Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Безумное обещание

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Мэтьюз Патриция / Безумное обещание - Чтение (стр. 22)
Автор: Мэтьюз Патриция
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      Возможно, между ним и Сарой ничего бы и не произошло, если бы один молодой мерзавец не стал преследовать и домогаться ее. Сара часто видела в казино этого юношу, Кирби Гранта, сына одного из богатейших людей в городе. Он упорно не давал ей прохода, и никакими средствами Сара не могла от него отвязаться, тем более что Грант привык к легким победам над женщинами.
      Однажды поздно вечером, когда Сара спускалась в зал, чтобы в последний раз запустить рулетку, Кирби Грант поймал ее возле лестницы и притиснул в темный угол. Его самодовольное лицо раскраснелось от выпивки.
      — Почему вы продолжаете избегать меня, мадам? Вы обходите меня стороной, словно я прокаженный.
      — Вы мне так же безразличны, как и другие мужчины, сэр, — холодно отозвалась Сара.
      — Изображаешь из себя великосветскую даму, да? — усмехнулся он. — Хозяйка игорного дома…
      — Это респектабельное заведение, сэр, а не бордель.
      Здесь играют и проводят досуг благородные господа.
      — Знаешь, что я думаю? По-моему, хозяйка казино — это то же самое, что бандерша в борделе! Может быть, в свободное время ты подрабатываешь где-нибудь в Болоте, а?
      Неожиданно для самой себя Сара размахнулась и влепила Гранту звонкую пощечину. Кирби остолбенел от изумления и потер медленно багровеющую щеку. В его зеленых глазах вспыхнула ярость, он схватил Сару за руку и стал выкручивать ее.
      — Этот пьяный мужлан доставляет вам беспокойство, мадам? — прозвучал в полумраке спокойный тихий голос.
      Сара обернулась и увидела Рэндольфа Колтера.
      — О да, сэр! — отозвалась она.
      — В таком случае я предлагаю вам, юноша, немедленно отпустить даму, — сказал Рэнд Колтер ледяным тоном, снимая тонкие лайковые перчатки.
      — А вам какое дело? — возмутился Кирби, но все же отпустил руку Сары, почувствовав в словах Колтера нешуточную угрозу.
      — Каждому джентльмену есть дело до того, чтобы защитить леди от посягательств неотесанного грубияна.
      — Джентльмен! Да знаю я вас! Вы самый отъявленный мот и кутила. А что касается этой женщины… — Он хмыкнул. — Это просто шлюха!
      Сложенные вместе перчатки Рэнда взметнулись в воздухе и хлестко опустились на другую щеку Кирби.
      — Вы заплатите мне за это жизнью, сэр! — Кирби побелел от гнева.
      — Вы вызываете меня, сэр? — спокойно поинтересовался Рэнд. — В таком случае я жду вас под дубами завтра на рассвете.
      Кирби Грант отступил на шаг и растерянно огляделся.
      Он облизал пересохшие от волнения губы и криво усмехнулся.
      — Она не стоит того, чтобы лишать из-за нее жизни даже вас, Колтер, — кивнул он в сторону Сары.
      — Вы очень великодушны, сэр, — презрительно отозвался Рэнд. Кирби развернулся и собрался было ретироваться, и тут Рэнд добавил:
      — Я предупреждаю вас, сэр, если вы еще раз позволите себе оскорбительную выходку по отношению к этой леди, я вызову вас на дуэль и пристрелю как бешеного пса!
      Кирби Грант наградил его убийственным взглядом, развернулся на каблуках и поспешно удалился.
      — Слава Богу, это не зашло слишком далеко! — с облегчением вздохнула Сара. — Мне бы не хотелось, чтобы из-за меня дрались на дуэли. Благодарю вас, сэр, за то, что пришли мне на помощь. Он был чересчур навязчив.
      — Не стоит благодарности, мадам. — Он учтиво склонил голову. — Меня зовут Рэндольф Колтер.
      — Мне известно ваше имя. Я обычно запоминаю имена постоянных клиентов. Меня зовут Сара Мади.
      — Вот как! — удивился он. — А как же Кэти? Я думал, что казино названо вашим именем. Кто же тогда эта Кэти?
      — Это секрет, — улыбнулась Сара. — Скажите, а вы действительно готовы были рисковать жизнью ради женщины, имя которой вам даже не было известно?
      — Да, конечно, — беспечно пожал плечами Рэнд. — Жизнь не представляет для меня большой ценности.
      — Это странно слышать, — задумчиво вымолвила Сара и вдруг приняла неожиданное решение. — Вы не согласитесь поужинать со мной, мистер Колтер?
      — С удовольствием, мадам, — ответил он, скрывая удивление за обворожительной улыбкой.
      Сара быстро пожалела о своем опрометчивом предложении. Она чувствовала себя неловко наедине с мужчиной в своих апартаментах. Раньше сюда заходили только служащие, да и то крайне редко. Сара старалась избегать общения с мужчинами, особенно с тех пор как юные отпрыски благородных семейств, проматывающие состояния родителей в ее игорном доме, начали ухаживать за ней. Сара слишком много натерпелась от мужчин и не хотела новых переживаний. Но со временем ее решимость таяла, да и природа брала свое. Сара по-прежнему часто думала о Джебе Хоукинсе, хотя и понимала, что это пустая трата времени.
      Он нашел другую женщину, и они вряд ли снова когда-нибудь увидятся. Сара не надеялась, что Джеб может даже случайно оказаться в таком заведении, как ее казино.
      Вскоре стало очевидно, что все ее опасения по поводу приглашения Рэнда на ужин напрасны. Он был истинным джентльменом и умел развлечь даму легкой непринужденной беседой. Странным образом он чем-то напоминал ей Шона. Внешне они были совсем разными, но искрометный юмор с оттенком самоуничижения делал их похожими. Однако Рэнд был лишен добродушия, присущего Шону.
      Сара чувствовала в нем природную жестокость, и ее предположения со временем подтвердились.
      Рэнд говорил за ужином о многих вещах, но ни словом не обмолвился о своем прошлом. Когда Сара поинтересовалась, откуда он родом, Рэнд ограничился кратким ответом.
      — Я из штата Виргиния, мадам, — сказал он и тут же перевел разговор на другую тему.
      В тот первый вечер он не предпринимал никаких «попыток ухаживать за ней. Они стали любовниками только спустя несколько недель, после того как Сара предложила ему место управляющего казино.
      Заведение процветало, и Саре было трудно одной вести дела. Она стала подумывать о том, чтобы нанять Рэнда, во время их первого ужина вдвоем. Сара приглашала его еще несколько раз и искренне удивлялась тому, что он ни разу не попытался добиться близости с ней. Такое равнодушие даже немного задевало ее.
      Вскоре Сара заметила в Рэнде перемену, которая порадовала ее. Хотя он и продолжал ежедневно играть, пьяным Сара его больше не видела. Даже во время их совместных трапез он ограничивался двумя бокалами вина и традиционным бренди.
      Когда Сара пригласила его на ужин в четвертый раз, она не удержалась и вскользь заметила:
      — А вы сильно изменились, Рэнд. Вы почти не пьете.
      Почему? Я очень рада этому, — поспешила добавить она.
      — Вы правы, мадам, — саркастически усмехнулся Рэнд. — Но я не могу раскрыть вам причину, потому что сам не знаю ее. Просто… как-то не тянет больше. К тому же ужинать с такой прекрасной леди в пьяном виде неприлично.
      — Благодарю за комплимент, сэр, — смутилась Сара. — Но я рассчитывала вовсе не на это. У меня есть вполне веское основание задать вам такой вопрос.
      — Что же это за основание, Сара?
      — Мне нужно… Мне нужен управляющий казино. Одной мне не справиться.
      — Вы хотите предложить эту должность мне? — изумился он. — Отщепенцу, моту, кутиле, пьянице и отчаянному игроку, о прошлом которого вы и понятия не имеете?
      Да вы с ума сошли, мадам!
      — Все это не важно, — отмела Сара его возражения. — Я давно наблюдаю за вами, Рэнд Колтер, и уверена, что вы прекрасно справитесь. Кроме того… — Она рассмеялась. — Возможно, это позволит мне сэкономить деньги. Если вы так и будете все время выигрывать, я разорюсь! Вы принимаете мое предложение, Рэнд? — спросила она уже серьезно.
      — Я, Рэндольф Колтер, управляющий казино! — схватился он за голову. — Если бы об этом узнали в Виргинии! — Рэнд от души расхохотался. — Если вы хотите этого, то я готов, мадам.
      — Да, я этого хочу. И стану платить…
      — Размер жалованья меня мало интересует. Эти детали мы обсудим позже, — Он задумался. — У вас хорошо поставлено дело. Видно, что вы вложили в него немало средств и труда. Могу я высказать одно предложение?
      — Если вы согласны занять должность, я с радостью выслушаю все ваши предложения.
      — У вас чересчур много постоянных клиентов, Сара.
      Почему бы не превратить казино в закрытый клуб, куда имели бы доступ только избранные? Вы создали себе хорошую репутацию тем, что не пускаете на порог всякий сброд.
      Но если бы число людей, которые имеют право играть и обедать здесь, сократилось, престиж заведения резко повысился бы. Светские люди обожают кастовость. Им приятно вращаться в узком кругу себе подобных.
      — Прекрасная идея, Рэнд! — воодушевилась Сара.
      — И еще одно предложение… — Он замялся на мгновение. — Я не знаю, почему вы решили назвать казино «Кэти», но, простите, это название больше подходит для борделя, чем для клуба. На вашем месте я бы подумал о смене названия…
      — Нет! — решительно возразила Сара. — Название останется прежним. У меня есть на это свои причины. Любые другие ваши предложения я готова рассмотреть, но название не сменю.
      Лицо Рэнда на мгновение приобрело жесткое выражение, но тут же смягчилось.
      — Вам кто-нибудь говорил раньше, что вы очень упрямая женщина, Сара Мади?
      — Да, мне говорил это один очень дорогой для меня человек, — ответила она.
      Рэнд Колтер встал во главе заведения, и, как она и предполагала, дела сразу пошли в гору. Рэнд совершенно бросил пить. Одетый по последней моде в серые узкие брюки, белоснежную рубашку с кружевным воротником, узорчатый жилет и приталенный сюртук, он встречал гостей в холле со своей неизменной чарующей улыбкой. Рэнд обладал удивительным тактом в общении с людьми. Если проигравший бурно выражал недовольство и доставлял беспокойство клиентам или какой-нибудь безусый юнец перебирал с непривычки и собирался устроить пьяный скандал, Рэнд в ту же секунду оказывался рядом и выводил нарушителя спокойствия, не вдаваясь в объяснения. Теперь в списке завсегдатаев клуба остались только самые состоятельные горожане, которым были по карману высокие членские взносы и крупные проигрыши.
      Спустя две недели после того как Рэнд вступил в должность, Сара снова пригласила его на ужин, прежде чем спуститься в зал и по традиции принять у игроков последние ставки.
      В ту ночь они стали близки, как и надеялась Сара, приглашая его к себе.
      Рэнд оказался страстным любовником, не таким изысканным и нежным, как Шон, но способным доставить ей истинное наслаждение. В постели особенно ярко проявлялись неукротимый напор его мужской силы и природная жестокость, которую Сара почувствовала гораздо раньше.
      Рэнд не причинял ей боли, но Сара понимала, что, если женщина станет флиртовать с ним и зайдет достаточно далеко, а потом откажется удовлетворить его желание, он может быть грубым и не остановится перед тем, чтобы взять ее силой.
      — Ты, наверное, считаешь меня распутной, раз я позвала тебя к себе, — смущенно произнесла Сара.
      — Вовсе нет, дорогая, — ответил он, и Сара даже в темноте увидела, что он усмехнулся. — Просто ты моя хозяйка, поэтому я никогда не осмеливался смотреть на тебя как на женщину. Я ждал первого шага с твоей стороны.
      — Ты был уверен, что я его сделаю?! — изумилась она.
      — Конечно, дорогая, — рассмеялся Рэнд.
      Вскоре они стали вместе выезжать на пикники по воскресеньям. Один из них состоялся прекрасным майским днем, когда весна еще только вступала в полную силу, а до летней жары и духоты было еще далеко.
      Рэнд правил лошадьми, а Сара откинулась на сиденье и с наслаждением подставила лицо теплому солнцу и душистому ветру, напоенному ароматами полевых цветов.
      Она думала о Рэнде. Он был ей приятен, но глубокого чувства не вызывал. Сару отталкивали проявления его холодности, а иногда и грубости.
      Эта неприятная сторона его натуры обнажилась во всем своем отталкивающем уродстве несколько дней назад. Официант-негр имел неосторожность опрокинуть поднос, уставленный бокалами с шампанским, на стол, за которым играли в рулетку, и облил гостей. Это случилось в то время, когда Сара занимала место крупье. Она случайно заметила, что официант зацепился за ногу совершенно пьяного игрока, которую тот специально выставил из-под стола.
      Рэнд сразу никак не отреагировал на происшествие, но когда двери казино закрылись за последним клиентом, набросился на провинившегося. Сара предполагала, что так и случится, поэтому была поблизости.
      В порыве ярости Рэнд ударил официанта кулаком в лицо.
      — Это тебе за поднос, грязный ниггер! Если подобное повторится, я не просто вышвырну тебя на улицу, а сгною в тюрьме!
      — Успокойся, Рэнд, — вмешалась Сара.
      — Что такое, мадам? — Он круто обернулся к ней. Даже в состоянии крайнего негодования Рэнд прекрасно владел собой, и его лицо напоминало каменную маску.
      — Вы мой управляющий, но даже от вас я не потерплю оскорблений в адрес прислуги. Это понятно?
      — Понятно, мадам, — холодно отозвался Рэнд. — С вашего разрешения, мадам. — Он поклонился и вышел, не сказав больше ни слова.
      С того вечера их интимные отношения прекратились.
      Сара не была уверена, что и традиционный воскресный пикник состоится, до тех пор пока Рэнд не подал экипаж в обычное время.
      Он протянул ей руку, помогая занять место на сиденье, с обычной бесстрастной учтивостью. Редкие фразы, которыми они обменивались по дороге, не касались инцидента с официантом.
      Сара испытывала противоречивые чувства. Она утолила голод плоти, но более глубоких эмоций их близость у нее не вызывала. Сара впервые в жизни столкнулась с тем, что любовная связь не порождала в ее душе даже оттенка влюбленности.
      Она поймала себя на мысли, что подсознательно ищет способа прекратить их отношения. Сара предполагала: Рэнд не станет сильно переживать разрыв с ней, хотя для его мужской гордости будет ударом то, что инициатива исходит от нее. Она не сомневалась: Рэнд был близок и с другими женщинами. Чувственный обольститель со своеобразными представлениями о морали вряд ли останется равнодушным к хорошенькой кокетке, которая строит ему глазки. Рэнд продолжал оставаться загадкой для Сары и, возможно, останется ею на всю жизнь. Тем не менее она не хотела расставаться с ним как с управляющим. Рэнд прекрасно справлялся со своими обязанностями, и она уже привыкла к тому, что часть забот о заведении лежит на его надежных плечах.
      Они давно выехали за пределы города. Рэнд свернул на узкую проселочную дорогу, ведущую на восток, к реке. Сара поняла: он направляется к их обычному месту — небольшой лужайке, с которой открывался великолепный вид на Миссисипи.
      Рэнд остановил экипаж под огромным деревом с раскидистой кроной. Он легко спрыгнул на землю и подал Саре руку. После чего расстелил в тени плед для нее и отправился распрягать лошадей. Сара удобно устроилась, прислонившись спиной к стволу дерева, и стала смотреть на реку, которая до сих пор была мутной после весеннего разлива.
      Она увидела две баржи, которые медленно шли к Новому Орлеану на расстоянии около тридцати футов друг от друга. Было очевидно, что принадлежали они одному владельцу. Сердце ее невольно затрепетало. Вдруг это суда Джеба? Они проплывали очень далеко, поэтому полной уверенности у нее не было. Но даже если и так, то что с того!
      — Мне стоит поскорее забыть его! Достаточно того, что я видела в Сент-Луисе!
      — Кого забыть, дорогая? — раздался совсем рядом удивленный голос Рэнда.
      Сара вскинула на него глаза. Она и не предполагала, что говорит вслух.
      — Да так, ерунда, — небрежно отмахнулась она. — Одного человека, которого я хочу вычеркнуть из своей памяти.
      — Разумеется, мужчину, — заметил он с улыбкой, присаживаясь рядом на плед и касаясь ее щеки.
      — Почему ты так решил?
      — Чем еще может быть забита головка такой красивой женщины, если не мужчинами! — Рэнд усмехнулся и погладил ее по колену, сдвигая вверх край юбки.
      Сара сдержала невольную дрожь. Хотя она и приняла решение расстаться с любовником, одного его прикосновения было достаточно, чтобы возбудить ее.
      — Кстати, о твоем прошлом, Сара, — продолжал Рэнд. — Ты поистине загадочная женщина и никогда не рассказывала мне о своей жизни. Я знаю только, что ты родилась в Лондоне и живешь в этой стране три года. Наверное, много интересного произошло с тобой за это время.
      Сара задумалась над тем, как этот блистательный джентльмен мог бы отреагировать на ее рассказ, и уклончиво ответила:
      — Если говорить начистоту, мистер Колтер, то и я ничего не знаю о вашей прошлой жизни.
      — О, это мрачная и кровавая история, к тому же очень запутанная. Уверен, она не предназначена для изысканного слуха леди.
      Сара почувствовала, что он насмехается над ней, а значит, все, что бы он ни рассказал, было бы враньем от начала до конца, — Можешь оставить свое темное прошлое в тайне. Мне это безразлично, — пожала она плечами.
      — Правда? — лениво пробормотал он.
      Его рука все выше поднималась по ее бедру, пока не достигла полоски кожи между чулком и поясом. Рэнд склонился к ней и жадно впился в нежные полуоткрытые губы.
      Сара преисполнилась решимости отказать ему, хотя его чуткие пальцы заставляли ее сердце биться учащенно.
      Тем временем Рэнд задрал ей юбку и раздвинул ноги…
      На этот раз он был груб с ней. Его резкие движения причиняли ей боль, и Сара стала кричать и отбиваться. Рэнд усмехнулся и, схватив ее за плечи, крепче прижал к земле.
      Ничто не интересовало его в этот момент, кроме потребности удовлетворить свое желание. Сара почувствовала себя оскорбленной, и разгоревшаяся было в ее груди страсть улетучилась. Она отвернулась от Рэнда, чтобы не видеть его ухмыляющегося лица, и смирилась с неизбежным.
      Когда все было позади и Рэнд лег рядом с ней на плед, Сара язвительно заметила:
      — Это было почти изнасилование, Рэнд.
      — Возможно, — ответил он после паузы. — Следует ли мне присовокупить его к длинному списку своих грехов?
      — Ты сделал это, чтобы наказать меня за то, что я вступилась за официанта?
      — Ты чересчур впечатлительна, Сара Мали, и не перестаешь удивлять меня. Возможно, ты права. Хотите, я принесу вам свои извинения, мадам?
      — В них нет необходимости. — Сара села и оправила платье. — Но я должна сказать тебе… То, что произошло сейчас между нами, ставит точку в наших отношениях.
      — Я догадывался, что услышу от тебя эти слова. Означает ли это, что я больше не состою у тебя на службе?
      — Вовсе нет, — спокойно отозвалась Сара. — Я не знаю человека, который лучше тебя справится с обязанностями управляющего. А что касается остального, то ты со своим опытом и обаянием быстро найдешь новую любовницу.
      — Ты чудо, Сара Мади! — рассмеялся Рэнд. — Нет, правда! — Он поднялся. — Я запрягу лошадей и отвезу тебя в город.
      — Не спеши. Мы ведь приехали на пикник. Я очень проголодалась. Будь добр, принеси корзину с едой.
      Он снова расхохотался. Сара оставалась безучастной к его веселью, и Рэнд принялся готовить стол.
      Они съели холодного цыпленка и выпили бутылку вина.
      Сара говорила о делах, о своих планах относительно казино. Рэнд сначала был сдержан, но вскоре принял такую форму общения и с живостью поддержал разговор. Незаметно наступил полдень.
      — Меня клонит ко сну. — Сара зевнула, прикрыв рот ладонью. — Пожалуй, я вздремну немного.
      — А ты не боишься, что я снова изнасилую тебя?
      — Вам не удастся сделать это так же легко, как в первый раз, сэр. Если попробуете овладеть мною силой, то пожалеете об этом. Даю слово!
      Рэнд ничего не ответил. Он улыбнулся, и Сара заметила восхищение в его взгляде. Поднявшись, Рэнд направился к реке. Сара растянулась на пледе и заснула. Проснулась она примерно через час. Рэнд сидел рядом, прислонившись спиной к дереву и скрестив руки на груди. Он смотрел вдаль, погруженный в мрачные мысли.
      — Пора возвращаться? — спросила Сара.
      — Да, я запрягу лошадей, — кивнул он.
      Сара свернула плед и отнесла его вместе с корзиной в экипаж. Она заняла свое место, не дожидаясь, пока Рэнд подаст ей руку. Обратный путь проходил в полном молчании. Сара понимала, что ее спутник не расположен к беседе, и это ее вполне устраивало.
      Сама она тоже пребывала в унынии. Неужели ей суждено до конца жизни разочаровываться в мужчинах? Конечно, она не только не любила Рэнда Колтера, но даже не была увлечена им. Но судьба складывается так, что мужчины, с которыми она сталкивается, неизменно причиняют ей боль, стремятся унизить ее. К Шону это не относится, разумеется. Сара тяжело вздохнула и попробовала отвлечься от грустных мыслей. В конце концов можно обойтись и без мужчины!
      Подъезжая к городу, Рэнд привстал и тревожно воскликнул.
      — Смотри, там пожар!
      — Это где-то рядом с казино! — отозвалась Сара, внимательно приглядевшись. — Господи, только не это! — Горожане жили в постоянном страхе перед пожарами, которые не один раз стирали Новый Орлеан с лица земли.
      Рэнд стегнул лошадей, и они понеслись вскачь. Через несколько минут экипаж свернул за угол, встав на два колеса, и Сара с облегчением вздохнула:
      — Слава Богу, это не у нас!
      Горел дом неподалеку от казино. Когда они подъехали к заведению, пожарная команда уже тушила пожар Спасти деревянное строение им не удалось, зато дальше огонь не распространился.
      Сара вознесла хвалу небу за то, что «Казино Кэти» уцелело… на этот раз.

Глава 26

      Как только закончилась разгрузка, Джеб отправился на поиски Сары. Поскольку он не представлял, сколько времени на это потребуется, команда получила увольнительную на целую неделю. Матросы заслужили отдых после трудного рейса, отягченного столкновением с бандой Брока. В отличие от других судовладельцев Джеб не боялся, что его команда разбежится. Матросы отправятся вкушать удовольствия жизни на Франт-стрит и Болото, возможно, всю неделю напролет будут напиваться до бесчувствия, но к назначенному заранее дню отплытия обязательно вернутся. Они ценят свои рабочие места и не захотят потерять их.
      Джеб не имел ни малейшего понятия о том, где искать Сару. Он начал с дамских салонов и шляпных магазинов, расспрашивая владельцев о клиентке по имени Сара Мади.
      Те только пожимали плечами в ответ. Никто из тех, с кем он разговаривал, никогда не слышал о ней. Время шло, и Джеб стал в отчаянии приставать с расспросами к прохожим на улице. Четыре дня он безуспешно протаскался по улицам Нового Орлеана, возвращаясь на баржу под вечер измученным и расстроенным.
      Тим и Эзра Боггс оставались на борту присматривать за баржами. Каждый вечер Тим встречал Джеба участливым вопросом:
      — Что-нибудь узнали о мисс Мади, капитан?
      — Ничего не узнал, приятель, — отвечал Джеб, с каждым днем все более падая духом.
      Он убеждался в том, что либо Фортьер что-то перепутал, либо Сара была здесь, но давно куда-то уехала. Однако если она хотя бы недолго прожила в Новом Орлеане, должен найтись человек, который видел ее. Не могла же она ни с кем не познакомиться!
      На пятый день, вернувшись на баржу, Джеб застал там Эстер Баланс. При встрече с ней настроение у него несколько улучшилось. После того, как он рассказал Эстер о Саре, их интимные отношения прекратились. Но если Джебу не удастся найти Сару, у него по крайней мере останется Эстер. Иначе зачем она здесь? Однако вскоре Джеб узнал истинную цель ее прихода.
      — Эзра, приготовь нам хороший ужин, — приказал Джеб, увлекая Эстер за собой в каюту.
      — Нет, Джеб. — Она удержала его. — Я здесь не за этим. Возможно, у меня есть хорошие новости для тебя.
      Впрочем, поговорить нам лучше в каюте, Джеб закрыл за собой дверь каюты и весело поинтересовался:
      — Какие же это новости? Неужели что-нибудь о Саре?
      — Не исключено, хотя я не уверена. Вчера вечером один джентльмен пригласил меня поужинать в «Казино Кэти». Это игорный дом, но там прекрасная кухня.
      — Да, я знаю. Я прохожу мимо него каждый день, но, поскольку делать там мне нечего, я… — Он осекся и пристально посмотрел на Эстер. — Я не понимаю, какое это имеет отношение к Саре!
      — Так вот… — Она смутилась на мгновение. — Казино принадлежит женщине. Она появляется в зале перед полуночью и в последний раз в этот день запускает колесо рулетки. Я видела ее. Имя мне узнать не удалось, но судя по твоему описанию Сары Мади… У меня предчувствие, что это она.
      — Нет, этого не может быть! — покачал головой Джеб. — Сара — хозяйка игорного дома?! Кто угодно, но только не она. Сара — настоящая леди.
      — Я не понимаю, при чем тут это! — удивилась Эстер. — В Новом Орлеане, как и во всех крупных городах на Миссисипи, процветает игорный бизнес. И никто не смотрит искоса на женщин, которые им занимаются. Если бы она была хозяйкой борделя, тогда другое дело. Мне странно видеть, Джеб Хоукинс, как в тебе снова проявляются черты пуританина.
      — Но откуда у нее деньги на то, чтобы открыть казино? Она оказалась в этой стране без гроша за душой!
      — Этого я не знаю, — пожала плечами Эстер. — Возможно, какой-нибудь… — Она осеклась.
      — Ты хочешь сказать, какой-нибудь мужчина дал ей денег?
      — Может быть, и так. Но почему тебя это так беспокоит? Ты сказал, что хочешь найти ее. Эта женщина может оказаться Сарой Мади, а может, и нет. Сам решай, будешь ли ты это выяснять.
      Джеб подошел к иллюминатору и стал смотреть на воду.
      Затем достал из кармана сигару и закурил. В нем клокотала ярость.
      — Я не могу принять это. Я тебе не верю, Эстер! — резко обернувшись, выпалил он.
      — Дело твое, Джеб Хоукинс. — Эстер рассердилась. Я пришла сюда, чтобы помочь тебе. Но если ты считаешь меня лгуньей, если это та благодарность, которую я заслуживаю… — Она расплакалась и выбежала из каюты.
      — Эстер, подожди! Я не имел в виду… — Джеб шагнул к двери, чтобы остановить ее, но передумал. Ему вдруг пришло в голову, что Эстер влюблена в него, а это значит, что все слова напрасны.
      Джеб вышел на палубу с зажженной сигарой, облокотился на поручень и стал смотреть на город. Со стороны Франт-стрит доносился шум бурной ночной жизни. Джеб никогда не был завсегдатаем злачных мест, но иногда заходил туда в поисках своих людей, поэтому хорошо представлял, что там происходит. Если та женщина, о которой говорила Эстер, действительно Сара Мади, неужели ее игорный дом похож на те, где ему доводилось бывать?
      Джеб поймал себя на том, что готов поверить Эстер.
      Он обязательно увидится с этой женщиной. В конце концов у него нет выбора. Джеб бросил окурок в воду и вернулся в каюту, чтобы умыться и переодеться.
      Через полчаса он постучал в дверь «Казино Кэти».
      Внешне заведение выглядело вполне прилично и больше напоминало особняк добропорядочного семейства, чем игорный дом. Внутри было тихо, никаких признаков кутежа или разгула.
      Джеб постучал еще раз, чувствуя, что начинает терять терпение. Дверь распахнулась, и на пороге возникла массивная фигура швейцара.
      — Что вы стучите?
      — Я хочу войти, — ответил Джеб, пораженный таким приемом. Его раздражала надменность лакея.
      — Я вас не знаю. Это частное заведение. Вход открыт только для членов клуба. Никаких посторонних. Это приказ хозяйки.
      Кровь забурлила в жилах у Джеба. Он с трудом припоминал, когда был так взбешен в последний раз.
      После недели тщетных поисков обрести хрупкую надежду на то, что Сара может быть здесь, и натолкнуться на несговорчивого тупицу! На долю секунды у Джеба появилась мысль силой проложить себе путь внутрь.
      — В таком случае передайте вашей хозяйке, что ее хочет видеть Джеб Хоукинс, — подавив ярость, сказал Джеб.
      — Хозяйке это может не понравиться, — презрительно заметил швейцар.
      — Черт побери! — взорвался Джеб. — Передать-то вы можете?
      — Подождите здесь, — после минутного раздумья согласился швейцар.
      Он вошел внутрь, захлопнув дверь перед носом Джеба, который принялся нетерпеливо прохаживаться взад-вперед по тротуару. Швейцар вернулся на удивление быстро и сказал более учтивым тоном:
      — Хозяйка вас ждет. Следуйте за мной.
      Джеб вошел внутрь и оказался в небольшом холле, отгороженном от зала портьерой. Он был поражен, когда вступил в ярко освещенный свечами огромный зал, где за столами, покрытыми зеленым сукном, одновременно играли по меньшей мере человек сто. Здесь было тихо и уютно. Джеб заметил среди игроков нескольких женщин, но это были не шлюхи, которые развлекают мужчин и разносят напитки, а приличные дамы. Они играли наравне с мужчинами. Без сомнения, это казино разительно отличалось от других. Здешняя публика принадлежала к высшим слоям местного общества. Мужчины были в дорогих костюмах, на женщинах сверкали роскошные украшения.
      Потрясенный таким необычным зрелищем, Джеб невольно замедлил шаг. Вдруг он обратил внимание, что какой-то мужчина с каштановой шевелюрой и насмешливыми карими глазами, который не играл, а стоял, скрестив руки, у стола, пристально и хмуро разглядывает его.
      — Ну что же вы! Хозяйка ждет, — поторопил Джеба швейцар.
      Они прошли через зал и оказались в комнате, откуда лестница вела на верхний этаж. Их шаги гулко звучали на деревянных ступенях, поэтому не успели они добраться до верхней площадки, как дверь апартаментов открылась и из нее выбежала Сара.
      — Джеб! — она бросилась к нему, но вдруг остановилась.
      Джеб тоже замер на месте. Перед ним действительно стояла Сара, но такая, какой он ее никогда не видел. Она превратилась в цветущую женщину, и у Джеба дыхание перехватило, настолько прекрасна она была. В тот день, когда они встретились на пристани в Сент-Луисе, Сара щеголяла в красивом платье, но то, которое было на ней теперь, стоило целое состояние, К тому же тогда она выглядела изнуренной после зимовки, а теперь ее формы округлились, полная грудь, сжатая тугим корсетом, плавно колыхалась при дыхании.
      Джеб предполагал обнаружить в Саре признаки разгульной жизни, но она выглядела так же свежо и невинно, как и в тот день, когда он впервые увидел ее.
      — Сара, неужели это ты? — спросил Джеб, хотя и не сомневался в том, что это именно она.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24