Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Успеть к полуночи

ModernLib.Net / Лайл Гэвин / Успеть к полуночи - Чтение (стр. 13)
Автор: Лайл Гэвин
Жанр:

 

 


Называется это место проходом Санкт-Люциштайг и служит естественным оборонительным рубежом от возможных посягательств с юга вдоль Рейна. Лично я не представлял, какому захватчику могло понадобиться подниматься вверх по течению реки: все, что он в итоге захватит, - это лыжные курорты в Санкт-Морице и Клостерсе, а, на мой взгляд, тамошние цены уже сами по себе являлись достаточной защитой от посягательств.
      Однако, несмотря на все это, на укрепление прохода Санкт-Люциштайг аж до самой границы с Лихтенштейном потратили почти два столетия. Большая часть древних каменных стен к настоящему времени превратилась в поросшие травой бугорки, однако в тридцатых годах местность несколько приукрасили, оборудовав нечто вроде съемочной площадки для фильма о первой мировой войне. Траншеи, доты, противотанковые надолбы, орудийные и минометные окопы. И колючая проволока - кругом сплошные изгороди из проржавевшей колючей проволоки. Вся эта зона простирается на милю в ширину и на несколько сотен ярдов в длину: что-то вроде огромной пробки, фигурально выражаясь, вбитой в "горлышко" долины реки.
      Харви по-прежнему не сводил с меня глаз, на лице его застыло какое-то странное выражение.
      - Знаете, Кейн, возможно, имеет смысл как-то это обмозговать. Я кивнул.
      - Я уже об этом думал, но вся беда в том, что ничего дельного мне в голову не приходит.
      - О Господи. - Взгляд его упал на пустой бокал из-под шампанского. Мне бы выпить. - Он поднял глаза на Моргана. - Есть у вас что-нибудь покрепче?
      - Пока что вам придется ограничиться шампанским, - отрезал я.
      - Однако же вы по-прежнему настроены чересчур спокойно, - заметил он.
      - Разумеется. У генерала есть план. И он намерен нам его продать.
      * * *
      - В самом деле, Кейн? - после непродолжительной паузы спросил генерал.
      - Ну да. Вы пока что на нас ничего не заработали, генерал. И проблему эту затронули именно вы. Да, у вас. безусловно, имеется какой-то план.
      - Ах. - Он кротко вздохнул. - Может, и имеется. Но вы уверены, что он вам по карману?
      Я пожал плечами.
      - Это решать мистеру Маганхарду. Однако... он знаком с Лихтенштейном. И ему известны все проблемы.
      Я украдкой глянул на Маганхарда. Он взирал на генерала с таким видом, словно готов был предложить парочку пфеннигов - и не больше.
      - Думаю, нам нужен этот план, - поспешно вмешался я. - Однако большую часть вознаграждения вы можете выплатить по завершении операции - в конце концов план может и не сработать.
      В голосе Маганхарда вновь зазвучали металлические нотки.
      - Я согласился заплатить вам определенную сумму, чтобы вы доставили меня в Лихтенштейн. Теперь же...
      - Плюс расходы, - вставил я.
      - Да. И они значительно превысили мои расчеты, - задумчиво продолжал он. - Мы уже разбили одну из моих машин, моя яхта арестована в Бресте, мой багаж где-те во Франции, а теперь вы хотите еще и...
      - Конечно, конечно, - примирительно сказал я. - И вам уже начинает казаться, что овчинка не стоит ваших десяти миллионов фунтов стерлингов в "Каспаре", Правда? А я просто пошлю все это дельце к черту, сяду на поезд и мотну на несколько деньков отдохнуть на озеро Комо (Комо - озеро на севере Италии, у южного подножия Альп.).
      Он нахмурился.
      - Нам действительно необходим этот план? У вас нет никаких собственных идей? Я развел руками.
      - Кое-какие имеются. И, если вам захочется, мы можем испытать их на практике. Но с генеральскими им все равно не сравниться. - Я всего лишь пытался сбить его цену. Конечно же, я хотел заполучить этот план.
      Маганхард резко повернулся к старику, сидящему у камина.
      - Хорошо. Сколько? Я заплачу одну треть сейчас.
      - Десять тысяч франков, - сказал генерал. - И половину сейчас.
      - Пять тысяч, и я дам вам половину, - предложил Маганхард.
      - Десять тысяч. Но я возьму одну треть.
      - Плачу вам одну треть от семи. Что у вас за план?
      - Чертовски хороший план. Возьму треть от девяти. Тут вмешался я:
      - Дайте ему треть от семи с половиной.
      - Беру половину от шести, - тотчас же возразил генерал.
      - Хорошо, - поспешно сказал Маганхард. - Три тысячи сейчас и еще столько же, если мы прорвемся.
      Голова генерала шевельнулась в едва заметном кивке; он закрыл глаза и вздохнул.
      - Старею я. Ладно, Маганхард. Выпишите мне чек на один из ваших швейцарских банков и распорядитесь о его реализации. Сержант! Мне нужна папка по Верхнему Рейну.
      Морган потопал в соседнюю комнату, а Маганхард тем временем достал из внутреннего кармана пачку чековых книжек и принялся их перебирать.
      - Женева вас устроит? - спросил он. Генерал снова кивнул, и Маганхард стал выписывать чек.
      Харви испытующе смотрел на меня. Я подмигнул ему, он отвернулся к окну и принялся созерцать серое, унылое, открытое всем ветрам озеро.
      Вернулся Морган с зеленой папкой, и генерал углубился в изучение ее содержимого. Наконец, добравшись до большого листа бумаги, сложенного вдвое, он развернул его, внимательно рассмотрел, а затем аккуратно оторвал от него уголок.
      Закончив выписывать чек, Маганхард небрежно бросил его на столик. Генерал в обмен отдал ему бумагу.
      - Покажите это Кейну. Возможно, он уловит в этом какой-нибудь смысл.
      На первый взгляд это показалось мне невозможным. Это был крупный фотостат чертежа, состоявшего из множества извилистых линий и дуг, поверх которых были проведены жесткие геометрические линии - зигзаги, ряды маленьких треугольников, прямые, пересеченные крестиками через каждые полдюйма... И через все это разнообразие извивалась одна линия, проведенная красными чернилами.
      Я внимательно изучил рисунок, и все встало на свои места: это был план современных оборонительных сооружений Санкт-Люциштайга. Волнистыми линиями были обозначены их контуры, геометрическими значками - траншей, проволочные заграждения, противотанковые окопы. А красная линия...
      - Ну? Знаете, что это такое? - проскрипел генерал.
      - Да, пожалуй. Мы последуем путем, обозначенным красными чернилами, и отыщем конец радуги. Только вот что это такое?
      - Патрульная тропа. По которой разводили патрули.
      Я покачал головой и постарался придать своему лицу несколько неуверенное выражение.
      - Наверняка этот план устарел лет на двадцать и...
      - Чертов дурак. За двадцать лет они не изменяли эти оборонительные сооружения. Да и зачем?
      Маганхард всматривался в рисунок из-за моего плеча.
      - Эта штука чего-нибудь стоит? - подозрительно спросил он.
      - План подлинный, это точно. Зачем бы ему держать у себя фальшивый? Возможно, он хранит его в папке с сорокового года, дожидаясь кого-нибудь, кому он мог бы его продать.
      Генерал издал дребезжащий смешок.
      Маганхард указал пальцем на оборванный уголок плана.
      - Что вы отсюда оторвали?
      - Имя человека, от которого я это получил, - ответил генерал.
      Я сложил план и запихнул в карман.
      - О'кей, - отрывисто бросил я. - Итак, оказавшись там, мы сумеем перейти границу. Но каким образом мы доберемся до границы?
      Генерал откинулся на спинку кресла и закрыл глаза.
      - Все это включено в сумму. Вас туда отвезет Морган.
      - Да? А к чему такой сервис? Я мог бы взять машину напрокат где-нибудь по пути.
      - Ну да, - хмыкнул генерал, не открывая глаз. - И тем самым сообщить им, в какой именно машине вы едете. Это выяснят первым делом. Но они никогда не остановят мою машину. Они все ее отлично знают.
      - Стоящая, должно быть, машинка, - буркнул Харви. Он явно был настроен подозрительно. Как, впрочем, и Маганхард, но у него это было врожденным.
      - Машинка стоящая, как вы изволили заметить, - невозмутимо отозвался генерал.
      Я был склонен ему верить. Да, собственно, в любом случае у нас было больше шансов на удачу, передвигаясь в его машине, нежели в любой другой, взятой напрокат. Швейцария - страна небольшая, и, как ни крути, нам все равно пришлось бы ехать вдоль центральной долины, где расположены почти все крупные города: Фрибур, Берн, Люцерн, Цюрих - таким образом, выбирать нам предстояло всего лишь из трех автомагистралей.
      - Послушайте, я не уверен, что мне по вкусу эта идея... - медленно протянул Харви.
      - Департаментом идей заведую я, - резко оборвал его я. - Заткнитесь и полюбуйтесь лучше на эти чудесные пистолеты!
      Он вздрогнул, как будто я ударил его по лицу. Затем медленно повернулся и принялся разглядывать оружие, висевшее над камином.
      Мисс Джармен с негодованием уставилась на меня.
      - А не пора ли нам отправляться в путь? - поинтересовался Маганхард.
      Я посмотрел на часы - почти полдень. Нам предстояло преодолеть триста километров. Примерно пять часов езды.
      - Особенно торопиться нам ни к чему, - сказал я. - Границу мы сможем перейти только после наступления темноты, то есть после половины девятого. И незачем растягивать поездку - безопаснее отсидеться здесь.
      - В таком случае вы составите мне компанию за ленчем? - осведомился генерал.
      - Значит, мы будем в Лихтенштейне не раньше девяти? Чудесно, процедил Маганхард. - А что, если машина сломается?
      - Сержант! - окликнул генерал. - Когда в последний раз ломался наш автомобиль?
      Морган нахмурился и принялся рассуждать:
      - Сэр, у нас были проблемы с глушителем в пятьдесят шестом году. Но это нельзя назвать настоящей поломкой. По-моему, в последний раз у нас испортилась электропроводка - и было это, пожалуй, в сорок восьмом.
      Я улыбнулся.
      - Ладно. Ленч подадут сюда?
      - Разумеется, - отозвался генерал.
      Ленч накрыли на столе в противоположном конце комнаты. Морган принял у дверей подносы и сам расставил еду - видимо, чтобы официанты не углядели Маганхарда. Первой моей мыслью было, что это только вызовет у них лишние подозрения, но затем я вспомнил. что генерал живет в этом отеле более сорока лет. Сорок дет - срок, конечно, недостаточный для того, чтобы перестать вызывать подозрения у официантов, однако вполне достаточный для того, чтобы приучить их проявлять забывчивость, когда полиция заявляется с расспросами.
      Мы отведали форели и эскалоп из телятины, который оказался мягким, как масло, - судя по всему, генерал не принадлежал к движению за пережаренные ростбифы, которых настоятельно требовали большинство английских гостей Монтрё. Он продолжал потягивать из бокала свое выдохшееся шампанское, а остальные получили свежее холодное "Айлер Херренберг".
      Трапеза прошла в тишине, не считая генеральской манеры поглощения пищи. Маганхарда, которому не терпелось поскорее тронуться в путь, явно раздражало, что единственно правильным решением было просто ждать. Харви молчал, мрачно нахмурившись. За весь ленч он выпил единственный бокал вина, однако осушил его в три больших глотка и нервно вертел в руках бокал, отсчитывая секунды до того момента, когда сможет сделать следующий глоток.
      Когда стрелки часов приблизились к половине второго, Морган начал разливать кофе. Генерал осведомился, ке желаем ли мы ликера, и я поспешно отказался, чтобы передать недвусмысленный намек Харви. Он одарил меня едва заметной кривой ухмылкой и, когда очередь дошла до него, только покачал головой. На ликер желающих не нашлось.
      Я пытался придумать какую-нибудь тему для разговора, чтобы убить время и помешать Маганхарду и генералу пуститься во взаимные оскорбления и этим только усугубить положение.
      Однако, прежде чем я успел что-нибудь придумать, генерал посмотрел на Харви и сказал:
      - Насколько я понимаю, вы телохранитель. Что думаете о моей коллекции?
      Харви обернулся и мельком глянул на оружие, висевшее над камином.
      - Полагаю, она недешево вам обошлась.
      - Это одна из лучших коллекций в мире. Для своего времени. Однако... лицо старика растянулось в некоем подобии улыбки, - я думал, что вы, возможно, оцените ее с несколько иной точки зрения.
      Харви пожал плечами.
      - Если вы имеете в виду ценность этих пугачей как оружия, то, на мой взгляд, от булыжников было бы больше проку. А как произведения искусства... беда в том, что это пистолеты. Из-за подобного хлама усовершенствование оружия приостановилось на две сотни лет. Да и вклад их в искусство, полагаю, был не больно-то велик.
      - Постойте, - вмешался я. - В наше время вам ни за что не удалось бы раздобыть подобных образчиков ручной работы.
      - И слава Богу. - Харви мотнул головой в сторону экспозиции. Посмотрите на них повнимательнее: все эти приклады с резными финтифлюшками держать в руке чертовски неудобно, кроме того, готов поспорить, у большинства из них очень тяжелые стволы. Конечно, кое-какие материалы подешевле были куда лучше - например, дуэльные пистолеты имели удобные рукояти и были хорошо сбалансированы. Но когда ведущие оружейники производили такие вот штуковины, остальные старались не отставать. Вот и угробили двести лет, украшая пистолеты гравировкой да золотыми проволочками. А знай они свое дело, занялись бы лучше изучением химии да изобрели пистоны и патроны на двести лет пораньше.
      Но их это не интересовало - это было чересчур прозаично. А они хотели быть творцами, художниками. Хотели забыть о том, что делают пистолеты. - Он в упор посмотрел на генерала. - Вот и сотворили в итоге эти ваши штуки. Конечно, в качестве обоев они дороговаты, однако место им именно на стене.
      Вообще-то я ожидал, что генерал разразится гневной тирадой, как только Харви предоставит ему такую возможность. Однако он всего лишь медленно кивнул и проскрипел:
      - Любопытная точка зрения, молодой человек. Почему же вы так упорно ее придерживаетесь?
      Харви пожал плечами, нахмурился и медленно произнес:
      - Пистолеты существуют для того, чтобы убивать людей. И больше ни для чего - иного применения для них просто не существует. Наверное, мне не по душе, когда их наряжают в маскарадные костюмы.
      Генерал тихо хмыкнул, глядя на Харви в упор.
      - Если вы доживете до моих лет - в чем лично я сомневаюсь, при вашей-то работе, - то узнаете, что каждому приходится так или иначе это занятие приукрашивать. Наверное, и у вас уже имеется собственный способ.
      Харви вмиг угомонился.
      Я поднялся на ноги.
      - Если мы будем продолжать репетицию, то начнем переигрывать. Пора трогаться в путь.
      Морган принялся подавать всем пальто. Генерал продолжал сидеть, а я стоять рядом. Глаза старика с усилием обратились на меня.
      - Ну, мистер Кейн, - тихо произнес он, - я был прав насчет мистера Ловелла - насчет того, в какие обертки он обряжает это дело? Я обратил внимание, как он держит бокал...
      - Вы были правы.
      - Тяжко, мистер Кейн. Очень тяжко. - Голова старика дернулась на тонкой шее. - А какой способ подыскали вы сами?
      - Я? Я просто верю, что мое дело - правое.
      - Ага. Знаете... я бы сказал, это еще труднее. И эту Обертку так легко сорвать.
      Я кивнул.
      - А вы сами, генерал? В какую обертку вы это упаковываете?
      Он осторожно откинулся в своем кресле и медленно закрыл глаза.
      - Как и сказал мистер Ловелл: украшаю золотыми проволочками и причудливой гравировкой. И считаю, что этого вполне хватает.
      - Надеюсь, что так, бригадир. Веки плавно поднялись.
      - Значит, вы заметили мою маленькую слабость?
      - Следующим званием после полковника в ваши дни было "бригадный генерал". В двадцатые годы слово "генерал" порой опускали.
      - Верно. Но когда я получил это звание, его еще не опускали, а посему... - Глаза снова закрылись. - Это помогает сохранять обертку.
      - До свиданья, генерал.
      Он промолчал. Я кивнул, надел пиджак и плащ и вышел вслед за остальными. Морган провел нас к служебному лифту, на котором мы спустились прямо в подземный гараж.
      Глава 26
      Как только я увидел машину, тотчас же понял: по крайней мере до самой границы мы будем в полной безопасности. Чтобы забыть такой автомобиль, полицейским требовалось быть куда тупее, чем я был склонен полагать. Помимо всего прочего, в их распоряжении было более тридцати лет, чтобы научиться узнавать этот автомобиль с первого взгляда.
      Это был "роллс-ройс-фантом-П-40-50" выпуска 1930 года с семиместным кузовом типа "лимузин". Всех этих названий и цифр я, конечно, не знал - о них мне поведал Морган. Мне же было очевидно, что это нечто вроде гибрида экспресса "Симплон - Ориент" и линкора, вдобавок на четырех колесах. Вместе с ним в гараже стояли парочка современных "роллсов", новый "мерседес-600", "ягуар-марк-10" и "кадиллак", но по сравнению с нашей машиной вся эта компания выглядела не более чем простыми средствами передвижения.
      Наш лимузин обладал всего лишь одной маленькой отличительной особенностью: эта громадина выглядела так, словно была сделана из серебра, покрытого гравировкой. В тусклом свете подземного гаража лимузин сверкал, словно рождественская елка.
      Приглядевшись повнимательнее, я понял, что это всего-навсего алюминий - некрашеный алюминий, покрытый гравировкой в виде небольших кружочков, которые отражали свет со всех сторон, и усеянный рядами полированных заклепок. Пятью минутами раньше я бы сказал, что алюминий - материал, недостойный "роллса". И был бы совершенно неправ - он выглядел более чем достойно: дорогой, неброский и надежный - именно так выглядят лучшие самолеты-истребители, именно так выглядит по-настоящему хорошая винтовка и именно так будет выглядеть первый космический корабль.
      - Господи Иисусе, - негромко произнес Харви и кивнул на заднюю дверцу. Полагаю, его беспокоило, что машине недостает индивидуальности.
      Прежде я этого не заметил: на дверце краской был выведен щит с гербом, размером примерно с раскрытую ладонь. Поначалу я не сообразил, но потом до меня дошло - это был бело-зеленый герб кантона Во, в верхней части которого красовались роза и лавровый венок разведслужбы - "тепличное растение в окружении незаслуженных лавров", как насмешливо называли это более суровые армейские подразделения. Я ухмыльнулся. Во всей машине это было единственной финтифлюшкой - генерал не смог побороть искушение немножко. приукрасить свой лимузин.
      Морган сделал шаг вперед и распахнул дверцу. Теперь у него на голове вместо того оранжевого безобразия из твида красовалась черная фуражка, и он обрел законченный облик шофера.
      Маганхард и мисс Джармен вскарабкались внутрь - именно вскарабкались, поскольку днище "роллса" было высоко поднято над землей, так что глянуть поверх крыши машины было можно, только встав на подножку.
      Харви подошел к длинному прямоугольному капоту, и, легонько постучав по нему, возвестил:
      - Эй вы там, в машинном отделении! Говорит капитан. Запускайте оба двигателя, и полный вперед! - Морган смерил его взглядом, более уместным в штыковом тренировочном бою, и Харви, отступив назад, добавил: - Торпеды - к бою! - После чего забрался в машину.
      - Нам придется останавливаться для заправки? - поинтересовался я.
      Морган провел в уме арифметические подсчеты.
      - Не думаю, сэр. У нас двадцать галлонов, и еще два - в канистре, в багажнике, на всякий случай.
      Это меня успокоило. Мне не особенно улыбалось засвечиваться на заправочных станциях. Вслед за Харви я сел в машину, и дверца захлопнулась за мной с негромким щелчком.
      Мы выкатили на свет божий с величавым достоинством "Королевы Марии" ("Королева Мария" ("Queen Mary") - пассажирский лайнер серии "Queen" компании "Кьюнард", водоизмещением 81273 тонны. Спущен на воду в 1934 г. В 1967 г. продан американскому консорциуму ипереоборудован в плавучую гостиницу.), скользящей вдоль канала Солент. Словно направляясь в катафалке на чрезвычайно дорогие похороны.
      Часы показывали половину третьего.
      * * *
      Мы повернули на север, проехали через большую часть Монтрё, затем, попетляв между холмами и миновав Блоней, оказались на главной автостраде, ведущей во Фрибур.
      Харви расположился справа от меня на откидном сиденье, прикрепленном к перегородке, отделявшей нас от Моргана. Мы сидели лицом по ходу движения, и спинка нашего сиденья несколько ограничивала пространство для размещения ног Маганхарда, но не совсем - не та была машина.
      Как только мы тронулись, Харви принялся тщательно обследовать салон "роллса", и в первую очередь критически оглядел перегородку из зеркального стекла между нами и затылком Моргана, а также потолок и дверцу рядом с собой.
      Меня ничуть не тревожило, что местные жители увидят, что на заднем сиденье находится не генерал: там, где сидели Маганхард и мисс Джармен, было так темно, что при всем желании невозможно было узнать свою собственную жену. Позади задних дверей боковых окошек не было, а корпус автомобиля выступал назад с того места еще почти на четыре фута. Маленькое заднее окошко и стекла на задних дверцах были из темного тонированного окна. В машине царила атмосфера, напоминавшая курительную комнату в одном из самых престижных лондонских клубов; соответственной была и внутренняя отделка салона.
      Сиденья были обиты плотной коричневой кожей, все деревянные части отделки - из темного красного дерева, всевозможные ручки и кнопки - из потускневшей и покрытой царапинами меди, выглядевшей гораздо солиднее, нежели только что отштампованная. Коврик и шелковая обивка потолка были того же самого тускло-золотистого оттенка. Ни один из предметов внутренней отделки салона не выглядел ни красивым, ни новым, но так и было задумано машина должна была выглядеть поношенной и при этом всем своим видом давать понять, что ей сносу нет.
      Через некоторое время Маганхард произнес:
      - Пожалуй, это слишком приметная машина для такого человека, как генерал. Он наверняка относится к людям, которые неминуемо наживают себе врагов, и я ожидал чего-нибудь, менее бросающегося в глаза. - Судя по всему, он все еще никак не мог нарадоваться собственной смекалке при выборе "ситроена".
      Я попытался в этом разобраться и пришел к выводу, что мне это удалось.
      - Такая машина сама по себе служит определенной гарантией безопасности, - пояснил я. - Если кто-то всерьез вознамерился вас убить, то можете менять машину хоть каждый месяц и это никого не одурачит. Таким способом он привлекает к себе как можно больше внимания, а профессиональный убийца не станет стрелять в человека, находящегося в центре внимания. Погаю, это то же самое, что сорок лет подряд жить в одном в том же номере одного и того же отеля: все знают, где его найти, однако потенциальным убийцам неизвестно, как прорваться на улицу через пять этажей крупного отеля, после того как они снесут генералу башку. Живи он в каком-нибудь частном домике высоко в горах - разделаться с ним было бы сущим пустяком. Маганхард возразил:
      - Кажется, я припоминаю кое-какие нашумевшие политические убийства, которые были совершены в общественных местах.
      - Политические убийства обычно совершаются ненормальными, у которых не все дома, и их, как правило, ловят. Главная же особенность профессионального убийцы состоит в том, что он заранее просчитывает все шансы "за" и "против" и не станет стрелять, если обстоятельства складываются не в его пользу.
      - Дилетанты - это сущее наказание, черт бы их побрал, - рассеянно произнес Харви, все еще внимательно оглядывая салон "роллс-ройса". - Вы можете создать некую конструкцию, с вашей точки зрения безупречную и абсолютно непробиваемую для профессионала - вы ведь играете по тем же правилам. И тут вдруг появляется какой-нибудь растяпа-дилетант и разносит все в пух и прах. В нашем деле вся беда в том, что мы всегда стреляем только вторыми. И если вам встретится парнишка, которому плевать, что этим вторым выстрелом ему разнесет башку, то что тут поделаешь?
      Я обернулся и успокаивающе улыбнулся темному силуэту, который являл собой Маганхард.
      - Вот видите? Можете порадоваться, что такие люди, как вы и генерал, не привлекают к себе одержимых психов, - а только настоящих убийц.
      - Постараюсь - и не забуду отблагодарить, - процедил Маганхард.
      Харви только хмыкнул, продолжая осматривать дверцу и стеклянную перегородку перед собой.
      * * *
      Я заметил, что мы поднимаемся по крутому склону холма, но машина ни на секунду не замедлила движения. Какому-нибудь "мерседесу" с форсированным двигателем пришлось бы изрядно помучить свою коробку передач, чтобы преодолеть этот подъем. Морган же всего лишь пару раз сбросил скорость с максимальной. Снабженный столь мощным мотором, "ролле" скользил по вертикальному склону, как пламя - по бикфордову шнуру.
      Мы даже не притормаживали на поворотах. Когда Морган в первый раз вогнал эту огромную колесницу в крутой изгиб дороги, вся моя жизнь мгновенно промелькнула передо мной, однако эта махина на удивление плавно вписалась в поворот. Рессоры были жесткими как пятидневный труп, и нам довелось почувствовать это на своей шкуре, когда, перевалив через гребень холма, мы покатили под уклон. Разумеется, надежность рессор не вызывала сомнений, однако стоило нам налететь на выбоину в дороге, как наши задницы узнавали об этом без промедления.
      Харви закончил свое "обследование" и, повернувшись ко мне, отрывисто бросил:
      - О'кей, с машиной все в порядке. Никаких микрофонов, и эта перегородка звуконепроницаема. Он не слышит ни единого слова. - Харви кивнул на затылок Моргана, находившийся за толстым стеклом. - А теперь скажите мне, Кейн: какого дьявола мы делаем в этом драндулете?
      * * *
      Я добродушно улыбнулся.
      - Хорошая машина. Кроме того, для вас поездка бесплатная. Так что наслаждайтесь. Харви хмыкнул.
      - Кусочек сыра, - тихо произнес он, холодно глядя на меня. - Приличный такой кусок швейцарского сыра, а вокруг него в норках расселись четыре слепых мышонка и думают, как мило было с чьей-то стороны оставить такое угощение, как раз когда они проголодались. Почему мы едем в этой машине, Кейн?
      - Но ведь бесплатно же.
      Тут голос подала мисс Джармен:
      - Вы думаете, что генерал...
      - Вот именно, "я думаю, что генерал", - резко бросил Харви, по-прежнему не сводя с меня взгляда. - О' кей, Кейн, я знаю, что раньше вы все делали правильно. Но подумайте сами: впервые за все время путешествия кто-то знает, где мы будем, причем знает наверняка с точностью до нескольких дюймов, когда мы станем пересекать границу. Если это ловушка, то чертовски грамотная.
      - Знаю, - отозвался я. - Но посмотрите на дело с другой стороны: ведь и мы точно знаем, где нас будут поджидать. А прежде такого тоже не было.
      - Вы хотите сказать, это действительно ловушка? - Брови его взлетели вверх.
      - Черт побери, ну конечно, ловушка. А на что еще вы рассчитывали за три тысячи франков?
      - Генерал Фей работает на... на этого Галлерона?! - вскинулся Маганхард.
      Я только усмехнулся. Меня позабавило, как он произнес слова "этого Галлерона", будто на свете было полно Галлеронов, и все они пытались украсть его десятимиллионный пай в "Каспаре АГ", но лишь у "этого" были реальные шансы сие совершить.
      - Ну, - ответил я, - если генерал не работал на него двадцать минут назад, то теперь наверняка работает. Но, думаю, он всегда на него работал. Это ведь вполне вероятно, не так ли? В этой части Европы чертовски мало крупных сделок совершается без того, чтобы в них не поучаствовал генерал работая на ту или иную сторону. А вы с Флецем его не нанимали.
      - Так вы догадывались об этом? - возмутился Маганхард. - И позволили мне заплатить ему три тысячи франков? - Он взирал на меня с таким видом, будто у меня вдруг выросли две головы и обе они были настроены крайне недружелюбно.
      - Я же предлагал вам заплатить треть от семи с половиной тысяч, примирительным тоном заявил я. - Тогда вы бы сэкономили пять сотен. Он-то знал, что никогда не получит остального, но не посмел бы отказаться.
      Разумеется, его это очень утешило.
      - Зачем мне вообще было платить за то, чтобы меня предали?
      - Он все же помог вызволить вас из тюрьмы, и то, что он вам продал, по-прежнему при вас: лишенная полицейского эскорта поездка до границы. Здесь он вас не надул. Пожелай он, чтобы нас сцапали легавые, так запросто мог оставить вас в той кутузке в Монтрё. Да и вообще наши враги отнюдь не желают, чтобы нас сцапали - они желают нашей смерти. Это вы, должно быть, уже заметили.
      - И мы мчимся прямиком в ловушку, - с горечью произнес он.
      - Скажем так - мы хитростью заставили их помочь нам проскочить под носом у полиции и бесплатно прокатиться. И вдобавок сообщить, где нас поджидают неприятности.
      - Так вы все это спланировали? - удивленно вскинул брови Харви. Я пожал плечами.
      - Я всего лишь подбросил монетку. Либо он не работал на Галлерона и тогда смог бы оказать нам реальную помощь, либо же работал - и попытался бы заманить нас в ловушку. Когда пошел торг, мне требовалось всего лишь определить: орел или решка.
      - И как же вы это определили? - с любопытством поинтересовалась мисс Джармен.
      - Слишком мало он на нас заработал. Три тысячи - это ничто в такой игре; он даже не включил в счет вызволение Маганхарда из тюрьмы. К тому же он попытался одурачить нас с планом фортификаций.
      - Вы хотите сказать, что эта карта - фальшивка? - спросил Харви.
      - Нет. Какой прок им был бы от фальшивки? Да и зачем ему вообще было хранить поддельную карту - он же не знал заранее о нашем появлении. Нет, ведь когда я высказал опасения относительно возможности преодоления этих укреплений, он меня поддержал. Он-то досконально разбирается в фортификациях, но думал, что я в них ни черта не понимаю, поскольку они не играли значительной роли в последней войне.
      По сути дела, преодолеть зону укреплений ничуть не сложно: траншеи это те же дороги, только углубленные на семь футов ниже поверхности. Они предназначены для того, чтобы можно было спешно перебросить подкрепление на передовую или, наоборот, быстро организовать отступление, и т: к далее в том же духе. Но генерал хотел, чтобы мы сочли это трудновыполнимым - тогда бы он смог направить нас в определенное место. Вот почему он и назвал эту карту "патрульной тропой". Такой штуки вообще не существует - патруль проходит по специальным ходам сообщений, если движется не от самой линии фронта.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17