотя, в общем-то, это важнейшая профессия, возникшая после падения Вавилонской башни. Переводчики в глобальном мире сегодня сколь незаметны, столь и незаменимы. Да, все знают по нескольку языков, но никто еще не отменял переводов синхронных, технических и протокольных (на высоком государственном уровне). Более того, чем выше глобализация, тем мощнее товарообмен и тем более востребованными становятся переводчики. История переводческого дела в России берёт своё начало со времён Петра Первого, который окрестил толмачей «прочей обозной сволочью». На самом деле это очень уважительное отношение, так как в обозе всегда перевозили самое ценное! В России переводчики стали невероятно востребованными сразу же после падения железного занавеса в СССР, то есть с 1991 года. Тогда же появились первые переводческие компании, многих из которых уже нет… Впрочем, хватит истории! Эта книга рассказывает о становлении одной из переводческих компаний новой волны, работающей с 2003 года. В это самое время переводческий бизнес встал на цивилизованные рельсы согласно мировым стандартам. «Перевод в стиле ТрансЛинк» – это не только история становления отдельно взятой организации, выросшей из небольшого бюро переводов в международную компанию с офисами в разных уголках планеты. Эта книга о формировании переводческого рынка в России. 10 лет – это путь преодолимых трудностей и тяжёлых побед, это целая жизнь! Хотите знать, как живут, чем дышат и в каком стиле работают реальные переводчики сегодня? Тогда эта книга для Вас!

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

QWE321 комментирует книгу «Костры амбиций» (Вулф Том):

Отличная книга. Правда не перечитывается. Завидую кому предстоит ее прочитать.

Бубнов Николай комментирует книгу «Грехи и страсти и борьба с ними» (Святитель Феофан Затворник):

Очень нужная и всегда "современная" книга, вернее, свод истинных утверждений, кои надобно современнику и знать и пользовать. Переживание за Чело в каждой строке. И сочувствие строгое и печаль за неизбежное "погружение" в страсти и советы простые по сути как надобно воспитывать в себе все стойкости и осторожности к проявлениям страстей.

Не знаю комментирует книгу «Рассказы о животных» (Сетон-Томпсон Э.):

Ребята ну мы уже совсем отупели чтоли уше такие маленькие рассказы читаем!!!!!!!!!!

Тиль комментирует книгу «Приключения гламурного грузчика» (Ольга Трушкина):

Генрих Валентинович Кружкин по жизни неудачник. За что бы он не взялся, все не ладится, и в мелочах и в делах поважнее. Причина этих неприятностей кроется в самом Генрихе, в его хвастливости, лживости и других недостатках. Но Кружкин винит в своих неудачах кого угодно, только не себя. Чтобы как-то выбраться из порочного круга невезенья, мужчина решает найти богатую жену. И это ему удается. Казалось бы, впервые в жизни ему повезло по крупному! Он уже держит в руках "звезду" о которой так долго мечтал! Генрих на седьмом небе от счастья и строит наполеоновские планы на будущее. Но человек предполагает, а Бог располагает. После женитьбы появляются другие "тернии", веселые и забавные злоключения гламурного грузчика продолжаются и достигают своего апофеоза. В результате Кружкин теряет все и остается 'у разбитого корыта'. Открытый финал оставляет возможность читателям проявить фантазию, а автору - написать продолжение.

Андрей комментирует книгу «Люди-скелеты Юпитера» (Берроуз Эдгар Райс):

А где найти продолженние "Джон Картер. Люди-скелеты Юпитера"????????

Тата комментирует книгу «На пятьдесят оттенков темнее» (Э. Л. Джеймс):

Ребята, не пойму ажиотажа! Да, сюжет неплохо начался, но чертовски веет дешевизной бульварных романчиков в мягком переплете. Остальные части, если первая просто притянута за уши, высосаны из того известного места, коему в книге отведено огромное внимание))) Лексика хорошиста из средней школы, описательность точно на том же уровне. Если бы сий опус написали в России, он умер бы в издательстве или еще на подступах к нему в чьей-то пыльной тумбочке. Ибо умеющий слагать слова в предложения справится с развитием темы ничуть не хуже! А человек с богатой фантазией выдумает нечто покруче, нежели этот сюжет, возникший в мечтах климаксующей престарелой авторши.

Трололой комментирует книгу «Super Girl! Энциклопедия для современных девчонок» (Ирина Мазаева):

Книга учит девочек быть ТП с 12 лет. =_=

Диана комментирует книгу «На уроках любви» (Ярослава Лазарева):

Из этой серии всего три книги. Но есть очень даже интересные книги из серии "Любовь+путешествия" особенно "Осенний поцелуй в Лондоне"

Николай Шершуков комментирует книгу «Тайные записки 1836-1837 годов» (Армалинский Михаил):

Античная нравственность и христианское мракобесие Ай, да Пушкин! Каким же образом Россия могла породить гения такого масштаба?! Мне только сегодня в 21-м веке довелось прочитать книгу «Тайные записки». Преднамеренно, написанная на чужом языке, она была недоступна русскому читателю. Увы, всё правильно: русский народ и сегодня всё еще диковат и бестолков, чтобы читать её. Разумеется, своим внукам я постараюсь объяснить непреходящую ценность этой книги и надеюсь, они её прочтут. Спасибо людям, которые перевели на русский и издали великое творение, великого поэта. Сегодня, надо уже в старших классах средней школы ввести предмет Нравственности и сдавать по нему экзамен. Пушкин учит нас на своём примере, превозмогая страх и опасения, руководимый чувством долга,

Алукард комментирует книгу «Трон Люцифера» (Парнов Еремей Иудович):

Назвать Толкиена графоманом... Как так можно? Куда катится этот мир? >_>


Информация для правообладателей