Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Jack Daniels - Виски с лимоном

ModernLib.Net / Детективы / Конрат Дж. / Виски с лимоном - Чтение (стр. 5)
Автор: Конрат Дж.
Жанр: Детективы
Серия: Jack Daniels

 

 


      Я связалась с информационной службой и, обобрав государство на тридцать пять центов, получила телефонный номер магазина «Севен илевен» на углу улиц Монро и Диарборн. Этот номер уже был где-то у меня записан, но, как и всех государственных служащих, меня неукоснительно учили тратить деньги налогоплательщиков при каждой возможности.
      — «Севен илевен», — ответил голос с индо-пакистанским акцентом.
      Я отыскала у себя на столе показания управляющего, который смотрел телевизор в то время, как Джейн Доу запихивали в мусорный бак перед его магазином.
      — Мистер Абдул Хаким?
      — Нет. Это Фазиль Хаким. Абдул — мой брат.
      — Говорит лейтенант Дэниелс, полиция Чикаго, отдел особо тяжких преступлений. Уверена, что ваш брат рассказал вам о теле, найденном в вашем мусорном контейнере.
      — Он только об этом и говорит. Это правда, что он прогнал убийцу, показав несколько приемов карате, что выучил по фильмам Ван-Дамма?
      — Насколько я поняла, он все это время сидел и смотрел телевизор.
      — Так я и думал. Чем могу быть полезен?
      — Объясните мне, пожалуйста, что за два номера проставлены в верхних углах ваших чеков.
      — Это очень просто. Верхний правый номер — это номер покупки. Верхний левый — номер магазина.
      — У вашего магазина номер 193?
      — Нет, лейтенант. У нас магазин номер 102. Мне кажется, магазин номер 193 находится на углу Линкольн и Норт-авеню. Позвольте, я справлюсь в телефонной книге.
      Он замычал себе под нос что-то немузыкальное, а я ощутила в животе укол возбуждения, потому что моя догадка оказалась правильной.
      — Я вам правильно сказал. Магазин номер 193 на углу Линкольн и Норт-авеню.
      — Спасибо, мистер Рахим.
      Я удовлетворенно положила трубку. В кабинет ввалился Бенедикт и вручил мне лист бумаги. Это была фотокопия рецептурного блокнота доктора Бустера — разве что теперь на нем виднелась надпись.
      — Быстро вы управились.
      — Мы посыпали порошком для снятия отпечатков пальцев, и он прилип к продавленным местам. Отпечатков — никаких, но надпись проступила.
      Рецепт на шестьдесят кубиков секобарбитала натрия был выписан доктором Бустером.
      — Почерк соответствует другим его рецептам. — Харб помахал папкой с делом доктора Бустера.
      — Значит, как мы и предполагали, его убили ради рецепта.
      — Мало того. Гляди, что мы еще обнаружили. — Бенедикт протянул мне еще одну фотокопию. — Это было написано страниц на двадцать впереди. Может, просто машинально чертил каракули, а может, Бустер пытался оставить нам сообщение, когда убийца был там.
      Закорючки складывались в слова — всего два слова, практически едва читаемые: «СЫН БАДДИ».
      — То есть убийца — сын Бадди?
      — Может быть. Или просто сын его приятеля. Или, может, это вообще ни к чему не имеет отношения. Я позвонил Мелиссе Бустер, и она сказала, что не знает никого по имени Бадди.
      Я некоторое время поломала над этим голову.
      — А что насчет списка его пациентов? Нет там никого с именем Бадди?
      — Я проверил. Никого, даже близко.
      — Давай проверим всю биографию Бустера, посмотрим, не знал ли он какого Бадди.
      — Величественная задача.
      — Мы возложим ее на нашу специальную опергруппу, — усмехнулась я и сменила тему: — Я знаю, каким образом убийца выбросил жертву в мусорный бак, не будучи при этом замеченным.
      Бенедикт вскинул бровь. Я всегда хотела уметь так делать — приподнимать одну бровь в молчаливом вопросе. К сожалению, обе мои брови сцеплены с одним и тем же лицевым мускулом, и, когда бы я ни пыталась вскинуть одну, неизменно получается подергивание в духе Граучо Маркса.
      — Он стащил контейнер с площадки перед магазином на углу Линкольн-стрит, забрал его домой, определенным образом расположил в нем тело, потом привез и поставил у магазина на Монро-стрит, а тот бак забрал с собой. Если у него в грузовом фургоне есть спусковой пандус и ручная тележка, он мог заменить баки секунд за двадцать.
      — Может, мусорщик?
      — Может быть. Проверь еще раз список пациентов Бустера, обрати внимание на профессии: мусорщик, почтальон, рассыльный — любой, кто водит грузовичок. Справься в Управлении автомобильного транспорта, пробегись по всем владельцам автофургонов в этом списке.
      Зазвонил телефон, и я, схватив трубку, поспешно приложила ее к уху.
      — Дэниелс.
      — Это детектив Ивенс, полиция Палатайна. Я слышал, вы отбираете у нас дело Бустера.
      Я осветила ему положение вещей, закончив рассказом об обнаружении рецептурного блокнота.
      — Не могу поверить, что мы его пропустили.
      — Вы просто его не искали. Имя вам о чем-нибудь говорит?
      — Бадди? Нет. Не могли бы вы переслать нам его по факсу вместе с рецептом? Мой капитан сам расчленит меня за то, что я этого не нашел.
      — Скольких человек вы опросили?
      — Больше тридцати. Друзей, соседей, родственников. Всех, кто знал парня со старших классов школы.
      — Кто-нибудь на подозрении?
      — У вас есть наш отчет.
      — Там не приводятся ваши догадки. Никто не показался нам странным?
      — Половина его родичей со странностями. Но не в криминальном смысле. Этого человека все любили. Мы не могли отыскать причин, по которым кто-то мог бы отправить его на тот свет.
      — Я так понимаю, что теперь вы будете искать более пристально.
      — Теперь, когда мы знаем, что его убили за рецепт? Черт возьми, конечно! Теперь я буду тягать наркодилеров, наркоманов, чертову прорву народу.
      — Мы ищем человека с грузовым фургоном. Я могла бы послать вам своих людей в помощь, если нужно.
      — Нет. Это убийство всех здесь взбаламутило. Палатайн — тихий маленький городок. У нас больше чем достаточно ребят, которые хотели бы еще раз попытать счастья в этом деле.
      — Держите нас в курсе, Ивенс.
      — И вы также.
      Я опустила трубку на рычаг и чихнула. Вытащила еще один платок.
      — Итак, давай наведаемся в «Севен илевен» на Линкольн-стрит, посмотрим, не бросилось ли им в глаза что-нибудь. Ты не наткнулся в лаборатории на фэбээровцев?
      — Наткнулся. Спасибо, что их прислала. Мне пришлось симулировать приступ диареи, чтобы отбояриться от их бесконечных монологов.
      — Ну и как, сработало?
      — Нет. Они потащились за мной в сортир.
      — Есть какие-нибудь отпечатки на конфетах?
      — Мы не нашли, во всяком случае. Но они там хотят провести еще кое-какие анализы.
      — Как твой рот?
      — Болит, но вкус уже возвращается. Не желаешь перекусить?
      — Мне надо еще пролистать кое-какие донесения, а потом я собираюсь завершить на сегодня.
      — Поскольку мне все равно выходить, то зайду в «Севен илевен» на Линкольна. Если память меня не подводит, это прямо рядом с одной классной мексиканской забегаловкой.
      В животе у Харба одобрительно заурчало.
      — До завтра, Харб.
      — Пока, Джек.
      Бенедикт ушел. А я бросилась в атаку на лежащую передо мной груду бумаг, в том числе принялась отпечатывать на машинке результаты нашего визита в больницу и поездки к Мелиссе Бустер. На дворе стоял век компьютеров, но я, как и прежде, пользовалась обычной электрической пишущей машинкой, прекрасно зная, что коллеги-полицейские считают меня в этом отношении допотопным динозавром. Но даже если бы я воспылала любовью к высоким технологиям, то все равно не могу понять, что бы дал мне в этом случае хороший компьютер. Десять слов в минуту есть десять слов в минуту — не важно, на чем ты их выстукиваешь.
      Когда я закончила, то так и осталась сидеть за столом, пялясь на страницу.
      Больше мне на работе делать было нечего, но не было и никакой веской причины идти домой. Там не ждали меня ни семья, ни муж, ни любовник. Это было просто место, где я держала свой небогатый скарб, принимала пищу, тщетно пыталась отдохнуть.
      — Все, что у меня есть, — это ты, — сказала я отчету.
      Отчет ничего не ответил.
      Я вздохнула, потом встала и отправилась восвояси, отдавая себя на откуп еще одной бессонной ночи.

Глава 12

      Об этом заведении ему рассказывал бывший сокамерник, когда долгими, тоскливыми ночами больше нечего делать, как чесать языком и нести чего ни попадя.
      — Просто подойди к бармену, такому лысому парню по имени Флойд. Скажи, мол, надо починить телевизор.
      Пряничный человек отнесся к этому совету так же скептически, как и к любой тюремной трепотне. Кроме того, если бы ему потребовалось с кем-то разобраться, он был бы более чем счастлив заняться этим сам. Вообще, если тюремная жизнь чему-то его научила, так это рассчитывать только на себя.
      Но сейчас другой случай. Он не хочет, чтобы его хоть в малейшей степени связали с этим поступком. Самоличное выполнение работы хоть и несет в себе самом награду, однако слишком рискованно. Вдобавок тут есть что-то от божественного всемогущества — дергать за ниточки, а самому при этом оставаться невидимым. Это прибавляет благоговейного страха к его персоне.
      Нынешняя идея пришла к нему после того, как он порезвился над этой шлюхой. Уж он ее уделал. Столько раз подводил к самому порогу смерти. Расплата за унижение, за презрение, за то, что выбрала не тот объект для своих издевок.
      Когда закончил с ней, когда лежал там голым рядом с мертвым телом, он стал думать о своем противнике, о Джек Дэниелс.
      Получила ли она уже конфеты? Съела ли их? Может, поделилась ими со своей командой, и тогда пятнадцать — двадцать свиней — все получили маленькие смертоносные сюрпризы. Ему необходимо знать.
      Поэтому он совершил еще одну ходку к платному таксофону.
      — Это Питере из «Геральд». Я проверяю поступивший анонимный звонок. Никто из полицейских не пострадал сегодня от несчастного случая?
      — Сейчас мы не сообщаем никаких подробностей.
      — Значит, вы подтверждаете слухи?
      — Извините, эта часть текущей информации засекречена.
      — А если не для протокола?
      — Не для протокола — у нас есть один детектив с одиннадцатью швами во рту.
      — Детектив? Мой источник сообщил, что это лейтенант.
      — Ваш источник ошибся.
      Значит, Джек не съела ни одной. Все труды псу под хвост.
      Пряничный человек кипел от злости. Он-то уже представлял себе ее с крючками в языке, а все закончилось гигантским пшиком.
      Должен быть другой способ привлечь ее внимание. Так, чтобы показать: он воспринимает их противостояние всерьез. И так, чтобы отправить ее в больницу, не подвергая себя ненужному риску.
      И вот тогда он вспомнил о том заведении.
      Закусочная темна и пропахла сигаретным дымом — даже несмотря на то, что пуста в это время суток. За барной стойкой — тощий парень, тот самый Флойд, о котором болтал сокамерник.
      Пряничный человек вручает Флойду фотографию Джек ту самую, что сделал во время вылазки на место находки трупа, на Монро-стрит. Он также передает ему адрес Джек, номер водительской лицензии, визитную карточку и пятьсот баксов.
      Обычная, стандартная цена за избиение кого-нибудь до полусмерти составляла четыреста, но Джек из полиции, так что за нее дороже.
      Вообще-то оставлять ее визитную карточку рискованно, но в газетах еще не было упоминания ни о ней, ни об этом деле. Он хочет, чтобы Джек знала, кто ей это подстроил. И более того, когда он доведет весь свой план до конца, то хочет, чтобы и копы, и весь мир знали: будь они чуть поумнее, они могли бы его остановить.
      Но они обнаружат эту связь лишь после того, как он давно уже будет далеко.
      Флойд забирает все, намеренно стараясь не смотреть ему в лицо. Это тонкий бизнес.
      — Чо надо с ней сделать? — произносит парень за стойкой, не отрывая глаз от телевизора в конце бара.
      — Переломать коленки, — ухмыляется Пряничный человек. Мысль о том, что Джек навсегда останется калекой, упоительна. Когда он нанесет ей визит, она не сможет убежать.
      Флойд говорит, что незамедлительно направит к ней кого надо, может, даже сегодня вечером.
      А тем временем ему надо избавиться от трупа, отвезти шлюху на помойку. Это был восхитительно насыщенный день, и он притомился, но если продержит ее у себя слишком долго, она начнет вонять. Не раз бывало, что убийца оказывался схвачен только потому, что соседи начинали жаловаться на запах, доносящийся из дома смерти.
      Поэтому ему придется вновь проделать тот фокус с мусорным баком. Работа напряженная, но себя оправдывает. Конечно, было бы намного проще выбросить ее в канализационный коллектор, но он хочет, чтобы тело было обнаружено немедленно. А уж СМИ это скушают.
      Будет Джек что поглядеть по телику, когда начнет очухиваться в больнице.

Глава 13

      Когда я вошла к себе в квартиру, лампочка на моем автоответчике мигала. Это было сообщение от Дона. Нет, он не хотел вернуться к нашим отношениям, зато хотел вернуть свою оставшуюся мебель и чтобы я отправила ее в хранилище. Мне надлежало созвониться со складом.
      Ну, понятно. А еще неплохо, если бы я подкинула ему несколько баксов.
      Я решила проявить справедливость и пойти на компромисс. Я перезвонила ему и услышала по автоответчику грудной женский голос, который назвался Рокси. Я проинформировала их с Доном, что отправлю все его вещи в коридор.
      Барахла у него была уйма, и процедура заняла почти два часа. Когда я закончила, квартира приобрела какой-то пустынный вид. За исключением бабушкиного кресла-качалки, большого круглого мешка-сиденья, наполненного полистиролом, кровати и обеденного стола в кухонной нише, вся остальная немудреная мебель, оказывается, принадлежала Дону. Я была неприятно поражена, обнаружив, что у меня имеется только один светильник. При этом тоже паршивый, с выключателем, который не действует, пока им не поерзаешь. Ведь имелись же у меня какие-то лампы до того, как он въехал, — куда же они все подевались?
      Единственный вывод, который напрашивался: это что, вселившись, он начал потихоньку выкидывать мои вещи. Думаю, я не обратила на это внимания, потому что вообще мало приглядывалась. А может, просто оттого, что редко бывала дома.
      Просто чудо, что он меня бросил.
      Я проверила холодильник на наличие продуктов, и мне удалось составить сандвич из ржаного хлеба и салями с горчицей. Горчица осталась от Дона — какой-то импортный сорт, по цене дороже серебра за унцию. Страшно жгучая. Покончив с бутербродом, я вышвырнула остатки горчицы в коридор, к остальным его вещам.
      Пролистав свой мысленный органайзер, я составила бизнес-план на нынешний вечер. Меня ожидал увлекательный вечер перед телевизором, с последующим верчением в кровати в тщетных попытках уснуть.
      О, как радостно бьется сердце в предвкушении!
      Я раздумывала, не соорудить ли мне коктейль и не залечь ли в ванну, но тут, захваченная стихийным порывом, вдруг решила куда-нибудь выползти и чем-нибудь заняться. Второй вечер подряд! Я такое общественное животное!
      Переодевшись в джинсы и трикотажную хлопчатобумажную рубашку, я вновь взяла курс на «Бильярд у Джо». Вечер стоял что надо, погода бодрящая, и, поскольку была пятница, улицы полны молодежи. Я прошла мимо группы парней, которые встречали бурным свистом каждую проходящую девушку.
      Меня они вовсе проигнорировали, сопляки паршивые.
      «У Джо» было более людно, чем обычно, но Финеас Траутт закрепился за угловым столом, методично отправляя в лузу шар за шаром. На нем были армейские, цвета хаки, штаны и расстегнутая фланелевая рубаха поверх футболки. Я взяла пару пива и подошла к его столу.
      — Интересуешься хорошей игрой или собираешься весь вечер играть сам с собой? — спросила я.
      Он от борта засадил восьмерку в боковую лузу.
      — Желаешь поставить деньги?
      — У меня есть два бакса, которые говорят, что я надеру тебе задницу.
      — Это хвастливые два бакса.
      Я позволила ему увидеть цвет моих денег, небрежно швырнув на бортик две долларовые бумажки, как если бы это были сотни. Фин загнал свой последний шар и поглядел на меня с прищуром.
      — Проигравший расставляет. А если память меня не подводит, ты продула прошлую партию. И даже не одну.
      Я протянула ему пиво.
      — Все это было частью грандиозного замысла. К полуночи твоя машина станет моей.
      Он отхлебнул порядочный глоток.
      — Спасибо. Вообще-то я рад, что ты заглянула.
      — Слабость к старым знакомым копам?
      — Просто в туалет надо со страшной силой. Не хотел бросать стол, потому как займут.
      Извинившись, он затрусил в сторону туалетных комнат.
      Пока он отсутствовал, я расставила шары и произвела сокрушительное разбиение, забив один полосатый шар и один одноцветный. Я решила придерживаться одноцветных, положив еще три, прежде чем Фин вернулся.
      Я нацелилась на левую дальнюю лузу и опять загнала одноцветный.
      — Вижу, ты воспользовалась моим отсутствием, чтобы схимичить.
      Я вежливо посоветовала ему, куда с этим обратиться, и положила еще один одноцветный.
      Играть на бильярде дело непростое. Нужно не только загонять шары, но и уметь так расположить биток, чтобы ударить им по следующему шару. У меня был хорошо наметанный глаз для этой игры, и я знала, как спланировать ситуацию, но иногда мои умения отставали от знаний.
      Я натерла мелом кий и чуть обошла вокруг стола, чтобы выполнить свой следующий удар — замысловатый, от борта, в дальний угол. Как раз в тот момент, когда я отвела руку с кием назад, кто-то грубо пихнул меня сзади.
      — Какого черта?! — раздраженно обернулась я.
      На меня с высоты своего роста смотрел здоровенный и очень безобразный мужик. Вместо лица у него была сеть шрамов и приплюснутый кривой нос, явно не однажды ломаный. Наряду с запахом перегара я прямо-таки физически ощущала источаемые им подлость и дурные намерения. Глядевшие на меня маленькие, с нехорошим прищуром, глазки сразу напомнили мне Блуто из мультика про Попая-моряка. Конечно, если не считать того, что Блуто был помельче, а также рисованный.
      — Ты расплескала мое пиво, сука.
      Он сказал это достаточно громко, чтобы оповестить об этом весь бар, брызгая слюной со своих толстых губ.
      Фин, сам тоже не коротышка, ухватил мужика за плечо и посмотрел ему в лицо, для чего ему пришлось задрать голову.
      — Остынь, приятель. Она коп.
      Верзила движением плеча стряхнул руку Фина и снова сосредоточился на мне.
      — Ну! И что ты собираешься сделать на это? — прорычал Блуто.
      И плюнул мне на туфли.
      Все мы живем по правилам. Копу положено соблюдать больше правил, чем остальному большинству, особенно когда он имеет дело с раздраженными людьми. Одно из этих правил состоит в том, чтобы никогда их не провоцировать, не выводить из себя, особенно если они габаритами с небольшой городок.
      Но говорят, правила для того и существуют, чтобы их нарушать.
      — Тебе не помешает освежить дыхание, — ровным голосом произнесла я. — Сходи, купи себе мятной жвачки. Да побыстрее.
      Блуто крякнул, насмешливо и презрительно. Я чувствовала, что народ вокруг прекратил игру и наблюдает за нами. Как последняя дура, я не прихватила с собой револьвер, хотя инструкциями предписывалось носить его с собой даже не при исполнении. Но я не была уверена, что, когда имеешь дело с таким типом, моя пушка играет какую-то роль. В нем было, наверное, не меньше шести футов семи дюймов, и, вероятно, ничто, кроме базуки, его бы не усмирило.
      — Ты хочешь, чтобы я ушел, свинья? — ухмыльнулся он.
      И тут этот козел ударил меня в живот.
      Я едва успела напрячь мышцы и развернуть туловище так, чтобы часть удара пришлась мимо. Все равно этой силы хватило, чтобы сбить меня с ног, и я оказалась на четвереньках, отчаянно стараясь глотнуть воздуха.
      Я еще не успела приземлиться, а Фин уже был в движении. С выражением лица в духе Сэмми Соса он нанес сокрушительный удар ему по затылку толстым концом кия, в результате чего кий развалился надвое.
      Здоровяк повернулся к Фину, отвесив, на бейсбольный манер, сильный удар наотмашь, который, впрочем, так и завис в воздухе. Фин, резко наклонив голову, поднырнул под него, уклоняясь, и звучно залепил в ответ, однако верзила даже не моргнул.
      Я встала и тряхнула головой, отгоняя мелькавшие в глазах звезды, коленки у меня подгибались. Но женщина не дослужилась бы до лейтенанта полиции в отделе тяжких преступлений, «третьем по величине американском городе, если бы не умела выдержать удар кулаком.
      Или если бы не знала, как ответить.
      Я нанесла сильнейший удар по почкам, вложив в него все свои сто тридцать пять фунтов весу, стремясь пробить кулаком насквозь.
      Блуто зарычал, складываясь пополам. Фин, использовав открывшуюся возможность, пнул ему в лицо. Прямо в меня отлетело что-то маленькое, впоследствии оказавшееся зубом.
      Гигант грохнулся наземь, и на этом все бы и закончилось, если бы ублюдок не привел с собой дружков.
      Это были парни именно того типа, с которыми и полагается шиться подобному придурку. У одного были черные, зализанные назад волосы и неопрятная козлиная бороденка. Я насчитала у него в ухе пять серег — все в виде черепа и такое же черепообразное кольцо на мизинце.
      Другой был поприземистее, белобрысый, со стрижкой «ежиком». На нем была безрукавка, из которой торчали руки с крепкими мускулами, сплошь татуированные пистолетами.
      Я и не подозревала, что в моем любимом баре такая дерьмовая клиентура.
      Татуированный двинулся на Фина быстро, небрежно и уверенно, как тренированный боец. Он так стремительно выбросил вперед правую руку, что я решила: сейчас он выведет Фина из строя.
      Но Фин тоже действовал быстро. Проворно нагнувшись, он как бы подкатился под удар, принимая его в плечо. Я успела увидеть, как Фин вмазывает локтем мужику в подбородок, но тут уже мне пришлось разбираться со своей собственной проблемой.
      Тот, другой, исподтишка неслышно приблизился ко мне, криво усмехаясь сквозь свою козлиную бороденку. Я подняла сжатые в кулаки руки и стиснула зубы.
      — Я коп, ты, дубина!
      — Я кушаю копов. — Он провел языком по ощеренным коричневатым зубам и ринулся на меня.
      Выставив вперед колено, я смачно, с треском, въехала прямо в центр его гнусной рожи, не удержавшись при этом от восклицания:
      — На, ешь!
      Я осязаемо почувствовала, как расплющился его нос, но в теле хулигана все еще оставался достаточный момент силы, чтобы поднять меня и швырнуть на бильярдный стол. Сам он навалился сверху, заливая мне кровью лицо и рубашку и, как взбесившийся робот, безостановочно молотя кулаками мне по бокам.
      Пока он так наяривал, я извивалась, пытаясь перевернуться. Все напрасно — я была пригвождена к месту. Я отпихивала его изо всех своих сил, пытаясь сбросить, но он был слишком тяжел.
      Затем его руки добрались до моего горла.
      Я вцепилась в них, стараясь отодрать, но тщетно. Слева от меня валялись, беспорядочно сбившись в кучу, несколько бильярдных шаров. Я нащупала шар и, схватив, врезала им сбоку бандюге по черепу.
      Глаза у него выкатились из орбит, и он рухнул на борт бильярдного стола. Нештатный шар, в угловую лузу.
      Я поискала глазами Фина, который переживал свои трудности. Блуто очухался и обхватил его сзади за шею, в то время как Татуированный, зайдя с другой стороны, подыскивал место, куда бы воткнуть кулак сквозь мелькающие кулаки Фина.
      — Полиция! Не двигаться! — громко закричала я.
      Но они продолжали, словно и не слышали. У некоторых людей совершенно отсутствует уважение к власти.
      Я подбрасывала в руке бильярдный шар, прикидывая его вес, собираясь залепить им в спину Блуто. Времена моего активного увлечения бейсболом были далеко позади, однако я посчитала, что в такую крупную мишень мне не промахнуться.
      Но я промахнулась.
      К счастью, Фин не нуждался в подмоге. Он крутанулся на бедре и приемом дзюдо швырнул верзилу на спину.
      Татуированный двинулся было на него, но Фин опять молниеносно крутанулся, как на шарнире, и стремительно заехал ему пяткой в подбородок.
      Татуированный ткнулся мордой в пол. Однако Блуто, который выглядел крайне взбешенным тем, что его отшвырнули, вскочил на ноги и оторвал Фина от земли. Не по-медвежьи, а так, как подхватывают мешок картошки. Он поднял моего приятеля над головой, приготовившись швырнуть оземь со всего размаху.
      Я стрелой ринулась на гиганта, перехватив поперек туловища, причем мои голова и руки утонули в его рыхлом, тестообразном теле. Он крякнул и опустил Фина прямо на меня, а затем начал неистово пинать ногами наши распростертые тела.
      Один какой-то особенно свирепый удар пришелся мне по голове, отчего перед глазами у меня все поплыло. Пока я, копошась на четвереньках, пыталась неуклюже уклониться от занесенной ноги, я заметила, что Татуированный поднялся и приближается с таким выражением на лице, которое не сулит ничего хорошего.
      Вот чем приходится расплачиваться за попытку вести светскую жизнь.
      Фин высвободился от меня и, ловко перекатившись, вскочил на ноги и прыгнул на Блуто, нанося великану хук сбоку, прямо в горло.
      Татуированный картинно и угрожающе разминал грудные мышцы. Я медленно встала и моргнула, отгоняя пляшущие перед глазами точки.
      — Ты арестован, — объявила я.
      Он рассмеялся мне в лицо и снова принялся играть мускулами. Должно быть, провел массу времени в гимнастическом зале, чтобы достичь такой техники.
      Я подняла кулаки и сделала ложный выпад левой, одновременно правой нанося перекрестный удар в челюсть. Похоже, на него это не произвело большого впечатления. Я продолжила комбинацией ударов справа и слева, вкладывая и всю силу туловища. Он ответил мне прямым, угодив в лоб, повыше глаза.
      — Джек!
      Обернувшись, я увидела, что прямо на меня с абсолютной паникой на лице стремительно планирует Фин. Я дернулась, и он тяжело врезался прямо в Татуированного. Оба покатились на пол.
      — Ну, теперь твоя очередь, — сплюнул Блуто. Он осклабился, демонстрируя несколько брешей в тех местах, где когда-то были зубы, и поднял барную табуретку — так, словно она была из ротанга.
      Я стала медленно пятиться, пока тоже не нащупала табуретку. Блуто замахнулся, поднимая и опуская табурет высоко над головой, точно боевой молот. Мне удалось его задержать, но и остававшегося момента силы хватило, чтобы я шлепнулась на задницу. Боль пронзила меня от копчика до основания черепа, пронесшись по позвоночнику, как удар молнии. В глазах у меня потемнело. Я сморгнула брызнувшие слезы. Никогда за всю свою жизнь я так больно не ударялась задом.
      Ко мне, сидящей на полу, протянулась здоровенная рука, схватила за рубашку и рывком поставила на ноги. Я сконцентрировала внимание на другой руке, сжатой в кулак размером с мое лицо.
      Не будучи в состоянии увернуться, я пригнула голову. Костяшки пальцев пришлись мне по макушке. На миг все вокруг почернело. Потом я оказалась на полу.
      Я услышала приближающийся вой сирен. Блуто тоже завывал рядом, держа за кисть окровавленную правую руку.
      Я замигала, стараясь сфокусировать взгляд. К великану подошел Фин, прихватив с ближайшего стола кий. Толстым концом он вломил Блуто в висок, отчего кий аж срикошетил. Глаза Блуто коротко дернулись, и в следующий момент он кучей свалился на пол.
      Фин отшвырнул кий на пол и взял с бортика стола свое пиво. Посреди всей заварушки бутылка даже не упала, Я посмотрела направо и увидела Татуированного, застывшего на полу, как мешок с костями, правая нога его была вывернута под неестественным углом.
      И таким образом хорошие парни одержали победу в овертайме.
      — Ты как, ничего? — спросил Фин.
      — Ублюдки испортили лучшую игру в моей жизни.
      Он сделал глоток и протянул бутылку мне. Я допила остальное.
      Теперь, когда опасность миновала, вокруг нас начали собираться люди, выползая из своих укромных мест. Я сделала несколько пробных шагов, прислушиваясь к ощущениям в своем теле. Болело в нескольких местах, особенно зад и голова; но, кажется, сломано ничего не было.
      Снова войдя в роль копа, я подошла к Татуированному и охлопала его по бокам на предмет оружия. При нем оказался пружинный автоматический нож, который я забрала. То же самое я проделала с Козлобородым, получив в награду за свои усилия нож и кастет.
      Наконец я наклонилась над отключившимся гигантом, и на миг у меня остановилось сердце.
      В кармане его куртки была расколовшаяся натрое фигурка пряничного человечка.

Глава 14

      Допрос начался еще в больнице. После того как врач осмотрел меня и объявил, что буду жить, я присоединилась к процедуре дознания, которую проводили мои коллеги-полицейские. Появились капитан Бейнс, Бенедикт, наши фэбээровцы, несколько человек из канцелярии мэра, а также помощник окружного прокурора.
      Мы действовали строго по процедуре, облачившись в лайковые перчатки — с тем, чтобы не развалить возможное обвинение. Позвонили судье и получили предписания на обыск по месту жительства подозреваемых. На допросах присутствовали адвокаты, и они сочли (само по себе довольно редкий случай), что чистосердечное признание будет полностью в интересах их клиентов.
      Парень с серьгами, получивший оплеуху в виде шара, которым я его угостила, должен был прийти в себя только через некоторое время. Но Блуто и Татуированный были в полном сознании и способны говорить. И уж они не таились.
      Но когда все было сказано и сделано, включая все наши возможные предупреждения и всю настойчивость, в итоге мы располагали лишь немногим больше, чем вначале.
      Итак, Блуто и его дружков наняли, чтобы переломать мне ноги. Их снабдили моей фотографией, моим адресом, а также наличностью, которую им надлежало поделить между собой. Они наблюдали за моей квартирой, проследовали за мной от самого дома до заведения Джо и после окончания запланированного избиения намеревались оставить на мне пряничного человечка.
      Им было неизвестно имя того, который их нанял. Они ничего не знали об убийстве Джейн Доу. Их квартиры были обысканы, но ничего там не нашли. Их алиби на момент убийства Джейн Доу были стопроцентными. Единственной их виной — кроме нападения на офицера полиции и избиения — была исключительная глупость, побудившая их ввязаться в такое скверное предприятие за столь мизерные деньги. Такая сумма не покроет даже начальных расходов на медицинскую помощь, не говоря уже о защите в суде.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15