Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Барон - Нападение на Барона

ModernLib.Net / Детективы / Кризи Джон / Нападение на Барона - Чтение (стр. 3)
Автор: Кризи Джон
Жанр: Детективы
Серия: Барон

 

 


– Не поехать ли нам в сторону Пикадилли?

– Мне все равно, куда ехать, лишь бы подальше отсюда. Ты что, хочешь, чтобы я умерла от страха?

– Тебе это не грозит.

– Ранение в голову явно повлияло на твои умственные способности.

– Думаю, в конечном итоге риск был оправдан, – задумчиво произнес Маннеринг. – Уильям Кертни – грязный шантажист, а с одной из его жертв я сейчас встречусь у метро Риджент-стрит.

Лорна ничего не сказала.

– Кертни также занимается драгоценными камнями, и у него есть «смит-вессон» 32-го калибра. Неужели в прошлом Анны Штефер есть что-то такое, из-за чего этот негодяй шантажирует ее? Мне показалось, что по телефону я говорил именно с ней.

– О нет.

– Когда я был в квартире Кертни, позвонила какая-то девушка и умоляла отсрочить срок платежа, – пояснил Маннеринг. – Кертни встречался с Анной сегодня вечером, поэтому все сходится.

В тишине Лорна довела машину до площади Пикадилли, припарковала ее на боковой улочке, ведущей на Шатсбери-авеню. Они вышли из машины и направились в сторону метро.

– Она будет ждать у станции Риджент-стрит. Издалека понаблюдаем за Анной, а потом сделаем вид, будто встретились случайно.

Они прошли мимо билетного киоска и остановились у расписания.

Прошло еще пять минут.

– Никого нет, – с облегчением констатировала Лорна. – Ты, наверно, ошибся...

Она замолчала, увидев Анну, которая появилась с другой стороны и быстро направилась к выходу. Дойдя до него, стала оглядываться по сторонам, напуганная, готовая защитить себя.

– Только не это... – с горечью сказала Лорна.

– Но это уже что-то конкретное, можно начать работу. Одними подозрениями делу не поможешь.

– Что же она такое совершила?

– Если ты поговоришь с ней сама, то наверняка узнаешь об этом еще до утра, – предложил жене Маннеринг. – Тебе же Анна нравилась, ведь так?

– Сказать, что мы знаем?

– Нет. Ты должна удивиться при виде ее, заметить, как она расстроена, и предложить помощь. Мы отвезем ее домой, и я почти уверен, что она откроется перед тобой. Меня ничуть не удивит, если окажется, что Кертни прекрасно знает о невыполнимости своих требований и в скором времени может предложить вынести что-нибудь из «Куинз» или выложить все о системе охраны магазина.

Лорна подошла к девушке.

– Анна, это ты?

Анна обернулась к Лорне. С близкого расстояния было видно, как она бледна, как лихорадочно блестят ее глаза.

– Анна, что случилось? Ты выглядишь так, будто повстречалась с привидениями. – Лорна взяла девушку за руку. – Черт возьми, что происходит?

– У меня все в порядке, – дрожащим голосом ответила Анна, но потом не выдержала и разрыдалась. – Но я, я.., попала в такую беду!..

Глава 10

УРОК БАЛЛИСТИКИ

Маннеринг усадил жену и Анну в такси, а сам поехал на Линден-стрит. Читтеринг был еще там.

– А, вспомнил обо мне, – проворчал он. – В следующий раз, когда предложишь подобную работенку, сделай так, чтобы это было летом. Я продрог до мозга костей.

– Я другого и не ожидал. Уверен, ты потеряешь сон, когда узнаешь, что Анна Штафер попала в настоящий переплет.

Даже на темной ночной улице было видно, как Читтеринг побледнел.

– В самом деле?

– Да. Кертни шантажирует ее. Сейчас с ней Лорна, и, если повезет, через пару часов мы все узнаем. Кертни вернется, обнаружит ограбление и, возможно, встретится с сообщниками.

Читтеринг с готовностью согласился:

– Я продолжу наблюдение.

– Нам надо выяснить, где живут его сообщники.

– Сам знаю, не вчера родился.

– Действовать надо быстро. Через полчаса я могу сменить тебя.

– Брось, Джон.

– Тогда оставляю тебе «Остин». Он припаркован прямо за углом.

– Благодарю. Где оставить машину?

– Где-нибудь в районе площади Виктории, – посоветовал Маннеринг, крепко сжимая руку репортера. – Счастливого дежурства.

Маннеринг прошел до Эдвер-роуд, спустился в метро и проехал до площади Слоан. Вывел из гаража на Грин-стрит свою «лагонду» и поехал к зданию полиции на набережной.

Дежурил старший инспектор Пел лью, полный блондин с особым талантом к разоблачению жуликов.

– Ну, ну, вы не тратите время зря. Присаживайтесь, мистер Маннеринг, и рассказывайте, что приключилось на этот раз!

– Приключилось? – эхом отозвался Джон. – А что может со мной приключиться?

– Полноте, полноте, мистер Маннеринг. Не пришли же вы сюда в половине одиннадцатого, чтобы просто поприветствовать дежурного инспектора.

– Хотите найти стрелявшего?

– Ни для кого не секрет, что мы очень напряженно работаем по этому делу, – горячо заявил Пел лью.

– Вам знакома пуля, извлеченная из моей головы?

– Еще бы!

– Фотографии ее есть в отделе баллистики?

– Конечно, навалом. Ничего страшного в том, что вы посмотрите на них, если именно этого вы хотите.

Пеллью выплыл из кабинета, оставив Маннеринга одного.

Инспектор мог просто позвонить в отдел и попросить принести нужные фотографии, подумал Маннеринг с легкой ухмылкой. Но пошел сам, желая, по-видимому, связаться с Бристоу. Джон выкурил одну сигарету и уже принялся за другую, когда вернулся Пеллью с полдюжиной блестящих глянцевых отпечатков. Сделал вид, что ему стоило большого труда их найти. Разложил фотографии на столе.

– Если этим пистолетом вновь воспользуются, мы сразу же об этом узнаем. Зачем вы хотите посмотреть на них, мистер Маннеринг?

– Можно взять их в качестве сувенира? Ведь эта пуля чуть было не убила меня!

– Да берите их все, – сделал щедрый жест Пеллью. – Потом решите, стоит ли нам говорить, зачем они на самом деле вам понадобились. – Он, конечно же, догадался, для чего нужны Маннерингу эти снимки. Бристоу, скорее всего, посоветовал Пеллью пойти Джону навстречу.

– Конечно, скажу, – подтвердил Маннеринг. – На рынке не появились следы Фесинской коллекции?

– Абсолютно никаких.

– Известен ли какой-нибудь коллекционер, интересующийся этими драгоценностями?

– Даже не знаю, – признался инспектор. – Может быть, это известно Бристоу, ведь он у нас специалист по таким делам.

– Я поговорю с ним завтра утром. Поблагодарите его за помощь, хорошо?

– А мне спасибо? – притворился рассерженным Пеллью, и они расхохотались.

Маннеринг поставил машину в гараж и пешком пошел домой.

Тихонько поднялся наверх, воспользовавшись собственным ключом.

Порывшись в шкафу, вытащил старый автомобильный коврик и деревянное полено, оставшееся после последнего ремонта. Поставил полено у двери на лестницу и, обмотав револьвер ковриком, отошел на несколько шагов.

Так, все готово: Маннеринг тщательно прицелился и выстрелил. Как он и предполагал, звук выстрела получился совсем негромким. Пуля врезалась точно в середину полена.

Размотал остатки коврика и открыл окно, чтобы выветрился запах пороха и сгоревшей ткани. Потом достал небольшие стальные тиски, закрепил в них полено, надпилил его с двух сторон по линии движения пули. Взял молоток и резко ударил. Бревно раскололось на две половинки, упавшие на пол.

С ними упала и пуля.

Маннеринг все прибрал и прошел в свой кабинет. Из гостиной раздавались голоса Лорны и Анны. Сел за рабочий стол, включил над головой специально приспособленную лампу, достал увеличительное стекло, взял пинцетом пулю и стал ее внимательно изучать. Линии нарезки были отчетливо видны. Разложив полученные в полиции фотографии, принялся сравнивать их с пулей, выпущенной из револьвера Кертни.

Стопроцентную гарантию при таком исследовании дать, конечно, трудно, но Маннеринг был почти уверен, что пуля, лежащая перед ним, и пуля, попавшая в голову при ограблении, выпущены из одного ствола.

Похоже, что к Кертни перешел револьвер по наследству от Аллена, а значит, он мог унаследовать и что-нибудь еще. Маннеринг сравнил описание драгоценностей из сейфа Кертни со списком украденных бриллиантов. Сходства никакого.

Вынул любовные письма.

Читал невнимательно, в основном обращая внимание на подписи. Первой встретилась подпись – Юстас. Юстас обращался к женщине в возвышенных выражениях, но только не по имени. Не было и адреса.

Письма из второй пачки были еще более страстные. Адресов тоже не было. Что касается имен, то к мужчине обращались по имени – Джордж, а к женщине – Уин.

Маннеринг запер письма в ящик письменного стола и взял адресную книжку. Уже на третьей странице прочел:

«Юстас Р. Штафер 19, Конвой-стрит, площадь Слоан, С. В.»

Все становилось понятным. Анну Штафер шантажировали из-за ее отца.

Маннеринг ушел в гостиную. Было заметно, что Анна плакала, но потом сумела справиться с собой.

– Хорошо, что ты пришел, Джон. Анна мне все рассказала.

– Вы были так добры ко мне, – произнесла девушка. У матери Анны очень слабое сердце, и любое потрясение способно убить ее. Отца девушки шантажировали из-за романа, начавшегося и закончившегося несколько лет назад.

Он выплатил шантажисту так много денег, что разорился.

– Когда у отца просто не осталось денег платить этому подлецу, Билл Кертни переключился на меня, – объяснила Анна. – Началось все недели три назад. Конечно, тогда я об этом ничего не знала, просто видела, что отец чем-то очень сильно расстроен, объясняла это неудачами в коммерческих делах. У меня было несколько сотен фунтов, и все сейчас у Билла. Он продолжал требовать еще. Он преследует меня почти каждый вечер. И сегодня сказал, что ему срочно требуется сотня фунтов. И он намекнул...

Девушка замолчала.

– Что было бы гораздо проще вынести что-нибудь из магазина, да? – высказал предположение Маннеринг.

– Вы догадались?

– Это было совсем нетрудно. Кертни пользовался для шантажа письмами вашего отца?

– Да. Я просто не могу понять, как отец... – Анна вновь замолчала. – Бесполезно сейчас копаться в этом. Знаю наверняка, что если об этом станет известно матери, это убьет ее.

– Я сам разберусь с Уильямом Кертни, – пообещал Маннеринг. – Вам не надо сейчас ни о чем беспокоиться, Анна, уверяю вас. Пусть Кертни думает, что вы еще боитесь его. Делайте то, что он вам советует, рассказывая мне обо всех его действиях. У него уже нет этих писем. Но вам об этом он ничего не скажет. Делайте вид, что ничего не знаете.

– Но как вы можете быть так уверены? Маннеринг вынул из кармана пачку писем, провел Анну в кухню, открыл печь, бросил пачку в огонь.

Когда догорал последний конверт, зазвонил телефон.

Глава 11

ДОКЛАД

– Докладываю, – в трубке звучал радостный голос Читтеринга. – Кертни прибыл минут через десять после вашего отъезда. Четверть часа находился в квартире, потом выскочил из дома как ошпаренный. Ну и запаниковал же он! Первым делом бросился к телефонной будке и кому-то позвонил, потом помчался к ближайшей станции метро. Я оставил «остин» и пошел за ним следом. Вышел он в Илинге, там его ждал в машине какой-то мужчина. Кертни вскочил в нее, и они смылись. Такси поблизости не оказалось. Так все и кончилось.

– Значит, Илинг, – повторил Маннеринг.

– Человек, встретивший Кертни, сидел за рулем черного «хамбер хока», номер – 2-Эйч-Джи-513. Самого его я не рассмотрел. Кертни только открыл дверь и запрыгнул вовнутрь. – Читтеринг помолчал, потом спросил:

– Что с Анной?

– Если заглянешь сюда, сможешь проводить ее домой.

– Дайте мне полчаса.

К приезду Читтеринга Анна уже улыбалась.

Джеймс Артур Моррис ехал по Илингу в своем «хамбер хоке». Рядом сидел Кертни, оба молчали. Вскоре они были за городом. Моррис кисло поинтересовался:

– Жду, когда ты мне расскажешь, что же произошло?

– Сегодня вечером у меня был посетитель.

– Меня не интересует твоя светская жизнь.

– Да это совсем не то, ему нужны были какие-то письма. Он их и взял, вытащив из моего сейфа. Моррис резко бросил:

– Письма Штафера?

– Да.

– Взял еще что-нибудь?

– Нет.

– Послушай, Кертни. Если будешь мне врать, попадешь в бо-о-о-ольшую беду. Я забочусь о тебе и хорошо плачу, но мне нужно дело, понимаешь? Что еще украли?

– У меня была еще одна пачка писем.

– Драгоценности?

– Их не тронули.

– Что это еще за пачка писем?

– Одной старинной подружки.

– И ее тоже шантажировал?

– Ну что в этом особенного? Моррис резко сказал:

– Говорил же тебе, ничем больше не заниматься, кроме дела Штафер, а когда я тебе приказываю делать что-нибудь...

– Я думаю своим умом, – завершил за него фразу Кертни. – Я не собираюсь стоять на задних лапках ни перед тобой, ни перед кем-нибудь другим, не забывай об этом. Ты платишь мне, но работу-то я выполняю сам. Если тебе не нравится, поищи кого-нибудь другого.

Моррис ничего не ответил.

– Вот так-то лучше, – удовлетворенно хмыкнул Кертни, наклоняясь и доставая бутылку из кармана. Отхлебнул пару глотков.

Моррис бросил:

– Ты только этого и хочешь.

– Я пью то, что мне нравится и когда мне нравится, – , медленно произнес Кертни. – Я обещал сразу же сообщить, если что-нибудь пойдет не так, вот и сообщаю. Мне кажется, что вор приходил именно ради этих самых писем. Может быть, даже тот самый человек.

– Ты же говорил, что они были написаны женщиной.

– Ну да, женщиной своему любовнику.

– Что еще пропало?

– Только старая записная книжка, – с неохотой признался Кертни. Он не стал упоминать пистолет Аллена.

– Мой адрес в ней был?

– Э.., э...да.

– Чертов болван. – Моррис резко свернул на обочину. – Кертни, не корчь из себя умника. Мне не нравятся ловкачи, позволяющие грабить себя. Если ты оставляешь записные книжки и письма...

– Они были в сейфе.

– Да где ты его вообще купил? У Вулворта? У них бы не было моего адреса, если бы ты его не записал. Если тебе придет в башку мысль куда-нибудь смыться, даже и не пытайся. Понял? – Уже мягче Моррис продолжал:


– Не ошибись, Кертни. Я имею в виду бизнес. Делай то, что я тебе говорю, но не более того. Ясно? Кертни мрачно ответил:

– От ограбления никто не застрахован.

– Наделал ты себе работы, записав мой адрес. Записную книжку надо во что бы то ни стало вернуть. Грабитель работал на Анну Штафер или ту другую женщину, что ты шантажировал. Поэтому тебе придется искать в двух местах. Завтра утром узнай, известно ли что-нибудь Анне Штафер. Ты это сразу поймешь. Если она не захочет с тобой говорить, это означает, что она все знает, и беспокоиться не о чем. Тебе же лучше, чтобы грабителями оказалась другая сторона, у меня большие планы в отношении Анны Штафер. При грамотном подходе она может принести нам целое состояние из «Куинз». Ну а теперь, как зовут эту вторую женщину?

– Картрайт, Уинфрид Картрайт, – ответил Кертни. – Письма она писала Джорджу Ренуэю.

– Где он живет?

Кертни дал адрес, потом спросил:

– Что ты собираешься делать?

– Выяснить, нет ли у них этой записной книжки. Здесь мне твоя помощь не нужна. Твоя задача – Анна Штафер. А первым делом завтра утром отправь мне по почте все драгоценности, только, конечно, не заказными бандеролями. Понял?

– Я пока еще хорошо слышу.

– Если бы ты и соображал так же хорошо! Поезда уже не ходили, поэтому Моррис довез Кертни до Паддингтона, домой тот добрался пешком.

* * *

Проснувшись на следующий день, Лорна увидела, что Джон уже встал и сидит, попивая чай и читая утренние газеты.

Она окинула его холодным взглядом.

– Два дня назад я ни о чем не беспокоилась, теперь же все вернулось на круги своя.

– Но это же не моя вина, – жалобным тоном ответил Маннеринг.

– Так уж и не твоя. Да ты упиваешься этой ситуацией.

– Может, и так. Но это имеет под собой достаточные основания. Анна чувствует себя гораздо лучше. Читтеринг, похоже, влюбился, а у меня есть пистолет, выпустивший в меня ту злополучную пулю.

– ЧТО?

– Проблема в том, надо ли говорить Бристоу, что я стянул его у Кертни, или нет, – промурлыкал Джон. Лорна выглядела совершенно обалдевшей.

– Бристоу может заявить, что мы мешаем ходу расследования, но, с другой стороны, к тому времени, когда неповоротливая машина правосудия доберется до него, Кертни наверняка избавится от пистолета или воспользуется им вновь.

– Но Джон, это же означает...

– Это может означать, что Кертни убил Аллена, но сам он мог получить пистолет от кого-нибудь другого. Главный вопрос – сделать ли Бристоу подарочек в виде пистолета с пояснительным письмом от некоего мистера Анонима или сделать так, чтобы Кертни был схвачен с этим оружием.

Лорна слабо попросила:

– Налей мне чашечку чая. Маннеринг подал супруге чай.

– Я сдаюсь. Неужели ты не видишь: это означает, что все еще охотятся на «Куинз» и хотят использовать Анну в своих целях.

– От Фесинской коллекции у них, наверное, разыгрался аппетит, – согласился Маннеринг.

– Что ты собираешься предпринять?

– Нанести визит Кертни сегодня вечером, но не в качестве Джона Маннеринга.

– Думаю, тебя уже ничто не остановит. Маннеринг притворился, что не расслышал последнюю фразу жены, допил чай и встал.

– Посмотри-ка, в какой я прекрасной форме – могу справиться с полдюжиной громил.

– Но ты же должен что-то сказать Бристоу, Джон. Он так заботился о тебе, когда ты болел. Не подводи его.

– Я собираюсь заключить с ним соглашение.

Глава 12

РАБОЧЕЕ СОГЛАШЕНИЕ

– Рукопожатие Бристоу было крепким и искренним.

– Джон, рад видеть тебя. Жаль, что меня не было вчера в городе.

– Мне тоже жаль. – Маннеринг сел в кресло в кабинете Бристоу и взял предложенную им сигарету.

– Ну как, скажешь мне, зачем тебе понадобились вчера вечером те фотографии?

– Я встретил человека, у которого есть этот пистолет.

– Именно ЭТОТ? – набросился на Джона Бристоу.

– Если бы ты узнал, что некий детектив-любитель наткнулся на что-то такое, о чем немедленно следует сообщить полиции, но поступив так, можно упустить крупную рыбу, поймав вместо нее всякую мелочь, как бы ты поступил?

– Ах, вот, значит, в чем дело.

– Этот детектив до конца не уверен, что это именно тот пистолет, он просто предполагает это.

– Если он такой человек, как я его представляю, то он вряд ли наделает кучу ошибок, – сухо заметил Бристоу. – Итак, ты по-серьезному взялся за расследование. Сообщи мне все, что посчитаешь нужным, и дай время обдумать ситуацию. Я ставлю только одно условие.

– Какое же?

– Если я скажу, что мне необходима информация, ты мне все выложишь.

– Нелегкое условие.

– Джон, ты давно уже играешь одинокого охотника, и, что бы я ни сделал, это тебя не остановит. Только вспомни, я ищу убийц Алленауже больше десяти недель, но так ни на йоту к ним не приблизился. А ты за двадцать четыре часа... – Бристоу замолчал, махнув рукой. – Это же ни в какие ворота не лезет!

Маннеринг спокойно объяснил:

– Послушай-ка, Билл.

Он рассказал об Анне Штефер и Кертни, опустив только свой незаконный визит к тому домой. Как никто другой Бристоу был способен читать между строк.

– Так что видишь, Билл, я вынужден был действовать самостоятельно.

– Ты уверен в номере этого черного «хамбер хока»?

– Да.

– Читтеринг тебе помогает?

– Он по-прежнему репортер уголовной хроники.

– Даже не знаю, нравится мне все это или нет, – проворчал Бристоу, – но думаю, что ты сам должен проверить свои предположения. Я могу выяснить, кому принадлежит эта машина, но на основании всего рассказанного тобой я даже пальцем не могу дотронуться до ее владельца.

– Сколько времени уйдет на установление личности владельца?

– Минут десять.

– Можно, я подожду?

– У меня нет никаких причин скрывать его имя от тебя, но учти – и мне интересен этот тип. Маннеринг спокойно ответил:

– Билл, я вовсе не собираюсь соперничать с тобой. Но ведь мы можем работать в одной упряжке: ты по своим полицейским каналам, я же половлю рыбку в воде, которая заказана для полиции. Так мы быстрее придем к конкретным результатам. Может мы так сработаемся? Ты же понимаешь, что в конечном итоге нам нужно одно и то же. Берись за дело всерьез. Здесь действует целая шайка. На свободе убийца. Мы можем вскрыть по-настоящему грязные делишки.

После продолжительной паузы Бристоу наконец выдавил:

– Что ж, я посмотрю, что смогу сделать.

«Хамбер хок» был зарегистрирован на имя Джеймса Артура Морриса, был указан адрес в Хэттон-Гарден. Там располагались контора и магазин. Сам же Моррис жил в Илинге.

* * *

Придя в «Куинз» на следующее утро, Маннеринг застал там Анну Штафер. Она протирала мебель в магазине и делала это энергично и с охотой. Девушка улыбнулась Маннерингу и, очевидно, хотела обратиться к нему. Бросив на ходу: «Попозже», Бристоу проследовал в контору.

В одной из комнат Ларреби протирал резную позолоченную раму. Холст на подрамнике стоял прислоненным к стене. Это был великолепный итальянский пейзаж.

Маннеринг внимательно рассматривал картину.

– Прекрасно, Джошуа.

– Я надеялся, что она понравится вам.

– Где ты купил ее?

– У Пегготи в Бетнал-Грине.

– Пегготи? А разве он не сидит?

– Вышел три месяца назад. Всегда считал, что в нем что-то есть, – заметил Ларреби.

– Да уж, точно, если он продал пятисотфунтовую картину за...

– За три с половиной фунта, сэр.

– Как-нибудь загляни к нему. Назови настоящую цену картины и пообещай пятьдесят процентов стоимости, когда мы ее продадим. Чрезвычайно простой способ заработать неплохие деньги. Когда будешь в Ист-Энде постарайся узнать, какие слухи ходят вокруг некого торговца драгоценностями по имени Джеймс Артур Моррис, у него магазин в Хэттон-Гарден и дом в Илинге. Постарайся сфотографировать его.

Маннеринг пригласил в кабинет Анну. Предложил ей сесть. Сейчас он мог понять Читтеринга: девушка была чрезвычайно привлекательна. Совсем не похожа на ту вчерашнюю, бледную, испуганную Анну.

– Ну, как наши успехи?

– Билл ждал меня утром у дома, – просто сказала Анна. – На этот раз он вел себя гораздо дружелюбнее! Маннеринг засмеялся.

– Потом стал разглагольствовать насчет писем, снизив цену с сотни фунтов до двадцати пяти. Я пообещала собрать необходимую сумму к субботе. Похоже, это его вполне устроило, и он даже заявил, что после этого больше не будет меня беспокоить. Казалось, будто гора упала у него с плеч.

– Это уж точно.

– Почему?

– Потому что он убедился, что вы ничего не знаете об исчезновении писем из его дома. О деньгах не беспокойтесь, я их дам вам. Где назначена встреча?

– На Оксфорд-Серкис, – медленно ответила девушка. – Вы уверены в правильности задуманного?

– Конечно, Анна, конечно.

Раздался вежливый стук в дверь. Это был Читтеринг.

При виде девушки на лице его появилась сияющая улыбка. Читтеринг проводил ее влюбленным взглядом, потом уселся на край стола, листая свой журналистский блокнот, взглянул на портрет Маннеринга, висящий над столом, и обратился к хозяину магазина.

– Анна сказала вам, что утром у дома ее поджидал Кертни? – Читтеринг не смог скрыть волнения в голосе.

– Да. Тебе не надо беспокоиться. Я уверен, что она ни в чем плохом не замешана.

– Приятно слышать подтверждение собственных выводов. Мои шпики доложили о вашей встрече с Бристоу сегодня утром. Естественно, вы можете мне не говорить, о чем вы беседовали: объявили войну Скотланд-Ярду или выкурили трубку мира на вечные времена. Но держу пари, Бристоу не сообщил вам то, что я сейчас скажу. Некий мистер Джеймс Артур...

– Джеймс Артур Моррис, Хэттон-Гарден и Илинг, – перебил репортера Маннеринг. Тот лишь присвистнул.

– Ну и ну, уже и весь Скотланд-Ярд на вашей стороне, – на минуту задумался. – Я могу кое-что еще добавить. У Морриса хорошая репутация. Он многим не нравится, но считается честным дельцом. У него много дел с мистером Мортимером Брайсом, адвокатом из фирмы «Линкольн инн филдз».

Маннеринг мягко добавил:

– Отлично сработано, Читти. Ведь именно Брайс продал мне Фесинскую коллекцию.

– А Моррис живет с этим Брайсом душа в душу, – прошептал Читтеринг. – Он может даже знать человека, укравшего у вас эту коллекцию. К кому сначала: к Брайсу или Моррису?

Глава 13

КАМУФЛЯЖ

– Маннеринг открыл дверь своего дома и отпрянул, оглушенный пением Этель. Дверь в кухню была открыта. Лорны, скорее всего, нет дома, она бы не позволила Этель. Горничная склонилась над раковиной, занятая мойкой овощей.

Джон подождал, пока Этель закончит свои невыносимые рулады, чтобы перевести дух. Такой момент наступил.

– Этель, где миссис Маннеринг?

– О, сэр. Вы чуть было не напугали меня до смерти. Позвонила миссис Плендер, они договорились встретиться. Мадам сказала, что вернется в половине седьмого, сэр.

Маннеринг прошел в спальню, открыл платяной шкаф и нажал на одну из внутренних планок. Открылся замаскированный отсек. Здесь хранился комплект старой одежды. Маннеринг вынул его и разложил на кровати. Костюм был на несколько размеров больше, чем ему требовалось, но это не будет заметно, когда все будет готово. Вытащил также роскошный набор театрального грима. Потом направился в кабинет и налил себе выпить. Сделав несколько небольших глотков, снял телефонную трубку.

Не успел набрать номер, как в вестибюль вошла Лорна. Первым делом открыла дверь в кабинет.

– Привет, дорогой! Занят сегодня вечером? Плендеры пригласили нас на обед.

– Иди без меня, – пробормотал Маннеринг.

– Так, значит, ты что-то задумал. – Лорна взяла бутылку и плеснула себе. – Я боюсь за тебя. Расскажи мне.

– Не все сразу, дорогая, – легко ушел от ответа Маннеринг. – Но все же попытаюсь. Пункт первый: Билл Бристоу и я пришли к рабочему соглашению. Билл закроет на кое-что глаза по необходимости. Но за всех в Ярде он, конечно, отвечать не может. Пункт второй: мы нашли приятеля Кертни, хочу с ним познакомиться поближе.

Джон вынул из кармана фотографию размером с почтовую карточку и передал ее Лорне: это была одна из фотографий, сделанных Ларреби при посещении магазина Морриса с помощью «лейки», прикрепленной к брючному ремню. Посмотрев, Лорна вернула ее обратно.

– Не впечатляет. Мне он совсем не понравился.

– Но у него весьма приличная репутация. Моррис тесно контактирует с Мортимером Брайсом. У Лорны перехватило дыхание.

– С человеком, продавшим тебе Фесинскую коллекцию! – Она раскраснелась, в глазах застыл страх. Маннеринг набрал номер в Хемстеде. Лорна внимательно следила за мужем.

– Мистер Моррис просит вас прийти к нему к девяти часам. Это очень срочно. К девяти часам он будет дома, а сейчас у него неотложные дела в Лондоне...

Явно не одобряя действий мужа, Лорна резко поставила пустой стакан на стол.

– О'кей, отлично, – закончил Маннеринг и положил трубку.

– Мортимер Брайс будет в Илинге к девяти часам, – объявил Джон уже своим нормальным голосом. – Да, только что вспомнил.

Маннеринг набрал номер Морриса, обнаруженный в записной книжке Кертни. Пока он слушал длинные гудки, Лорна подумала, что в этот момент Джон по-настоящему счастлив, хотя она так боялась за него.

Моррис ответил, а Маннеринг опять начал говорить измененным голосом:

– Мистер Брайс просил передать вам, что он к вам приедет ровно в девять часов. Ждите его. Самого его до этого времени дома не будет – срочные дела. Брайс говорит, что это очень важно.

– Кто вы такой? – грозно спросил Моррис.

– Я работаю на мистера Брайса.

С грохотом положил телефонную трубку.

– Все это, конечно, очень хорошо, – согласилась Лорна. – Но они могут не поверить сообщению. Моррис просто позвонит Брайсу и выяснит, что это фальшивка.

– Но все же это шанс, которым надо воспользоваться. Читтеринг следит за домом в Илинге, а Ларреби за домом Брайса. Дежурство Ларреби кончается в девять часов. Нам станет известно, если что-то произойдет.

– Итак, ты решил обыскать дом Брайса.

– Если все пойдет удачно, – согласился Джон.

– Мне страшно.

– Только не тебе, – поддел жену Маннеринг. Но в глубине души он знал, что это не так. В четверть девятого Этель, все вымыв и прибрав на кухне, ушла на свидание.

К этому времени Маннеринг уже сидел перед зеркалом в спальне. На туалетном столике стояла коробка с гримом, он заканчивал работу над лицом.

Через двадцать минут даже Лорна не узнала бы его. Темные мешки под глазами, глубокие морщины вдоль и поперек избороздили лицо. Тоненькая резиновая пластинка, прикрепленная к зубам, создала впечатление старости и увядания. Удовлетворенный проделанной работой, Джон начал обматывать торс широким и длинным куском материи. Лорна держала один конец, медленно описывая круги вокруг мужа. Ей уже приходилось этим заниматься и раньше, поэтому она знала, какого эффекта добивается Джон.

– Ну как, нормально? – Лорна закрепила все булавками.

Потом Маннеринг влез в старый костюм не своего размера и стал разглядывать себя в длинном и узком зеркале. На него глядел абсолютно незнакомый человек.

– Должно сойти.

– Ты берешь с собой пистолет?

– Да, на всякий случай, – пробормотал Маннеринг.

– Револьвер Кертни?

– Не в этот раз.

– Ну, Джон, будь, пожалуйста, поосторожней, ну, пожалуйста.

Ее прервал телефонный звонок. Маннеринг взял трубку.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7