Перевод отвратнейший!!!
Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как...
Сравнить:
(этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему.
(перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам.
и таких мест полно - весь текст
Никому не в обиду;вот я одного не могу понять,все такие умные,кто понял роман-себя возвышает,а кто не понял-автора унижает.А что,никому,в свой светлейший ум,не пришло,что вкусы у всех РАЗНЫЕ!!!И этот роман НЕ ОБЯЗАН ВСЕМ НРАВИТЬСЯ или же наоборот!
У вас первое предложение не согласовано.
Я не считаю, что этот роман может показаться бредом только человеку "со своим низким развитием".
Каждый из нас берет от жизни свое.
Произведение просто не может нравиться всем подряд только потому, что большинство признало его классикой!
Мне жаль вас.
Да-а. От прочтения книги остался какой-то осадок. Развязка книги удивила и даже рассердила. В итоге я не на стороне героини и не на стороне главного героя.