Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Бесстрашная леди

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Лафой Лесли / Бесстрашная леди - Чтение (стр. 15)
Автор: Лафой Лесли
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Он встретился взглядом с отцом и не отвел глаз. Он видел гордость, мужество и решительность в глазах отца. Каррик кивнул один раз, очень медленно, стараясь не нарушить тщательно выбранное положение веревки. Лорд Кирван ответил ему и выпрямил плечи. Взгляд Каррика переместился к его матери. Страх и ужас увидел он в ее глазах. Он постарался подбодрить ее своей улыбкой, в которой была и любовь, и благодарность. Слезы потекли у нее из глаз, и она закрыла их руками. Его отец обнял ее, прижал к себе и поцеловал ее рыжеватые волосы.

Боковым зрением Каррик видел, как палач начал двигать рычаг, как священник, закрыв глаза, стал беззвучно шевелить губами, произнося слова молитвы. Переведя взгляд на крышу стоящего на другом конце площади здания, он увидел дуло ружья, нацеленное ему в голову.

«Я люблю тебя, Глинис», — успел подумать он, и в этот момент откуда-то снизу раздался дикий крик: «Пожар!»

Все произошло одновременно: вздох массы людей, щелчок механизма, открывающего люк, и оглушительный треск. Каррик закрыл глаза и куда-то провалился.

Глава 27

Пуля попала в цель. Глинис с облегчением вздохнула, пытаясь увидеть, что было перед ее глазами. Это был повисший конец веревки, дыра в полу эшафота и Каррик, непостижимым образом очутившийся в повозке. На размышления времени не осталось, необходимо было действовать.

Она снова подняла ружье и внимательно осмотрела толпу. Роберт забрал лошадей, которых держал приставленный к ним солдат, и повозка выскочила из-под помоста, в ней сидел Мэйлер, загораживая собой Каррика. С замиранием сердца смотрела она на эту повозку, готовая в любую минуту защитить ее градом пуль, если появится такая необходимость. И лишь когда повозка завернула за угол и исчезла из виду, перевела дух.

Глинис успела заметить Аланну и Кирвана, которых поглотила толпа, двигавшаяся по площади к объятому пламенем дому. Одетые в красную формы солдаты метались из стороны в сторону по булыжной мостовой. Один лишь полковник Хьюлет, стоя у края помоста, хранил спокойствие, устремив взгляд на Глинис.

Представляй он собой опасность, Глинис пришлось бы обезвредить его. Она перевернулась на спину и соскользнула по наклонной черепице. Приблизившись к краю крыши, вскочила на ноги и спрыгнула вниз на кучу лежавшего там сена. Добравшись до Молана, отвязала его и вскочила в седло.

Пришпорив коня, Глинис выбралась из тени строений, оказалась на задымленной площади и направилась к узкой дороге, ведущей к холмам, окружавшим небольшой город. Устроившись удобно в седле, она попыталась заставить Молана присесть. Он сначала сопротивлялся, но в конце концов подчинился, сердито заржав и топнув ногой.

Глинис осмотрелась, пытаясь сориентироваться, и снова поймала на себе взгляд Хьюлета. Он кивнул, показывая, что узнал ее, и в следующее мгновение махнул ей рукой. Она подняла свой «винчестер», отвечая на его приветствие и молча прощаясь с ним.

Везде стоял невероятный шум, и все куда-то двигались. Продавцы старались уберечь свои товары от тех, кто, воспользовавшись хаосом, пытался ухватить что-нибудь. Стали образовываться группы для тушения пожара. Люди пытались протиснуться со своими повозками и лошадьми сквозь толпу на площади и выбраться на окраину города. Британские солдаты сновали в толпе, стараясь навести порядок.

К ее удивлению, у людей хватило здравого смысла уступить ей дорогу. Глинис улыбнулась. Все шло как нельзя лучше.

Но в следующую секунду Глинис нахмурилась. Британцы реагировали быстрее, чем она ожидала. Ей был виден отряд, собравшийся у дальнего конца площади. Его начальник что-то кричал, размахивая руками, а солдаты торопливо перегораживали дорогу повозкам и экипажам. Начальник встретился взглядом с Глинис, когда она остановила коня, потом посмотрел на самодельное препятствие и с видом победителя самодовольно усмехнулся.

Чертов сукин сын, со злостью подумала Глинис, неужели он думает, что эти ничтожные старые повозки могут преградить ей путь к Каррику?

Она повернула Молана, отъехала на пару шагов и снова заставила его повернуться. Взглянув на британского офицера, командовавшего отрядом, она дотронулась стволом «винчестера» до полей своей шляпы и улыбнулась. Затем с силой сжала ногами бока лошади, и та понеслась вперед. Побледнев, солдаты расступились, Молан буквально взмыл в воздух и со стуком опустился на твердую дорогу за препятствием. Глинис усмирила коня и помчалась догонять Каррика.

Поднявшись на вершину холма и осмотрев окрестности, она вздохнула с облегчением. Повозка стояла под ветвями большого старого дуба. Роберт пытался усадить Каррика на спину Берта, в то время как Мэйлер занимался остальными лошадьми. Молана не надо было торопить.

— Каррик! — закричала она, останавливая лошадь рядом с ними.

Он поднял голову и растерянно посмотрел на нее. Он плохо соображал. Но главное — был жив.

— Он ушиб голову, когда падал, — объяснил Роберт, помогая Каррику вставить ноги в стремена. — Скоро придет в себя, не беспокойтесь.

Глинис очень на это надеялась, ей не терпелось расцеловать его.

— Они, наверное, не очень отстали от нас, — напомнила Глинис и подъехала к лошадям, которых Мэйлер освободил от повозки. — Вы трое езжайте вперед. Я возьму двух лошадей и поеду в другом направлении. Британцам придется сделать выбор или разделиться на две группы. В любом случае на это потребуется время. Мэйлер, — сказала она, остановив мальчика, — дай мне веревку, которой были связаны руки Каррика, брошу ее, может быть, это собьет с толку солдат.

Мэйлер передал ей веревку и вскочил на лошадь. Роберт повернулся в седле. В его темных глазах отразилась тревога.

— Вы не знаете, куда мы направляемся. Как вы сможете нас найти?

— По вашим следам, когда все успокоится. Он посмотрел на небо и покачал головой:

— Скоро начнется ливень, и если он смоет следы…

— Не беспокойтесь обо мне, Роберт, — прервала его Глинис. — Сейчас главное — отвезти Каррика к его родителям. При первой же возможности я доберусь к вам.

— Помогай вам Бог, Глинис, — произнес Роберт, кивнув ей.

— Пусть Бог поможет вам, Роберт, — ответила она, резко повернула Молана и помчалась по зеленым холмам.

Бросив на землю веревку, она взглянула на небо. Роберт был прав. Собирались тучи. Если повезет, она доберется до Каррика еще до грозы. Если же повезет вдвойне, дождь польет раньше, чем британцы обнаружат их следы.

— К Каррику неожиданно вернулось сознание, и его охватил ужас. Он повернул коня и посмотрел в ту сторону, откуда они прискакали. Роберт и Мэйлер остановили лошадей. Ты отпустил Глинис одну? — в гневе спросил он Роберта. — Я не ошибся?

— Боже, Каррик! Как будто Глинис Малдун можно не отпустить!

Берт нетерпеливо перебирал ногами.

— Куда она направилась, Роб?

— Откуда, черт возьми, мне знать? Она хотела сбить с толку британцев, навести их на ложный след.

Каррик тихо выругался. Если британцы схватят Глинис, живой не оставят.

— Я должен ее найти! И не думай! — прорычал Роберт. — Единственный раз в твоей чертовой жизни ты сделаешь так, как я скажу.

Каррик посмотрел в глаза кузену и увидел в них злость и решимость. И еще преданность, которая связывала их всю жизнь.

— Нам удалось спасти тебя, и, видит Бог, мы доведем эту операцию до конца. Так что выбора у тебя нет.

— Если с ней что-нибудь случится…

— Ты будешь ненавидеть меня до конца дней своих, и я с этим смирюсь. — Роберт долго смотрел в глаза кузену, затем опустился на седло.

— Тетя Аланна и дядя Кирван ждут нас, — напомнил Мэйлер. — Нам надо двигаться.

— С ней все будет в порядке, Каррик, — уверенно сказал Роберт. — Она знает, что делает. И я тоже.

Каррику стоило неимоверных усилий тронуть Берта с места.


Когда, выехав из-за поворота, они оказались на широкой равнине, Каррик увидел мать и сразу понял, что она в ярости. Такое случалось уже не раз, и он знал, чем это кончится. И видит Бог, на сей раз он это заслужил.

Когда они подъехали к родителям, грянул гром. Каррик спешился, и мать подошла к нему.

— Если ты еще раз сотворишь нечто подобное, Каррик де Марсо, я отстегаю тебя. — Она обняла сына. Тело ее сотрясалось от рыданий.

— Я не причиню тебе больше страданий, обещаю. Она отстранилась и окинула его взглядом.

— Ты в порядке? Не ранен? Он ободряюще улыбнулся.

— У меня раскалывается голова, что, впрочем, неудивительно, поэтому я не жалуюсь.

И Каррик повернулся к Роберту.

— А вы двое, — распорядился лорд Кирван, — смените лошадей и немедленно отправляйтесь в гавань. Корабль «Ветреный танцор» отчалит в Бостон, как только вы подниметесь на борт. Вы останетесь у дяди Донала до тех пор, пока я за вами не приеду. Вы меня хорошо поняли, Роберт?

— Да, сэр, — в один голос ответили кузены и вскочили на лошадей, которых Аланна и Кирван привели из Грейстоуна.

Каррик едва сдерживал слезы. Так грустно было расставаться. Он взял за уздечку коня, на котором сидел Роберт.

— Я отправлюсь вместе с Глинис, — тихо промолвил он.

Роберт кивнул.

— Либо тебе придется отправиться с ней, либо до конца жизни скрываться от британских властей. Думаю, ты сделал правильный выбор.

— Этот выбор я сделал очень давно.

Кузен улыбнулся:

— Я рад, что вы встретились, Каррик. И по-доброму завидую тебе.

— Ты встретишь свою Глинис Малдун, Роберт. Роберт рассмеялся и покачал головой:

— Думаю, что второй такой нет.

— Возможно. Но надо надеяться. — Каррик печально улыбнулся. — Тебе обязательно надо встретить кого-нибудь после того, как я исчезну.

— Признаться, я мечтаю о покое и отдыхе.

— Береги себя, кузен.

Роберт всхлипнул:

— И ты тоже. — Он окинул взглядом окружавшие их холмы и тяжело вздохнул.

Вдруг лицо его просветлело.

— Если тетушке Аланне удастся переместить вас во времени, она сможет переместить и меня, так что я не теряю надежды повидаться с тобой и Глинис.

Надежда была весьма иллюзорной, однако помогла им пережить этот тяжелый момент.

— В любое время, Роберт, мы всегда будем рады видеть тебя.

Каррик отвернулся раньше, чем улыбка исчезла с его лица.

— Мэйлер, — обратился он к мальчику, взяв того за ногу, — делай, что тебе велит Роберт, но присматривай за ним, чтобы вы оба не попали в беду, ты ведь знаешь, какой он.

— Значит, я вас больше никогда не увижу? — спросил Мэйлер, у него задрожали губы.

— Мы непременно увидимся. Заставь Роберта взять тебя с собой, когда он отправится к нам в гости.

Мальчик задумался и с серьезным видом сказал:

— Так я и сделаю.

— Ну, хватит, — прервал их отец Каррика, — пора в путь.

Каррик помахал рукой Роберту и Мэйлеру, те тоже махнули ему и ускакали по направлению к холмам. С болью в сердце Каррик смотрел им вслед, пока они не исчезли из виду, затем повернулся к родителям.

— Я счастлив, что ты собираешься отправиться вместе с Глинис. Признаться, я опасался, что придется взывать к твоему здравому смыслу.

— Мне свойственна бесшабашность, но я не глупец. Я люблю ее и хочу, чтобы мы были вместе.

— Не надо никаких прощаний, Каррик, — произнесла леди Аланна. — Чует мое сердце, что мы еще увидимся с тобой.

— Мужчина должен достойно обеспечивать свою семью, — сказал отец, достал из кармана кошелек и протянул его Каррику. — Это лишь часть того, что принадлежит тебе по наследству, все, что я смог собрать за это короткое время. Если будет возможность, перешлю тебе еще деньги.

Мать не дала ему возможности выразить свою благодарность. Она проникновенно посмотрела на сына и сказала:

— В двадцатом веке огромное значение имеют цифры и документы. Это одна из его неприятных особенностей. Ты должен попасть в город Орей. Глинис узнает, как туда добраться. Найдешь там Джека Крэкера. Скажешь, что ты от Аланны Чэпмэн и что тебе нужны идентификационные документы. Заплатишь солидную сумму, но человек он вполне надежный, и его услуги стоят этих денег.

Грянул гром.

— Орей, Крэкер Джек. Запомнил? — спросила она.

— Запомнил, не волнуйся, мама, — сказал он, целуя ее в щеку. — Орей, Джек Крэкер.

— Не спускай глаз с жены, — посоветовал отец, обнимая его за плечи. — Пусть будет осторожнее при верховой езде, пока не родит.

Каррик рассмеялся:

— Вот этого я себе не представляю.

— А вот и она! — Мать указала на холм на востоке.

Все трое обернулись, наблюдая, как Глинис с невероятной скоростью спускалась с холма. Полы пальто развевались на ветру. Лицо Каррика озарила радость, сердце замерло. Печали как не бывало. Он готов на все, только бы отправиться вместе с ней, пожертвовать чем угодно, чтобы она всегда была рядом.

Он расстегнул рубашку и спрятал переданный отцом кошелек.

Глядя на приближающуюся Глинис, лорд Кирван заметил:

— Она скачет, как всегда…

Он не договорил, потому что в этот момент они увидели преследующих Глинис британцев. Каррик чертыхнулся. Сверкнула молния, прогрохотал гром.

Кирван отстегнул от пояса два пистолета, один протянул Каррику, и оба они вскочили на лошадей.

— Будь готова, Алан на! — крикнул лорд де Марсо жене.

Берт тронулся с места, как только Каррик оказался в седле. Пригнувшись к спине лошади, он осматривал окрестность. Британские солдаты остановились на середине холма и дали залп.

Все вокруг заволокло огнем и дымом. Каррик видел, как с головы Глинис слетела шляпа, и она еще ниже пригнулась к спине Молана, а затем сползла вбок.

— Нет! — закричал он вне себя от ужаса. — Глинис!

Ответом ему были шум дождя и ветра. Наконец Глинис выпрямилась в седле, и Каррик с облегчением вздохнул. Но в следующее мгновение она исчезла.


Глинис свалилась со спины Молана в тот момент, когда его передние ноги коснулись земли. Некоторое время она неподвижно лежала, чувствуя лишь дьявольское постукивание в голове, учащенное биение своего сердца и дуновение ветра.

Капли дождя, попадавшие ей на спину, вернули ее к реальности. Она дома, среди родных холмов. Борясь с головокружением, она поднялась и огляделась вокруг. Она была как раз в том месте, куда леди Аланна обещала ее отправить, в середине равнины, откуда Сараид вытащила ее в другой мир, в другое время. И в жизнь Каррика.

Каррик. Она повернулась, стараясь рассмотреть что-то сквозь плотную пелену дождя. Но видела только Молана, изнуренного и растерянного, слышала только собственное дыхание. Она должна разыскать Каррика. Он должен быть где-то поблизости. Леди Аланна отправила его именно сюда.

Руки у нее дрожали, когда она взяла поводья и взобралась на лошадь.

— Еще немножко потерпи, — уговаривала она усталую лошадь. — Каррик мне никогда не простит, если я покалечу тебя. Нам надо только добраться на другую сторону холма, Молан, это совсем недалеко. Там я найду тех, кто мне поможет, и ты будешь отдыхать.

Ллойд увидел ее, когда она спускалась с холма, и пулей выскочил из-за повозки.

— Глинис! Что, черт возьми?.. — Не окончив фразу, он стащил ее с коня.

В тот же момент появилась тетушка Рия.

— Боже мой, — запричитала она, — ты вся в крови. Что произошло? Дай я посмотрю.

— А где Берт? — спросил дядюшка Ллойд. — И откуда у тебя этот конь?

— Я все объясню потом, — пообещала Глинис, проходя мимо них. — Мне нужно сменить лошадь, любая подойдет. — Она встретила удивленный взгляд одной из туристок. — Вот вы, — проговорила она, подходя к встревоженной даме, — дайте мне поводья.

Дама испуганно кивнула и уронила поводья. Глинис подняла их.

— Ты никуда не уйдешь, пока я не посмотрю твою раненую голову, — заявила тетушка Рия, беря ее за руку.

Глинис вырвалась от нее, перекинула поводья через голову лошади и сунула ногу в стремя.

— Глинис Малдун, ты слышишь, что я говорю? — спросила пожилая женщина.

— Его зовут Каррик де Марсо, — будто не слыша, продолжала Глинис, — я должна его найти. — Она с мольбой посмотрела на тетю и дядю. — Я обязательно должна разыскать его. Помогите мне, пожалуйста.

Глаза ее были полны слез.

Глава 28

Каррик вытер капли дождя с глаз и заставил Берта сделать еще один круг. Кромешную тьму не мог бы рассеять даже лунный свет. Везде были холмы, ни деревьев, ни дороги.

Он поднялся на вершину ближайшего холма, причем подъем оказался значительно круче, чем он предполагал, а расстояние до вершины намного больше, чем ему казалось, когда он находился внизу.

И снова вокруг только холмы.

Налетел порыв ветра, прижал его рубашку к телу и охладил разгоряченную кожу. Дождь продолжался. Сложив руки трубочкой и поднеся ко рту, он закричал:

— Глинис!

Имя ее эхом прокатилось по холмам и замерло в шуме ветра и дождя. Он продолжал осматривать окрестности, мучительно пытаясь вспомнить то, что Глинис рассказывала ему о своей земле. Она любила эту землю, уверяла его, что именно здесь, под этим небом, на этой неприветливой земле она может быть счастлива. Она также говорила, что многим эта земля кажется заброшенной и бесплодной. Пугает их.

Однако у Каррика возникли совсем другие ощущения. Какое-то спокойствие, умиротворение было в этой изоляции, какая-то невероятная свобода. Ему казалось, что если он сдастся на милость природе, она защитит его и он почувствует себя непобедимым.

Каррик улыбнулся. Мать велела ему все время думать о Глинис, о том, что она его единственная женщина. И это сработало. Он был уверен, что находится на ее земле. Что Глинис осталась жива, что пули британцев не сразили ее. Он видел, как она выпрямилась в седле. Он чувствовал, что оба они оказались там, где хотели. Оставалось лишь надеяться, что они совпали и по времени.


С ее стороны было ошибкой разрешить Ллойду и тетушке Рии уговорить ее вернуться в дом. Она поняла это в тот момент, когда они зашли в кухню и Рия зажгла свет. Глинис резко повернулась на каблуках и направилась к двери. Ллойд прекратил воевать с ветром, который не давал закрыть дверь, и стал в дверном проеме, преградив ей путь.

— Я не должна оставаться в доме, — твердила Глинис, пытаясь обойти дядюшку Ллойда, — мне следует выйти.

— Глинис, — мягко проговорила тетушка Рия, — ты просто пугаешь нас.

— Вы и наполовину не напуганы так, как я сама. — Она еще раз тщетно попыталась обойти Ллойда.

— Это видно, — сказал он, в то время как Рия достала из буфета миску.

— Сядь, я должна посмотреть твою рану, — потребовала тетка.

— С этим можно подождать, — заверила ее Глинис. — Она чертовски болит, но это не смертельно.

— Глинис, если понадобится, я усажу тебя силой, честное слово, — вмешался Ллойд, выйдя из себя. Указав рукой на кухонный стол, он продолжал: — Делай то, что велит тебе Рия, и сядь.

Она закрыла глаза, попыталась глубоко вздохнуть, но это не помогло, дрожь во всем теле не проходила.

— Если я сяду, то больше не поднимусь. Я ведь не спала две… нет, три ночи. Черт возьми, я не могу вспомнить. Может, даже четверо суток.

— В таком случае понятно, почему у тебя путаются мысли.

Тетушка Рия поставила на стол миску, положила полотенца и обратилась к Ллойду:

— Ты не думаешь, что ее следовало бы показать доктору?

— Нет! Я никуда не пойду. Останусь здесь.

Милая, — проговорила тетушка, ставя на место стулья. — По-моему, ты просто в истерике, мы не знаем, что с тобой произошло, но уверены, что-то серьезное. И если ты не дашь нам возможности помочь тебе, нам придется искать кого-нибудь, кто сможет оказать тебе помощь.

— Либо ты успокоишься, — добавил Ллойд, — либо мы свяжем тебя и отвезем в город. Доктор Вальтер даст тебе успокоительное, ты отдохнешь и расскажешь нам, что с тобой произошло.

Не хватало только, чтобы доктор отправил ее в больницу для умалишенных. Тогда Каррик не найдет ее здесь, Собравшись с силами, она глубоко вздохнула.

— Ничего особенного со мной не случилось. Мне просто нужно время.

— Постарайся побыстрее прийти в себя. Ты должна нам все объяснить, Глинис.

— Даже не знаю, с чего начать, — сказала она после долгого молчания. — Столько событий произошло.

— Ладно. — Ллойд указал на стул, который приготовила для нее Рия. — Я тебе помогу. Начни с этой лошади.

Глинис наконец села.

— Его зовут Молан, он принадлежит Каррику. Ау Каррика сейчас Берт.

— Почему? — удивился дядя.

Слова посыпались из нее как из рога изобилия:

— Потому что мне нужна была очень быстрая лошадь, чтобы выбраться из Грейстоуна. Мы собирались поменяться лошадьми после того, как встретились и оставили повозку, но Каррик был еще слишком слаб и не мог справиться с Моланом. Поэтому Молан остался у меня. Роберт усадил Каррика на Берта, и они ускакали. Мэйлер отправился с ними, а я с двумя свободными лошадьми — в другом направлении.

Тетя и дядя обменялись многозначительными взглядами, видимо, считая, что она лишилась рассудка.

— Я понимаю, все это кажется вам невероятным, но именно так и было. Я точно не знаю, как долго отсутствовала, может быть, даже месяц. За это время столько событий произошло!

— Деточка… — Тетушка Рия ласково взяла ее руки в свои.

Глинис закрыла глаза. Лучше не говорить. Это лишь усугубляет ситуацию. Ведь у нее нет никаких вещественных доказательств. Жаль, что она не догадалась прихватить с собой местные газеты.

— Взгляните, — вдруг вскричала она, вскочив на ноги и доставая свое пальто. Сунув его в руки Ллойда, она продолжала: — Посмотри на левое плечо, на спине дырка от пули. А это следы крови. Сараид всеми силами старалась вывести их, но они уже засохли к тому времени, когда мы попали к ней в дом.

Расстегнув рубашку, она спустила ее с левого плеча.

— Посмотри! Видишь рану?

— Проклятие, — прошептал дядюшка Ллойд.

— Рана заживает, — продолжала Глинис. — Вам не кажется, что прошел уже почти месяц, как она образовалась? Разве была у меня рана, когда мы выезжали из дома?

— Откуда же она взялась? — спросил Ллойд, бросив, пальто на спинку стула.

— Оттуда же, откуда и рана на голове. В меня стреляли британские солдаты. — Она заставила себя улыбнуться. — К счастью, они оказались никудышными стрелками.

— Британские солдаты? — недоверчиво переспросил Ллойд.

Она сделает все, чтобы они ей поверили. К черту все ухищрения! У нее нет на это ни времени, ни сил.

— Ладно, слушайте меня. То, что я скажу, покажется вам совершенно невероятным. Я провела этот месяц в Ирландии, в 1832 году. И поверьте, не лишилась рассудка. Я беременная, но не сумасшедшая.

— О Боже, — прошептала тетушка, — ты беременна?

— Да, от Каррика.

— Этот Каррик де… как там его? — с явным неодобрением произнес дядюшка Ллойд.

Глинис со вздохом кивнула:

— Каррик де Марсо.

— Он на тебе женился?

Воспоминания нахлынули на нее, и она закрыла лицо руками. Она почувствовала себя на грани срыва, однако понимала, что не может потерять над собой контроль.

— О, дядя Ллойд! — Она отняла руки от лица и одарила его одной из своих самых очаровательных улыбок. Знал бы ты, через что нам пришлось пройти вместе с Карри-ком, понял бы, что замужество не имеет никакого значения. — Она накрыла его руку своей и тихо добавила: — Большое спасибо тебе за то, что поверил мне, поверил настолько, что даже забеспокоился.

— Я пытаюсь поверить, деточка, всеми силами пытаюсь.

— И ты считаешь, что этот твой Каррик бродит где-то тут по холмам? — спросила Рия, поднявшись со стула.

Смочив полотенце в миске с водой, она осторожно выжала его. Глинис не сопротивлялась, когда тетушка протерла ей рану.

— Если Каррик сможет найти дорогу, он обязательно придет сюда, уверяю тебя, Рия, — ответила молодая женщина.

— Ты многого ждешь от этого мужчины, — проворчал Ллойд.

— Я хорошо знаю Каррика, он любит меня. Если только его мать сумеет переправить его через время и расстояния, он скоро появится.

— Когда?

— Не знаю. — Она вздрогнула, когда Рия коснулась болезненной точки на ее голове. — Насколько мне известно, магическая сила не всегда срабатывает так, как этого хочется. Но леди Аланна, мать Каррика, — большой специалист в этом деле. Смогла же она переправить меня!

В тот момент, когда леди Аланна произнесла заклинание, Глинис думала о своем доме, о том, как безумно ей хотелось вместе с Карриком очутиться на своем ранчо. И теперь она была растерянна.

— В чем дело, милая? — спросила Рия, положив руку ей на плечо.

— Каррик не дал мне возможности описать ему подробно наши места, — прошептала Глинис в отчаянии. — Его мать хотела, чтобы я описала ему все особенности этого места, чтобы он хорошо знал его, если ей придется отправлять нас не вместе. Но он не стал ее слушать.

— Может быть, ему это было неинтересно, — предположил Ллойд, — потому что он не хотел отправляться вместе с тобой и выбрал такой путь вместо того, чтобы честно, как подобает мужчине, сказать тебе правду?

Она чувствовала себя невероятно несчастной.

— Они приговорили его к повешению, казнь должна была состояться на следующий день, и в эту последнюю ночь полковник Хьюлет разрешил мне его посетить. — Она вспомнила жаждущий взгляд Каррика, когда они любили друг друга, вспомнила его нежность. — О Боже! — простонала она, обхватив себя руками за плечи. Слезы полились у нее из глаз, и она не пыталась их остановить. — Мне так тяжело было прощаться с ним.

— Когда я слушаю тебя, у меня разрывается сердце, — проговорила тетушка Рия.

Сердцем Глинис чувствовала, что он должен появиться, но не была уверена, пока не увидела его.

Он стоял в дверях кухни, с ее любимой стетсоновской шляпой в руке и не сводил с нее глаз. Радость захлестнула ее, и через долю секунды она уже была в его объятиях.

Оба были счастливы. Если он проживет даже тысячу лет, его любовь к ней не иссякнет. Он будет безумно любить ее до последнего вздоха.

Глинис слегка отстранилась от него, запустив пальцы в его густую шевелюру. Она не произнесла ни единого слова, он все прочитал в ее глазах.

— Я тоже скучал по тебе, — прошептал он. — Дай посмотреть твою рану. — Он взял ее за подбородок и осторожно повернул к себе ее голову. — Ты в порядке?

— Да, теперь в порядке, — ответила она, обняла и прижалась щекой к его груди.

Каррик поцеловал ее в макушку.

— Боже, ты так испугала меня.

Она рассмеялась.

— Как будто ты не делал то же самое много раз. Считай, что я хоть частично расплатилась с тобой.

Тут Каррик вспомнил, что они в комнате не одни. Каррик отстранил Глинис, не убирая руки с ее плеча, и встретился взглядом со строгим взором пожилого мужчины.

— Вы, наверное, и есть дядя Ллойд? — сказал он, протягивая руку. — А я Каррик де Марсо.

Ллойд крепко пожал протянутую руку, потом кивнул в сторону стоявшей рядом с ним женщины:

— Это моя жена Рия.

— Мадам, — вежливо поклонился Каррик.

У нее были темные выразительные глаза. С нескрываемым удовольствием она смотрела на Глинис в объятиях Каррика.

— Я бы хотел знать, собираетесь ли вы брать на себя ответственность, женитесь ли на моей племяннице?

— Ллойд! — с укором произнесла его жена.

Каррик улыбнулся и, глядя в глаза дяде Ллойду, сказал:

— Если только она захочет. В последний раз, когда я сделал ей предложение, она ответила мне отказом.

Глинис отодвинулась от него как раз настолько, чтобы иметь возможность посмотреть ему в глаза.

— Ты никогда мне не предлагал.

Он опять улыбнулся, глядя на нее.

— Предлагал, дорогая. В пастушеском домике, высоко в горах, как раз после того, как мы своровали коров, принадлежавших короне. Помнишь?

— Это не считается. Разговор был гипотетический. Это не было настоящим предложением.

— Пусть будет так, — согласился он, отодвинулся и взял обе ее руки в свои.

Посмотрев внимательно в ее потемневшие изумрудно-зеленые глаза, он торжественным тоном произнес:

— Мисс Глинис Малдун, окажете ли вы мне честь, примете ли мое предложение и согласитесь ли стать моей женой?

Он прочел ответ в ее глазах. Но в них тут же вспыхнули озорные огоньки.

— А если я скажу «нет»?

Он усмехнулся:

— Я повторю свое предложение завтра. И послезавтра. Буду повторять его каждый день, до тех пор пока ты не согласишься.

— Похоже, ты собираешься задержаться тут на какое-то время.

— Навсегда.

— Я люблю тебя, Каррик.

— Значит, да?

Она кивнула и прошептала:

— Конечно, да.


Глинис почти бесшумно закрыла дверь в спальню. Она подошла к столу, когда Каррик с улыбкой повернулся к ней.

— В чем дело?

Краем подноса она сдвинула золотые монеты и брошку, знаменитое Сердце Дракона.

— Тетя Рия принесла нам еду, — сказала Глинис. — Ведь мы ничего не ели два дня, так и с голоду умереть недолго.

— Неужели? Два дня? — удивился Каррик. — А мне показалось, часа два, не больше.

«Боже мой, — подумала Глинис, — когда я вижу его обнаженным, то теряю рассудок».

— С трудом вспоминаю, что, проснувшись, я как-то видела заход солнца, — проговорила она.

В его ясных синих глазах мелькнул озорной огонек.

— А я помню потрясающе красивый восход.

— Да, это я тоже помню, — ответила она, чувствуя, как ее всю пронизывает желание. — Это было впечатляющее зрелище.

— Давай лучше избавимся от всего лишнего, — предложил он, развязывая пояс ее халата.

Когда халат упал у ее ног, она вспомнила разговор с леди Аланной и рассмеялась.

— Твоя мать говорила мне, что большую часть своей жизни я проведу раздетой.

— У нее были на то основания, — подтвердил Каррик, беря ее за руку, — после того как она прожила жизнь с моим отцом.

— Куда ты меня тащишь, Каррик?

— Сюда, — ответил он, открывая дверь в ванную.

— Но зачем?

— Мне нравится это хитрое изобретение, которое вы называете душем.

— В самом деле? — Она удивленно выгнула бровь, когда он отвернул кран. — И что же в нем особенного?

— Он предоставляет новые интригующие возможности, — усмехнувшись, ответил Каррик.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16