Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ручей повешенной женщины

ModernLib.Net / Вестерны / Ламур Луис / Ручей повешенной женщины - Чтение (стр. 4)
Автор: Ламур Луис
Жанр: Вестерны

 

 


— Только на кулаках.

— Боец — всегда боец. Мне нужно несколько подходящих парней. И некоторых мы уже заполучили.

Он назвал имена, но я отрицательно покачал головой. Гранвилл Стюарт был славным человеком и прекрасным скотоводом, известным всей Монтане. Но вообще-то я недолюбливал виджилантов.

— Я не мастак по части стрельбы, — заявил я. — А если нарушается закон, то пусть закон сам и разбирается.

— У полиции не хватает снаряжения, — возразил Стюарт. — Точно такая же ситуация, как раньше в Вирджиния-Сити.

— Нет уж, мистер, я лучше займусь коровами.

— Ты ведь сейчас в окружении скотокрадов! — Стюарт не мог скрыть раздражения. — Там их, вокруг лагеря, полным-полно. — Он сделал паузу. — В тебя уже стреляли…

— Похоже на то, — кивнул я. — И я сделаю все, чтобы сберечь стадо, за которое я отвечаю. Но за людьми я не охочусь.

На этом они меня и оставили. Покончив с едой, я заказал кофе. Что и говорить, по сравнению с тем кофе, что мы варили в лагере, этот был слабоват. Но все же лучше такой кофе, чем никакого.

Я сидел, не обращая внимания на окружающих, когда ко мне вдруг обратилась какая-то девушка.

Я так увлекся беседой со Стюартом и Джастином, что даже не заметил ее. Она вошла в ресторан позже меня и сидела за соседним столиком. Теперь же я разглядел, что она прехорошенькая.

— Простите, сэр. Не могли бы вы объяснить мне, как добраться до Выдриного ручья?

— Куда именно? Видите ли, мэм, это довольно длинный ручей. — Затем я добавил: — И там нечего делать такой леди, как вы.

— Я хочу проехать к дому Фило Фарлея.

В этой изящной тоненькой девушке чувствовались изысканность и аристократичность.

— Вы что, родственники?

— Родственники? — Она выглядела несколько озадаченной. Затем лицо ее прояснилось. — А, ну конечно! Он мой брат.

Повернувшись в ее сторону, я как можно деликатнее произнес:

— Там не очень много места, мэм. То есть у Фило все идет хорошо… во всяком случае, шло, когда я видел его последний раз примерно год назад. Но хижину он построил сам, а строитель из него не Бог весть какой. Я хочу сказать, что там не самое подходящее место для городской женщины.

— Ему нужна помощь, — сказала она самым естественным тоном. — Если я смогу чем-то помочь ему, я должна сделать это.

Чуть помолчав, она прибавила:

— Больше некому.

— Он ждет вас?

— Нет. Он запретил мне приезжать, поэтому я приехала без спроса.

— Я направляюсь как раз в ту сторону, мэм, — сказал я. — Работаю на Джастина. У него лагерь на ручье Повешенной Женщины. Хотите, отвезу вас туда. Но лучше вам пока остаться в городе, а я бы съездил к вашему брату, чтобы предупредить его.

— Но это же глупо, разве нет? Зачем ему за мной ездить? Пустая трата времени… А я уверена: сейчас он очень занят.

Ну, конечно, с такими женщинами бесполезно спорить… Но я все же предпринял последнюю попытку выяснить истинное положение вещей.

— Он сообщил вам, что у него какие-нибудь сложности?

— Нет… но по тону его последних писем я поняла, что ему необходима помощь.

Об этом она могла бы мне и не говорить. Фило Фарлей, хрупкий молодой ирландец из Старого Света, был славным парнем. В свое время он сражался на Северо-Западном фронте в Индии. В Монтану приехал лет пять назад и, немного осмотревшись, подыскал себе место для ранчо близ Выдриного ручья. Я знал, что забот у него хватает.

В той стороне жили двое ранчевладельцев, весьма недоброжелательно относившихся к чужакам. Вдобавок Фило пришлось выдержать ряд стычек с отрядом молодых индейцев, которые посчитали его легкой добычей.

Но, судя по всему, молодой ирландец оказался неплохим воином. Сиу потеряли двух человек и сочли за благо оставить Фило в покое.

Что до ранчевладельцев, то они пока ничего не предпринимали. Все же я знал: им не по душе новопоселенцы. Само собой, они постоянно заводили разговоры о пропаже скота. Иногда эти разговоры основывались на реальных фактах, но по большей части служили предлогом для решительных действий против новичка.

Оставив девушку в ресторане, я вышел прогуляться.

На тротуаре, беседуя с Романом Беленом, стоял Билл Джастин.

Белен, крупный ранчевладелец, всегда казался мне слишком грубым и непомерно властным человеком. Поэтому я никогда не работал на него, разве что во временной артели, клеймившей скот. Белен и сам неплохой ковбой, хорошо кормил своих людей и платил им по высшему разряду. Но я не мог ужиться с такими колючими людьми.

Смерив меня тяжелым взглядом, Белен сказал:

— Вот уж не знал, что ты дамский угодник, Пайк. Кто она?

Я рассказал ему, рассказал безо всякой охоты.

— Она хочет поехать к брату.

Лишь при этих словах я наконец вспомнил, что Белен — один из тех, кто распространял сплетни про Фарлея. Он разве что впрямую не обвинял его в скотокрадстве.

— Не смей везти ее туда! — закричал он.

Я весь так и вспыхнул… Он что, приказывает мне?

— Я обещал ей отвезти ее, и отвезу, — ответил я.

Глаза Белена вспыхнули злобой.

— Пайк, я, кажется, тебе сказал…

— Слышал, слышал, — перебил я. — Но лучше не лезь не в свое дело!

Несколько мгновений мне казалось, что он вот-вот ударит меня, но он лишь пожал плечами:

— Вези ее и будь проклят.

Поворачиваясь, чтобы уйти, я услышал, как он сказал:

— На твоем месте, Джастин, я бы его уволил.

— Пока я найду другого, все пойдем прахом, — отозвался тот. — А кроме того, Пайк славный парень.

— Может быть… Просто странно — почему он так настойчиво искал работу? И он, наверное, дружок этого Фарлея, раз берет с собой девушку.

Продолжения их разговора я не слышал, да и не хотел слышать. Больше всего я боялся, что не выдержу, вернусь и врежу Роману Белену. А тогда мне бы здорово досталось. Ростом и шириной плеч Белен не уступал Батчу Хогану, но был куда проворнее его. Примерно год назад он отдубасил Хогана, причем крепко отдубасил.

И тут я подумал, что нужно все-таки позаниматься с Эдди Холтом. Если он покажет мне, как правильно боксировать, мне это пригодится. Причем все шло к тому, что очень скоро пригодится.

Выезжая из города, я вовсе не думал о ехавшей рядом девушке. Меня тревожили слова, сказанные Беленом о Фарлее. Ведь Белен злопамятен. Уж если он вбил что-нибудь в свою башку, разубедить его невозможно.

Энн Фарлей глубоко вздохнула.

— О, какой воздух! — воскликнула она. — Неудивительно, что Фило так любит эту изумительную страну.

— Да, мэм, прекрасный воздух, — отозвался я.

Однако мне было не до воздуха и не до красот природы, я думал о Романе Белене.

Глава 8

Она была высокой и стройной; ее густые золотистые волосы имели оттенок, который обычно зовется каштановым, а глаза казались почти фиолетовыми. Возле ее носа я разглядел несколько веснушек.

— Так, значит, прямиком из Ирландии?

— Да, из Ирландии.

— Видать, вам очень захотелось повидаться с ним.

— Он же мой брат, — ответила девушка. А секунду спустя добавила: — Хотя он мне почти как отец…

— У вас что, нет других родственников?

— Есть еще Роберт, старший, но он не в счет. Его еще мальчиком сбросила лошадь, и с тех пор он навсегда остался калекой.

Мы скакали, преодолевая милю за милей. Энн хорошо держалась в седле, и я не удивлялся этому. Ведь среди ирландцев много отличных наездников. Тот же Фило, к примеру, великолепно умел справляться с лошадьми. Он был ласков даже с самыми злонравными из них.

А его сестра выглядела настоящей леди. В ней было что-то такое… Словом, то и дело на нее хотелось взглянуть.

— А вы не очень осторожны, — заметил я. — Вы так откровенны с совершенно незнакомым человеком…

Она одарила меня мимолетной улыбкой.

— Почему же с совершенно незнакомым, мистер Пайк? Мне вас показали. А когда упомянули ваше имя, я сразу вспомнила, что брат писал мне о вас.

— А кто вам меня показал?

Девушка на секунду замялась, потом сказала:

— Мистер Фарго.

— Джим Фарго? — изумился я.

— Он… он работает… точнее, работал на одну фирму, которую иногда нанимает наш адвокат. И когда наш адвокат услышал, что я собираюсь в Майлс-Сити, он посоветовал мне отыскать там его. Мистер Фарго должен был сам отвезти меня, но он оказался занят. Поэтому и указал мне на вас.

Мы продолжали беседовать, и мне почему-то казалось, что мили тают одна за другой еще быстрее, чем прежде. Энн стала расспрашивать про мою жизнь, вот я и рассказал ей про Эдди и про то, как мы с ним встретились. Упомянул и о его советах, о том, что мне неплохо бы обзавестись собственным хозяйством.

— Хотя что толку об этом говорить. У меня нет таких денег и, похоже, никогда не будет.

— Зато вы знаете повадки животных. Почему бы вам не поделиться своими знаниями? С кем-нибудь, у кого имеется капитал…

— Разве простой ковбой встретит такого?

Но потом я всерьез задумался об этом. В последнее время мне постоянно подбрасывали идеи, которые никогда раньше не приходили мне в голову. И каждая новая идея наводила на мысли о предыдущих.

Ведь и впрямь множество крупнейших ранчо в Вайоминге были основаны на иностранные капиталы, а управлялись местными скотоводами.

Мы с Энн немного поговорили об этом, а потом она снова стала расспрашивать про здешнюю жизнь. Она умудрялась задавать вопросы прямо в точку, так что отвечать ей было легче легкого. Я понимал, что в первую очередь ей хочется узнать про неприятности, грозившие ее брату. Поэтому и рассказал о его вражде с владельцами крупных ранчо. Рассказал и про Романа Белена.

Энн заинтересовалась кражами скота, мол, как это делается? Я объяснил ей, как пользоваться раскаленным железом или кольцом от подпруги, — да все ковбои знают такие штучки.

И вот пока я говорил, мне вдруг пришло в голову, что нет ничего проще, чем переделать беленовское клеймо «РБ» на «Стропило 88», о котором упоминал Чин Бакер. Да, видать, это клеймо выбирали не просто так…

Когда солнце село, я свернул в рощу и, высмотрев подходящее место, за несколько минут сколотил навес. Потом развел костер. Чего бояться? Я был совершенно уверен: никто не тронет человека, путешествующего с девушкой. В этих краях вы можете украсть скот или застрелить врага и, возможно, как-то выкрутиться. Но если тронете порядочную женщину, вас наверняка линчуют… Даже бандиты устраивают в таких случаях суд Линча.

Поужинав, мы долго сидели у огня и болтали.

Сдается мне, ничто так не развязывает мужчине язык, как общество хорошенькой девушки. В итоге Энн узнала про мена и про Монтану гораздо больше, чем я про нее и про Ирландию.

Когда мы уже приближались к ранчо Фило, Энн заметила первого бычка с клеймом «РФ». Вообще-то для ковбоя привычка обращать внимание на клейма — вторая натура. Когда куда-нибудь скачешь, ты, сам того не замечая, успеваешь разглядеть клейма на всех встречных коровах. Оно и понятно, такая наша работа. Но от Энн я этого не ожидал. Она сразу же заметила клеймо «РФ» и мгновенно сообразила, что оно значит.

— Должно быть, это клеймо Фило. — Секунду помолчав, она спросила: — Его ведь тоже можно переделать в «Стропило 88», правда?

— Да, мэм, — кивнул я. Однако, решив, что ей следует знать все, тотчас добавил: — И «РБ», клеймо Белена, тоже запросто переделывается в «Стропило 88».

— Да, да, конечно. — Она задумалась. — Так вот почему он подозревает Фило…

— Не только поэтому. По большей части потому, что ни один крупный ранчевладелец не примирится с появлением нового поселенца… скваттера. И не важно, ворует ли тот скот или нет, скотовладелец все равно станет подозревать его в краже. На самом же деле он злится оттого, что новичок пасет свой скот на лугах, распахивает земли и пользуется водой.

— А что, с водой здесь плохо?

— Угу. Сейчас-то ее полно, потому что выдался удачный год, а над Биг-Хорном прошли запоздалые дожди. Но в засушливые годы ее не всегда хватает. Мэм, если вы намерены остаться, вы угодите прямо в осиное гнездо. Эти ранчевладельцы терпеть не могут вашего брата.

Энн задумчиво посмотрела на меня.

— Но вот вы же, например, работаете на крупное ранчо и при этом ничего не имеете против брата…

— Мне-то он по душе. Идет собственной дорогой, занимается своим делом и умеет постоять за себя.

Я натянул поводья.

— Мисс Фарлей, уже недалеко, поэтому я хочу вам кое-что объяснить. Видите ли, в городе, в Майлс-Сити собираются набрать отряд виджилантов. А уж если дойдет до этого, то сразу примутся решать, что делать в первую очередь. И тогда Роман Белен непременно скажет свое слово. А Белен, он такой… По нему лучше линчевать двух честнейших фермеров, чем упустить одного вора. И потом, виджиланты, они всегда рано или поздно отбиваются от рук. Начинают с очищения округи от бандитов, а кончают сведением старых счетов. Скажите Фило, пусть держится поближе к дому. Если Белену дать волю, Фило попадет в их списки.

— Фило? Но это же немыслимо! Фило никогда ничего не крал, а уж тем более коров. Да ему и незачем. Какой вздор!

— Скажите это Белену.

Часом позже мы подъехали к дому.

На пороге появился Фило. Стоя у двери, он во все глаза уставился на нас. Он был повыше меня, светловолосый и худощавый. Впервые увидев его, стремительного и резкого в движениях, вы бы решили, что он — довольно-таки нервный парень. Но так кажется лишь на первый взгляд. По крайней мере, лично я считал, что у него вовсе не было нервов.

Когда мы въехали во двор, он сделал нам навстречу несколько шагов. Казалось, Фило не верит собственным глазам.

— Энн? — промолвил он растерянно. — Энн!

Она соскочила с седла и бросилась ему на шею. Я повернул коня.

Внезапно Фило поднял голову и высвободился из объятий сестры.

— Пайк, погоди, не уезжай. Заходи в дом.

— Пора возвращаться! — прокричал я. — И так уж запаздываю, Эдди будет беспокоиться.

— Это тот негр?

— Ты его видел?

— Он проезжал мимо. — Фило бросил на меня какой-то странный взгляд. — Я и не знал, что вы двое тут рядом.

— Ладно, я поехал. Понадобится помощь, позовите. — Последние слова я произнес, обращаясь к Энн. Затем поскакал прочь.

Но при выезде со двора я едва не остановился. Я не сводил глаз с земли, на которой явственно выделялись следы. Добрая дюжина следов. Небрежно направив коня к колоде с водой, — словно затем, чтобы напоить его, — я осторожно осмотрелся по сторонам.

Так и есть, у колоды с водой виднелось множество таких же следов — отпечатков маленьких копыт в мокасинах.

Луна низко повисла над землей. Выли койоты. Вода плескалась у копыт моего коня. Переправившись через ручей Повешенной Женщины, я выехал на берег. В хижине было темно. Внезапно меня охватила паника. Я остановился.

— Эдди? — негромко позвал я. — Эдди Холт?

Откуда-то из темноты донесся едва слышный ответ:

— Парень, до чего же я рад тебя видеть! — Чувствовалось, что Эдди и в самом деле ужасно рад моему приезду. — А у нас тут неприятности, самые настоящие…

— Я поем, — сказал я, — а ты пока расскажешь.

Расседлав коня, я вошел в хижину. Эдди накрывал на стол при свете свечи, прикрытой пустой жестянкой из-под помидоров.

— Так безопаснее, — пояснил он. — Да и нагара меньше. Я-то ужинал еще до темноты, а потом укладывался. Уж теперь я знаю, зачем Оливер проделал запасной лаз.

Эдди приготовил рагу из бобов и свинины. За ужином он сообщил, что в дверь несколько раз стреляли. Один из выстрелов разбил лампу, так что хижина едва не сгорела.

А потом, несколько ночей назад, приезжали ночные всадники.

— Ночные всадники? — переспросил я.

— Ну да… в таких саванах, как у куклуксклановцев с Юга. Сдается, думали меня напугать. — Эдди усмехнулся. — Невдомек им, что с тех пор, как в детстве меня испугала сова, я привидения ни в грош не ставлю.

Они появились ночью и с пронзительными воплями кружили вокруг хижины. Когда Эдди это надоело, он высунулся и крикнул им, что если у них пересохнет в глотке, то пусть попьют водички из ручья. Тут они впали в бешенство и сказали, чтобы он убирался, пока я не приехал, а не то они вздернут нас обоих.

Это было непохоже на Чина Бакера или Коротышку Коунса. Бакер бы сразу начал стрелять. Скорее уж это напоминало повадки людей Белена.

Со следующего дня мы вновь впряглись в работу. Мы старались держаться вместе и разлучались лишь в случаях крайней необходимости, да и то ненадолго.

С каждым днем становилось все холоднее. Наконец ударили заморозки, и листва окрасилась в пурпур и золото. Деревья покачивались под легким дуновением ветерка, напоминая высокие золотистые свечи. По утрам трава покрывалась инеем, и копыта коня оставляли темную полоску на белой глади луга.

Мы по-прежнему сгоняли скот поближе к хижине. Работали от темна до темна, поднимаясь задолго до рассвета. И не расставались с оружием. Оно всегда находилось под рукой. Однако гости не появлялись — ни чужаки, ни кто другой.

А потом выдалось несколько теплых дней. Отложив остальные дела на потом, мы с Эдди наточили косы и вышли на луг косить. Сено грузили на телегу, отвозили в корраль и складывали в скирды. Я косил неуклюже, как мальчишка. Зато Эдди был великолепен. Под легкими взмахами его косы трава ложилась ровными рядами.

Затем снова похолодало. Как-то ночью вода в бочонке, стоявшем в углу хижины, покрылась тонкой корочкой льда.

Когда мы рано заканчивали работу, Эдди учил меня боксировать. Он выполнил свое обещание и действительно раздобыл перед отъездом из Майлс-Сити две пары боксерских перчаток. Их одолжил ему Чарли Браун. Мы отыскали между деревьев ровную площадку — там и боксировали, — а для отработки ударов использовали набитый опилками мешок.

В первую очередь Эдди показал мне, как наносить прямые и боковые удары, как действовать в клинче и как ограничивать свободу действий противника. А потом добавил к этому еще несколько нечестных приемов, не годных для ринга, зато отлично подходящих для уличной драки.

Сам же Эдди действовал спокойно и уверенно. Он никогда не торопился и не причинял мне боли, но все же я никак не мог его достать.

Однако я не огорчался. Помахать кулаками я всегда любил, а Эдди был превосходным учителем.

— Профессиональный бокс, — объяснял он, — это просто всяческие приемы, отработанные за много лет. Прямой удар, например, всегда быстрее, чем свинг, поскольку идет по кратчайшему расстоянию.

За все это время нас никто не побеспокоил. Работа была тяжелой и грязной, но мы неплохо справлялись со своим делом. Лишь изредка выкраивали часок-другой, чтобы потренироваться да еще один день ушел на косьбу. И все же меня не оставляло чувство, будто мы живем в раю для дураков.

Мне не терпелось навестить хозяйство Фарлея, но я удерживал себя. Само собой, у меня хватало здравого смысла, чтобы сообразить, почему меня туда так тянет. Но тот же здравый смысл подсказывал мне, что такая девушка, как Энн Фарлей, никогда не заинтересуется ковбоем, который зарабатывает сорок монет в месяц. Не заинтересуется, даже если он правильно говорит по-английски, — а я и того не умел.

С тех пор, как я вернулся, по хижине больше не стреляли, не находили мы и следов лошади в мокасинах.

Все было тихо-мирно. Но вот однажды утром мы обнаружили, что за ночь кто-то собрал стадо, которое мы гнали в сторону хижины. Этот кто-то угнал шестьдесят-семьдесят голов скота. Следы вели к югу.

— Надо бы собрать провизии, — сказал я Эдди. — Возможно, придется гнаться за ними несколько дней. — Так мы едем за ними?

Вскоре мы уже выехали из лагеря и поскакали по долине ручья Повешенной Женщины.

Глава 9

Пока мы скакали по следам стада, уводившим нас все дальше на юг, я успел хорошенько все обдумать. След оказался такой четкий и ясный, что было совершенно очевидно: то ли грабители не опасаются погони, то ли достаточно сильны, чтобы защищаться. Как видите, ни одна, ни другая перспектива не сулила нам с Эдди ничего хорошего.

Однако это недолго занимало мои мысли. Большую часть времени я пытался связать воедино все нити.

Начать хотя бы с Джима Фарго… Если он и впрямь сыщик, то тогда понятно, откуда его знал адвокат Энн Фарлей. Фарго выслеживал Ван Боккелена. Но Ван Боккелена мы не видели с самой Дакоты, разве что я и в самом деле приметил на улице в Майлс-Сити именно его.

Но если Фарго из пинкертошек, то по идее он должен переключиться на поиски стада. Вообще-то пинкертошки, как правило, занимаются делами о налетах на поезда и чем-нибудь еще в этом роде, но порою берутся и за скотокрадов.

И далее: в Джимтауне я встретился с Дустером Вименом. Он работал на моего старого друга Тома Гетти, и у него водились деньжата. По слухам, и у Гетти денег хватало. Но откуда же эти деньги взялись? Не с неба же они упали?

Заново вспомнив все, что я знал о Гетти, я пришел к выводу: не исключено, что мой приятель заделался скотокрадом.

Но ни один вор не в состоянии понять, где он оплошал. Каждый воображает, что ему вечно все будет сходить с рук. Да и вообще, вором может стать либо первостатейный глупец, либо на редкость самолюбивый малый. Сдается мне, что это в конечном счете одно и то же.

Наши местные грабители-скотокрады, размышлял я, становятся все самоуверенней, все наглей. А излишне самоуверенный человек сам нарывается на неприятности. Эти парни привыкли пренебрежительно относиться к честным ковбоям. Но они не знают, каков честный ковбой, если его вывести из себя. Судя по разговорам Стюарта и Джастина, ребята уже начали нервничать. Во всяком случае, мне так показалось.

Но как я ни ломал себе голову, а объяснить, откуда взялась лошадь в мокасинах, так и не сумел. В одном я был уверен: она имеет отношение ко всему происходящему.

— Слушай, Пронто, — спросил Эдди, — а что будем делать, если отыщем стадо?

— Еще не решил. Может, поедем обратно и приведем кого-нибудь на подмогу. А может, сами с ними разберемся.

Эдди посмотрел на меня, но ничего не сказал.

Мы скакали по чудеснейшей в мире стране, как нельзя более подходящей для скотоводства. Правда, если год выдастся удачный… Надо, чтобы шли дожди или зимой выпал обильный снег, тогда и травы будет много, да еще какой. Грабители гнали стадо все выше и выше по ущелью Повешенной Женщины. Но куда они направлялись?

Вскоре в голове моей родилась догадка, догадка, граничащая с уверенностью.

— Да они же направляются к кургану Индейских Жен, — сообщил я Эдди, — а оттуда двинутся к Берложьим горам.

— Как ты думаешь, их много?

— Я видел следы четырех, а то и пяти всадников. Когда доберемся до кургана Индейских Жен, мы будем отставать от них не более, чем на час. Насколько я понимаю, эти парни вовсю погоняют стадо.

На ночь мы разбили лагерь на выступе скалы в долине Следового ручья. Рядом сочилась тонкая струйка воды из родника. Деревьев здесь не было, лишь низкорослые ивы и виргинская черемуха. Но чуть ниже в лощине зеленела трава. Туда мы и пустили пастись лошадей.

Потом мы сварили кофе на костре, таком крохотном, что вы могли его прикрыть ладонями. К тому же для вящей безопасности мы устроили так, чтобы дым рассеивался ивовыми ветвями.

Завернувшись в одеяло, я улегся на спину, заложил руки за голову и уставился на звезды. Меня одолевали тревожные мысли. Я все никак не мог забыть те следы у ранчо Фило Фарлея — следы убийцы Джонни Варда. И стоило мне подумать об этом, перед глазами тотчас вставало лицо Энн Фарлей… Повезет же тому, кто станет ее мужем. С подобными мыслями я и заснул.

Мы поднялись еще до рассвета, собрались и резво поскакали к кургану Индейских Жен. Мне думалось, что грабители должны были провести там всю ночь. И вряд ли поутру они поторопятся сняться с места, ведь накануне они наверняка добрались до Пороховой речки уже затемно, когда переправляться слишком поздно. Да и утром не начнут переправу, пока совсем не рассветет. Пороховая неглубока, но берега у нее вязкие и зыбучие, скот быстро выбьется из сил.

Часом позже, когда солнце лишь едва позолотило вершины далеких холмов, мы въехали в тень западного склона кургана Индейских Жен. По идее, если грабители опытны и осторожны, им бы следовало выставить наверху наблюдателя. Но к этому часу они, скорее всего, уже полностью уверились в успехе. И, кроме того, я рассчитывал, что мы успеем спрятаться в тени, прежде чем окончательно рассветет.

Стараясь держаться под прикрытием сосен, мы поскакали вверх по склону. Правда, местами спрятаться было решительно негде. К счастью, вершина поросла лесом и, держась в тени деревьев, мы смогли заглянуть вниз. Внизу, в двух милях от нас, мы увидели стадо, пасшееся близ Хибарного ручья, и тихонько передвигавшееся к ручью Пятнистой Кобылы.

По-прежнему держась в тени деревьев, мы проехали к югу по гребню холма. Вскоре я разглядел поднимавшуюся в небо тонкую струйку дыма, а затем и пыль под копытами коня одного из грабителей. Конь приплясывал и брыкался, но всадник все же держался в седле. Впрочем, самого всадника я не разглядел.

Внимательно изучив местность, я наметил расщелину, по которой можно было подобраться к бандитам поближе. Указав на нее Эдди, я повел моего компаньона вдоль склона.

Подобравшись поближе, я снова выглянул. Насколько мне удалось понять, грабителей было четверо. Но с такого расстояния я не мог разобрать — кто они? А ведь все люди разные… Есть такие, кто в любом случае будет сражаться, а есть и такие, кто ни за что не станет. Впрочем, ни тех, ни других я не боялся. Опаснее всего такие типы, от которых можно ждать любой глупости.

Изрядно забрав в сторону, мы переправились через реку выше по течению и направились к ручью Пятнистой Кобылы, наперерез стаду. Как я и догадывался, вместе со стадом переправлялся только один человек. Остальные же подгоняли сзади отстающих животных. А переправлялся со стадом Коротышка Коунс.

Он выехал из ивовых зарослей и заметил меня, лишь когда между нами оставалось всего тридцать футов и на него уже смотрело дуло моего винчестера.

Надо сказать, что Коротышка был буяном и задирой, но отнюдь не круглым дураком. Мгновенно остановившись, он поднял обе руки.

— Эдди, — сказал я, — зааркань-ка этого молодого и возьми его пушку.

Как я уже упомянул, Эдди мастерски обращался с лассо: его выучили этому циркачи из шоу Буффало Билла. Эдди ловко набросил петлю на плечи Коротышки и одним точным движением затянул ее. Потом забрал у пленника револьвер и проворно обыскал его. Ну а затем мы стащили Коротышку с лошади, увязали в аккуратный тючок и заткнули рот кляпом. Оставив его валяться на травке, мы отправились за остальными.

Дело оказалось совсем плевым. Грабители один за другим выезжали из Пороховой и попадали прямо нам в руки.

Мы по очереди разоружили и связали их, потом согнали в одну кучу, и я спросил:

— Чье это стадо?

Никто не ответил. Да я, в общем-то, и не ждал ответа.

— Значит, так, — продолжал я. — Вы, парни, хлопот мне доставили немало. Вот дерево, а вот веревка, и ничто не мешает нам вас повесить, а в городе, да будет вам известно, как раз сейчас собирают отряд виджилантов. Так что, будь вы поумней, рванули бы отсюда в Техас. И я намерен предоставить вам такую возможность.

Никого из них, кроме Коротышки Коунса, я не знал. Правда, еще одного, кажется, где-то видел. Что и говорить, они были мошенниками и негодяями. Но я терпеть не могу, когда человека вешают, не дав ему последнего шанса. А вот Роман Белен, тот бы живо их вдернул — и глазом бы не моргнул.

— Я заберу ваше оружие и лошадей, но вас самих освобожу. И мой вам совет, ребятки, драпайте отсюда, как дикий жеребец, которому хвост подпалили. Второй раз сунетесь, так легко не отделаетесь.

Никто из них не вымолвил ни слова. Эдди собрал лошадей, а затем мы ослабили узлы на путах грабителей и пустились в обратный путь, гоня перед собой стадо.

— Может статься, ты еще пожалеешь об этом, — тихо произнес Эдди. — Этот Коунс… ты ему очень не нравишься.

— Что ж, свой шанс они получили.

Впрочем, я сильно сомневался в том, что они уберутся из наших краев, поскольку прекрасно знал: такие люди до последнего момента не хотят поверить, что с ними может что-нибудь случиться. А в последний момент уже поздно что-либо изменить. Но все равно я не хотел никого вешать.

— Ты великодушный человек, Пронто, — сказал мне Эдди. — Но великодушие годится только до определенного предела, пока не столкнешься с вооруженным злом.

Конечно, он был прав, и мне хватало здравого смысла, чтобы понять это. Но я достаточно хорошо знал себя, моей доброты хватало лишь до поры до времени, а потом я расставляю ноги пошире и принимаюсь размахивать кулаками.

Ночью выпал снежок, но к полудню следующего дня бесследно растаял. Трава по-прежнему была хороша, и вернувшись мы пустили стадо пастись.

Два дня спустя, вечером, мы сидели в хижине у огня. Эдди читал старый выпуск «Полис Газетт», а я листал потрепанный томик «Истории Англии». Должен признаться, что, хотя эта книжка валялась в хижине со времени нашего приезда, до разговора с мисс Фарлей мне и в голову не приходило взяться за подобное чтение.

Однако прочел в тот вечер я немного.

Вскоре снаружи раздался чей-то голос:

— Эй, в доме! — И через несколько секунд: — Пайк, поговорить надо!

Эдди потянулся за винтовкой, а я погасил лампу и поднялся. Я узнал этот голос.

Открыв дверь, я выглянул наружу.

— Том? Том Гетти?

— Собственной персоной! — донеслось в ответ. — Привет, старый мошенник! Рад тебя видеть! Ты один? — осведомился он, немного помолчав.

Я заметил, что Том пытается через мое плечо разглядеть что-нибудь в темной хижине. Но ничего он там не разглядел, хотя пламя камина отбрасывало на стены алое марево. Ведь Эдди стоял вне поля зрения, у окна.

— Я должен тебе десять долларов, Том, — сказал я. — Отдам с первого же заработка.

— Да забудь ты! Что такое десять долларов?

Том восседал на великолепном вороном коне. Седло и уздечка были совсем новенькими. Он и впрямь выглядел так, будто живет припеваючи.

Зацепившись одной ногой за луку седла, он начал сворачивать самокрутку.

— А ты грубовато обошелся с моими парнями, — заметил он. — Отправил ребят пешком.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10