Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Путешествия профессора Тарантоги

ModernLib.Net / Лем Станислав / Путешествия профессора Тарантоги - Чтение (стр. 2)
Автор: Лем Станислав
Жанр:

 

 


      Т а р а н т о г а. Почему вы считаете, что нас нет?
      Р о б о т. Потому что вы только галлюцинация. У меня это время от времени бывает, так что я в этом разбираюсь. Это у меня началось после третьей контузии.
      Т а р а н т о г а. Нет, уверяю вас, мы действительно тут.
      Р о б о т. А, каждая галлюцинация так говорит. Не утруждайтесь. То, что вас нет, нисколько не мешает. Я все равно могу вам продекламировать. Уж лучше такие слушатели, чем никаких.
      Т а р а н т о г а. Мы охотно послушаем, но лучше немного позже. Вначале мы хотели бы...
      Р о б о т. Через минуту может быть поздно.
      Т а р а н т о г а. Почему?
      Р о б о т. Мне не к чему объясняться перед галлюцинацией. Слушайте! Элегия о судьбе роботов под названием "Сиротья доля".
      Утром росистым брожу по полянам.
      В рощах зеленых стоит тишина,
      Кочки болотные скрыты туманом,
      Ветер тоскливо поет над курганом...
      Мне же сиротья судьба суждена...
      Реки взбухают и льды торосятся,
      Белки хвосты распушили свои,
      Вон головастики в лужах резвятся...
      А у меня только линзы искрятся.
      И даже сны проржавели мои.
      Сосны да ели, липы да буки...
      Дятел в лесу не устанет стучать...
      Мне же достались лишь вечные муки
      Жизни железной. Даже без скуки:
      Ведь не умеют диоды скучать!
      Птичкой хотел бы я в небо взметнуться,
      Или лягушкой зеленою стать,
      Рыбкою шустрою вдруг обернуться,
      Или личинкою в почву ввернуться...
      Роботом жизнь мне дано коротать!
      Нет, не заплачет никто над могилой,
      Снег почернеет, увянут цветы...
      Только роса, как слеза из глаз милой,
      На конденсатор мой капнет уныло
      И упадет на винты!..
      Р о б о т. Неплохо, правда? Особенно окончание.
      Т а р а н т о г а. Действительно, стихотворение впечатляет... Но, может быть, вы все-таки скажете, где ваше человечество?
      Р о б о т. А его уже нет. Так что мне осталась только поэзия. Мой антиколлега в значительно худшем положении, бедняга! У него таланта - ни на грош!
      Т а р а н т о г а. Ваш антиколлега? Кто это?
      Р о б о т. Стратегический Мозг противной стороны. Теперь-то он жалеет. А ведь я ему говорил, объяснял: "Не так, говорю, тщательно. Не до конца. Не всех сразу, а то будет... фарш!" А он: нет и нет. Дескать, обязанности перед всеми, мол, приказ главнокомандующего, война-де тотальная. Служака. И вот вам результат! Материки затоплены водой испарившихся океанов, все, что осталось,- выжжено, ни одной стратегической цели. Обоюдная победа. И все потому, что избыток патриотизма.
      Т а р а н т о г а. Что вы говорите! Но это же немыслимо! Ужасно! Чудовищно!
      Р о б о т. Совершенно с вами согласен. Уж эта мне скрупулезность! Надо было вовремя заключить мир, отстроилось бы то, другое, а там, глядишь, можно было бы начать сначала, а так что? Приходится слагать сонеты. По правде говоря, они мне уже боком выходят.
      Т a p а н т о г а. А ваш коллега?
      Р о б о т. Вы хотели сказать антиколлега? Ну что ж, некоторое время он еще командовал, отдавал приказы, бомбардировал, но в конце концов сбавил тон. Иногда захаживает ко мне, поигрываем в шахматишки. Что-то ведь надо же делать. Может быть, вы играете в шахматы? Я охотно сменил бы партнера.
      Т а р а н т о г а. Простите, но после того, что я услышал, просто невозможно сосредоточиться.
      Р о б о т. Согласен. А жаль: я никогда еще не играл с галлюцинацией. Все-таки хоть какое-то разнообразие. Эх, паскудная доля! (Встает, скрипя потягивается.) Ужасно скрипит в суставах. Это от влаги, после всех этих испарившихся океанов... (Подходит к шару и начинает слегка постукивать по нему ногой.)
      Т а р а н т о г а. Это что?
      Р о б о т. Супербомба. Оставил себе одну на память. Правда, я так и не знаю точно: а может, и она тоже - моя галлюцинация. Увлекательная проблема, правда? Тут я как-то раз пытался ее разрешить...
      Т а р а н т о г а. А, может, лучше бы вам этого не трогать? А как вы пытались?
      Робот (поднимает с земли сломанную рукоятку). Потянул за запальник, а он оторвался. Совершенно проржавел от влаги. Хотя, может быть, это тоже только иллюзия? Есть у меня одна мыслишка. Попробую по-другому... (Начинает все сильнее бить по шару.)
      Т а р а н т о г а. Прошу вас! Не делайте этого!
      Р о б о т (переставая стучать). А то что?
      Т а р а н т о г а. Бомба может взорваться.
      Р о б о т. Скорее всего нет. Я вижу ее так же четко, как вас, а вас-то ведь нет. Значит, и ее нет.
      Т а р а н т о г а. Но она есть! Есть! Клянусь вам, есть!
      Р о б о т (на минуту переставая стучать). Это вы так говорите! С логической точки зрения это ошибка. То, что одна галлюцинация говорит о другой галлюцинации, не имеет никакого значения. Я могу спокойно попытаться... (Стучит сильнее, бомба начинает дымить.)
      Х ы б е к. Пан профессор, бежим!
      Т а р а н т о г а. Дорогой робот, уверяю вас, что как пришельцы с Земли...
      Робот стучит изо всех сил, бомба дымит.
      Х ы б е к. Профессор, бежим скорее!
      Бросаются к выключателю. В этот момент блеск, дым, грохот. Когда дым рассеивается, оба, Хыбек и Тарантога, лежат под столиком.
      Т а р а н т о г а. Что это было?
      Х ы б е к. Ну, кажется, я цел... А где робот?
      Т а р а н т о г а. Вовремя я успел выключить. Я думаю...
      Х ы б е к. О чем?
      Т а р а н т о г а. Может быть, на сегодня хватит?
      Х ы б е к. О пан профессор, попытаемся еще раз! В конце концов мы найдем, наверно, планету, жители которой уделят нам малую толику своих изобретений и научных открытий. Какой это будет триумф!
      Т а р а н т о г а. Ну и энтузиаст же вы, юноша. Не сдаетесь так легко, да? Ну, пусть будет по-вашему, летим, но только в последний раз... (Садятся. Профессор проверяет кабели.) Аппаратура действует прекрасно. Наша цель - Крабовидная туманность. Внимание!
      5
      Появляется белый ящик величиной с холодильник, в нем окошко, в котором видна женская головка. Прелестная, оригинальная прическа, исключительная красота.
      Голова прелестной блондинки (мелодично). Приветствую вас на Грелирандрии. Я - старшая звездная космического отеля нашей планеты. Сюда направляют всех путешественников, прибывающих с иных солнечных систем при помощи таких приспособлений, как то, которым воспользовались вы. Какое время суток сейчас на вашей планете, в том месте, в котором вы находитесь?
      Т а р а н т о г а. Вечер.
      Г о л о в а. Следовательно, добрый вечер, дорогие гости. Чем можем служить?
      Т а р а н т о г а. Мы - в системе Крабовидной туманности?
      Г о л о в а. Совершенно верно!
      Т а р а н т о г а. Можем ли мы задавать вам вопросы?
      Г о л о в а. Не только вопросы, вы можете выражать желания, которые мы исполним по мере своих возможностей. Именно для этого я тут и сижу.
      Т а р а н т о г а. А кто вы?
      Г о л о в а. Я - невидимый автомат для исполнения желаний наших дорогих гостей из космоса.
      Т а р а н т о г а. А вы не ошибаетесь? Я вас прекрасно вижу, как, впрочем, и этот ...э... шкаф, в котором вы находитесь. ..
      Г о л о в а. Это иллюзия, дорогие гости. Вы видите не меня, а такой образ женской красоты, который является вашим идеалом.
      Т а р а н т о г а. Ах вот как? Ехм, мхм! А... простите... этот шкаф, он что, тоже не существует?
      Г о л о в а. Нет. Он существует лишь в виде пучка электромагнитной энергии. Все остальное - иллюзия, созданная для удобства наших гостей. Никакого шкафа нет. Поскольку я могу свободно зондировать ваш мозг, я вижу, что последнее время вы мечтаете о приобретении холодильника. Видимо, этим и объясняется ваша фата-моргана. Чем еще могу служить?
      Х ы б е к. Скажите, а могли бы мы встретиться с каким-нибудь вашим ученым?
      Г о л о в а. Ну разумеется. Тотчас же. Извольте пройти дальше.
      Шкаф и Голова исчезают, слышны различные звуки, как будто движущегося лифта. Загорается длинная стрелка. Тарантога и Хыбек выходят. Лаборатория. Несколько странных приборов, но в общем-то довольно пусто. По обе стороны сцены стоят два больших шкафа. При желании их можно принять за лифты. У каждого дверь, фронтом в зал, рядом с дверями большие кнопки, как у лифта. Когда эти кнопки нажимают, слышен странный звук, а над шкафом загорается что-то вроде рефлектора-электронагревателя - антенна, направленная к такой же антенне противоположного шкафа. Кроме этого, у шкафа должна быть задняя стенка, которая открывается, чтобы актеры могли оттуда выходить. Фон произвольный, например может быть черный занавес. У каждого шкафа стоит ученый. Стало быть, их двое. Оба в халатах. Нечеловеческие, странные физиономии.
      У ч е н ы й 1. Ну как? Попробуем еще раз?
      У ч е н ы й 2. Сейчас. Сначала надо покончить с Панкратием. Открывает шкаф в нем - скелет. - Помогите мне.
      Выносят скелет и кладут где-то сбоку.
      У ч е н ы й 1. Неприятная история с этим Панкратием, верно?
      У ч е н ы й 2. Что делать. Наука требует жертв. Где следующая?
      У ч е н ы й 1. Уже ждет.
      (Кричит в сторону кулис.)
      Алло! Давай!
      Входит женщина. Ученый 1 провожает ее к первому шкафу, закрывает за ней дверь, нажимает кнопку.
      У ч е н ы й 2. Ну?
      У ч е н ы й 1 (открывает дверъ шкаф пуст). Уже распалась. Можешь включать.
      У ч е н ы й 2 нажимает кнопку своего шкафа, открывает дверь, выходит женщина, одетая так же, как первая, только ниже ростом.
      У ч е н ы й 2. Опять разница!
      У ч е н ы й 1. Минимальная.
      У ч е н ы й 2. Ну, знаешь! Будут рекламации! Присмотрись к ее лицу. Кроме того, она ниже.
      У ч е н ы й 1. Это электромагнитное смещение. Эффект Доплера.
      У ч е н ы й 2. Так не годится. Ты проверял контура?
      У ч е н ы й 1. Проверял. Попробуем теперь наоборот. Ладно?
      У ч е н ы й 2. Ладно.
      Снова вводят женщину в шкаф, нажимают кнопку. Звонок, свет, как при каждом нажатии. Из шкафа первого ученого выходит третья женщина, еще более низкая, чем две предыдущие.
      У ч е н ы й 1. Еще больше сократилась! Что же делать?
      У ч е н ы й 2. Придется применить усилитель. Пойдем, поможешь принести.
      Оба выходят. Входят Тарантога и Хыбек.
      Х ы б е к. Алло! Будьте любезны! Женщина уходит.
      Хыбек бежит за ней, возвращается один.
      Х ы б е к. Куда-то исчезла. Странные порядки. Алло! Никого...
      Т а р а н т о г а. Кажется, мы заблудились...
      Х ы б е к. А это что? (Открывает шкаф.) Ага! Профессор! Лифт!
      Т а р а н т о г а. Вы так думаете?
      Х ы б е к. Наверняка лифт. (Исследует шкаф изнутри.) Но внутри нет кнопок. (Находит кнопку рядом с дверью.) О, тут есть. Я сяду, а вы нажмите. Я поеду первым, а вы за мной.
      Т а р а н т о г а. А кто нажмет мне?
      Х ы б е к. Я могу снова спуститься по лестнице.
      Т а р а н т о г а. Разве что так.
      Х ы б е к. Профессор, мы зря теряем время! (Входит в шкаф. Закрывает дверь.)
      Т а р а н т о г а (нажимает кнопку. Звук, свет). Что это? Кажется, я совершил глупость. Хыбек! (Открывает дверь. Пусто.) Странно. Лифт стоит, а Хыбека нет. Хыбек! Пан магистр! (Нажимает кнопку второй раз.)
      Входят оба ученых, неся усилитель. При виде Тарантоги ставят аппарат на пол.
      Т а р а н т о г а. Господа! Хорошо, что вы пришли! Кажется, лифт испортился.
      У ч е н ы й 1. Какой лифт?
      У ч е н ы й 2. Откуда вы тут взялись?
      Т а р а н т о г а. Мы пришли с магистром Хыбеком оттуда... Он поехал первым наверх. Этим лифтом...
      У ч е н ы й 1. Это не лифт.
      Т а р а н т о г а. Нет? А что?
      У ч е н ы й 1. Телепортер.
      Т а р а н т о г а. Не понимаю. Так где же все-таки Хыбек?
      У ч е н ы й 1. Вы нажимали кнопку?
      Т а р а н т о г а. Да.
      У ч е н ы й 1. Ну, стало быть, вашего друга уже нет.
      Т а р а н т о г а. Нет? Вы шутите!
      У ч е н ы й 1. Нет.
      У ч е н ы й 2. Досадно, конечно, но на двери комнаты есть табличка: "Не входить".
      Т а р а н т о г а. Одна молодая особа сказала, чтобы мы вошли... Но что с Хыбеком, ради бога?..
      У ч е н ы й 2. Мы исследуем проблему пересылки по радиотелеграфу живых существ с места на место. Это передатчик...
      У ч е н ы й 1. А это - приемник...
      У ч е н ы й 2. Если вы действительно нажали кнопку, то ваш друг уже разложен на атомы...
      У ч е н ы й 1. Да, но прошу не принимать этого близко к сердцу.
      Т а р а н т о г а. Боже! Я разложил Хыбека на атомы и должен не принимать этого близко к сердцу?!
      У ч е н ы й 1. Конечно. Сейчас ваш коллега появится в приемнике. Орибазий, будь другом...
      У ч е н ы й 2. С усилителем или без?
      У ч е н ы й 1. А я зваю? Пусть будет без.
      У ч е н ы й 2. Включил.
      Из второго шкафа по очереди выходят два Хыбека.
      Х ы б е к 1. Странная история. Это, кажется, не лифт.
      Х ы б е к 2. У меняв голове закружилось, а потом я словно уснул.
      Х ы б е к и 1 и 2. Профессор! (Глядя друг на друга.) Вы кто?
      Х ы б е к 2. Хыбек..
      Х ы б е к 1. Хыбек.
      Сказали это автоматически. Потом удивились.
      Х ы б е к 1. Простите, как вы сказали?
      Х ы б е к 2. Я сказал: Хыбек. А что?
      Х ы б е к 1. Ничего. Только Хыбек - это я. Магистр Хыбек.
      Х ы б е к 2. Но не Януш. Януш - это я.
      Х ы б е к 1. Ничего подобного, это я.
      Х ы б е к 2. Тоже мне! Откуда вы тут взялись?
      Х ы б е к 1. Пришел с профессором.
      Х ы б е к 2. Неправда, это я! Профессор!
      Х ы б е к 1. Профессор!
      Т а р а н т о г а. Мне кажется, я схожу с ума.
      У ч е н ы й 1. Сколько раз вы нажали кнопку?
      Т а р а н т о г а. Раз. Ага, и потом еще раз. А разве это имеет какое-нибудь значение?
      У ч е н ы й 1. Разумеется. Вы дважды передали своего коллегу. Дважды, понимаете? Вот и все.
      Т а р а н т о г а. Дважды? Что значит дважды? Так который же из них Хыбек?
      У ч е н ы й 1. Оба. Это ваш друг дважды.
      Х ы б е к 1. Что он говорит?
      Х ы б е к 2. Это невозможно! У меня есть удостоверение личности!
      Х ы б е к 1. У меня тоже! Есть только один магистр Хыбек. Я!
      Х ы б е к 2. Ничего подобного. Хыбек - это я!
      Смотрят друг на друга враждебно.
      Т а р а н т о г а (к ученым). Господа! Не стойте так, сделайте что-нибудь! Как это могло случиться?
      У ч е н ы й 2. Очень просто. Вы дважды выслали одну и ту же атомную схему. Вы сделали дублет.
      Х ы б е к 1. Довольно! Профессор, идемте к директору!
      Х ы б е к 2. Идемте, только я с профессором, а не вы!
      Начинают препираться.
      Голоса Хыбеков:
      - Отстань!
      - Только без рук!
      - Вы еще об этом пожалеете!
      - Бесстыдник!
      - Хам!
      У ч е н ы й 1. Господа! Успокойтесь! Успокойтесь! Сейчас мы все приведем в порядок. (Начинает вталкивать их в шкаф.)
      Х ы б е к 1. Что, еще раз?
      Х ы б е к 2. Почему я? Пусть он войдет!
      У ч е н ы й 1. Вы должны войти оба! Оба! Орибазий, помоги мне!
      Оба ученых вталкивают Хыбеков в шкаф. В суматохе Ученый 2, или Орибазий, попадает в шкаф вместе с обоими Хыбек а м и.
      Слышны голоса:
      - Не толкайтесь!
      - Ой! Нога!
      - Ну, что там еще?
      - Я не согласен!
      Наконец Ученый 1 захлопывает дверь и нажимает кнопку.
      У ч е н ы й 1. Уфф! Наконец-то.
      Т а р а н т о г а. И что теперь будет?
      У ч е н ы й 1. Порядок будет. Мой коллега включит телепортер. Сейчас. Орибазий! Куда он подевался?
      Т а р а н т о г а (показывает на шкаф). Туда. Вы его сами втолкнули.
      У ч е н ы й 1. Не может быть! Это точно?! (Открывает. Шкаф пуст.) Хм. Ну, это не так страшно... только надо как следует отрегулировать. Да, скажите, а у вашего коллеги нет искусственной челюсти или мостика?
      Т а р а н т о г а. Не знаю. А разве это имеет какое-нибудь значение?
      У ч е н ы й 1. Конечно. Мостик вызывает помехи. На всякий случай немного отойдите.
      Т а р а н т о г а. А что, может быть взрыв?
      У ч е н ы й 1. Нет, просто Орибазий не любит телепортации и может немного... покричать. После передачи он долго не может успокоиться. Внимание!
      Нажимает. Из второго шкафа вываливаются Хыбек и Ученый 2. Они срослись между собой, на них соответствующим образом сшитый пиджак.
      У ч е н ы й 2. Евтаназий! Ты - подлец! Ты что, спятил, что ли? Зачем ты меня выслал? Смотри, что произошло! (Рвется к нему.)
      Х ы б е к. Что такое? Перестаньте меня дергать!
      У ч е н ы й 2. Я тебе покажу, как телеграфировать коллег!
      Х ы б е к. Отсоединяйтесь!
      У ч е н ы й 2. Не могу! Не видите, что ли? Мы срослись!
      Х ы б е к. Я протестую!
      У ч е н ы й 1. Господа, не нервничайте! Все наладится. Я пропущу вас сквозь селекционный фильтр.
      У ч е н ы й 2. Как же, наладится! Этот фильтр никуда не годится!
      Х ы б е к. Не дергайтесь так, у меня голова мотается, как на веревочке.
      У ч е н ы й 1. Войдите, прошу вас, войдите. Ну войдите же опять! Сейчас мы это исправим.
      У ч е н ы и 2. Не хочу!
      У ч е н ы й 1. Но, Орибазий...
      У ч е н ы й 2. А если не удастся?
      У ч е н ы й 1. Удастся, удастся...
      У ч е н ы й 2 (обращается, к Хыбеку). Не толкайтесь!
      Х ы б е к. Это вы толкаетесь! Ой! Осторожнее! (Входят.)
      У ч е н ы й 1. Господа!
      У ч е н ы й 2. Посчитаемся потом!
      Ученый 1 нажимает кнопку.
      Т а р а н т о г а. И долго еще это протянется?
      У ч е н ы й 1. Уважаемый, эта техника в зачаточном состоянии. Ошибки неизбежны. Но у нее огромное будущее! Согласитесь: какое удобство в путешествиях!
      Т а р а н т о г а. А их сейчас действительно нигде нет?.
      У ч е н ы й 1. Чего, удобств?
      Т а р а н т о г а. Да нет, Хыбека и вашего коллеги.
      У ч е н ы й 1. Можете убедиться сами. Прошу! (Открывает дверъ - шкаф пуст.)
      Т а р а н т о г а. Так где же они?
      У ч е н ы й 1. Они превратились в пучок радиоволн, плывущих с этой антенны к той. (Смотрит на часы.) О, уже поздно! Мне пора на обед. Отступите немного - включаю.
      Ученый 1 нажимает кнопку. Звук. Свет. Из шкафа медленно выходит Х ы б е к. Один. Мина самоуверенного идиота.
      У ч е н ы й 1. Прекрасно. Но где Орибазий? Орибазий! (Заглядывает в шкаф.)
      Т а р а н т о г а. Как вы себя чувствуете, Хыбек?
      У ч е н ы й 1. Нет его! Что такое? Ни следа... А! Пожалуйста! (Вынимает что-то из шкафа.) Видите? Пряжки от помочей! От Орибазия передались только пряжки! Остальное не передалось. Замирание.
      Т а р а н т о г а. Какое замирание?
      У ч е н ы й 1. Обычный фединг, замирание радиоволн. Вы не слышали о фединге?
      Т а р а н т о г а. Ужас какой-то! И как вы теперь поступите?
      У ч е н ы й 1 (снимает халат). Я? Пойду обедать. В нашей столовке совсем недурно кормят...
      Т а р а н т о г а. Как! А ваш коллега?
      У ч е н ы й 1 Он только тормозил развитие исследований.
      Хыбек, который с момента выхода из шкафа имел мину вполне довольного собою человека и делал себе маникюр перочинным ножиком, теперь быстро плюнул на ладонь, пригладил волосы и наступил на ногу Ученому 1.
      У ч е н ы й 1. Простите.
      Х ы б е к (спокойно, решительно). Вы из Бохни?
      У ч е н ы й 1. Как, простите? Не понял.
      Х ы б е к (конфиденциально, с чувством). А под зад хочешь?
      Т а р а н т о г а. Но, пан магистр!
      У ч е н ы й 1. Сейчас... Кажется, были помехи.
      Х ы б е к. Веселый разговор.
      Т а р а н т о г а. Коллега Хыбек, что вам...
      Х ы б е к. Тарочка-отарочка...
      Ученый бегом приносит откуда-то Протез Психики и надевает его Хыбеку на голову. Это что-то вроде шлема с линзой и кабелем, который Ученый включает в настенную розетку, а теперь манипулирует с протезом.
      Т а р а н т о г а. А это что такое?
      У ч е н ы й 1. ПРОПС. Сейчас подстроим. (Крутит.)
      Х ы б е к. Вы знаете Крупку?
      У ч е н ы й 1. Нет, еще не то...
      Х ы б е к. Жаль. А то я бы вам прочел...
      Т а р а н т о г а. Что с ним?!
      У ч е н ы й 1. Помехи. Затухание. Тут. (Показывает на голову Хыбека.) Ну, а сейчас как?
      Х ы б е к. Марысенька...
      У ч е н ы й 1. Что за Марысенька?
      Х ы б е к. Так, есть одна. Ничего!
      У ч е н ы й 1. Еще не то. А теперь?
      Х ы б е к. Одолжите сотняжку. Я отдам.
      У ч е н ы й 1. Кажется, немного получше... (Крутит.)
      Т а р а н т о г а. Что вы, собственно, делаете?
      У ч е н ы й 1. Произошла атрофия интеллекта, так я подгоняю ему Протез Психики. Сокращенно ПРОПС.
      Х ы б е к. Господа! Что за горшок вы напялили мне на голову?
      У ч е н ы й 1. О! О! Пожалуйста!
      Х ы б е к. Извольте сейчас же это забрать!
      У ч е н ы й 1. Прелестно! Превосходно! Сколько будет восемьдесят шесть на тридцать четыре?
      Х ы б е к. Смотрите, как бы я не начал вас учить математике!
      У ч е н ы й 1. Чуть многовато агрессивности... минуточку... Модуляторчик... готово...
      Х ы б е к. О чем вы, собственно, думаете? Вы знаете, кто я?
      У ч е н ы й 1. Порядок. Лучше не будет. Ваш коллега оптимально восстановлен. Прошу больше не подкручивать усилитель интеллекта, потому что тогда ваш друг примется открывать и изобретать. Если же он неожиданно поглупеет, подключите его к розетке, лучше всего на ночь, чтобы он подзарядился. Вот штеккер. Я кладу ему в карман, видите?
      Х ы б е к. Какой штеккер? И вообще, что все это значит? Профессор!
      Т а р а н т о г а. Ничего, ничего! Так надо, дорогой мой... (К Ученому.) Как мы можем попасть в дирекцию?
      У ч е н ы й 1. Идите со мной. Я вас провожу. Я иду в столовую, нам по пути.
      Т а р а н т о г а. Это нормальные двери? Не телепортер?
      У ч е н ы й 1. Нормальные, нормальные... Идите. (Хыбеку.) Осторожнее, а то у вас протез упадет! (Выходит.)
      Входит уборщица. Начинает уборку. Ставит щетку рядом со шкафом, опирая ее о кнопку. Звук, свет. Из шкафа вылетает Ученый 2, без пиджака, брюки поддерживает руками.
      У ч е н ы й 2. Евтаназий! Где этот стервец! Где он?! Уборщица не обращает внимания, Ученый 2 убегает со сцены. Темно.
      Кабинет Директора Института Грелирандрии. Директор - молодой человек - за столом. За ним большой экран, на который будут проецироваться различные надписи. Рядом - большое окно, через которое влезет быгонь. На столе микрофоны, кнопки, клавиши и т.п. Два кресла. Входят Хыбек с ПРОПСом на голове и Тарантога.
      Д и р е к т о р. Приветствую вас, господа! Присаживайтесь, пожалуйста! Мне уже звонили... Кажется, произошло недоразумение?
      Т а р а н т о г а. Ничего страшного. Мы не помешали?
      Д и р е к т о р. Что вы! Прошу вас, садитесь, садитесь! Я - Директор института. А вы, кажется, с Земли? Стало быть, вы - млекопитающие, не так ли?
      Т а р а н т о г а. Действительно...
      Д и р е к т о р. По сему случаю прошу попробовать... (Подает баночку.) Прошу вас, смелее, это наши пилюли для млекопитающих, прелесть...
      Т а р а н т о г а. Благодарю...
      Д и р е к т о р. Надеюсь, это маленькое недоразумение, случившееся в лаборатории, не нарушит наших сердечных отношений. Чем могу быть полезен?
      Т а р а н т о г а. Скажите, не могла бы развитая цивилизация вашей планеты помочь нашей, земной науке?
      Д и р е к т о р. Ну конечно, конечно же! Помощь другим планетам наша слабость! С чего бы начать? (Нажимает кнопку. Сбоку выдвигается поднос, на нем небольшие конусы.) Это средство от быгоней. Радикальнейшее! Любой быгонь от такой дозы гибнет на месте.
      Т а р а н т о г а. А что такое эти быгони?
      Звонок. На таблице загорается надпись: "ГРЕЗОРОДЯЩИЕ НАПИРАЮТ".
      Директор (в микрофон). Алло! Семерка? Немедленно отогнать! Отогнать, говорю! Да. Пока все. (К профессору.) Ну, с быгонями покончено. Кроме того, мы можем подарить вам чудесный противозвездный препарат, патентованный под названием антизвездол. Вот рекламная проба... Есть у нас и новые аппараты для чистки летающих тарелок. Какое количество вы хотели бы взять? Одну ракету? Две?
      Т а р а н т о г а. Нет, благодарим, вероятно, нам это не пригодится. Может быть, у вас найдется что-нибудь еще?
      Звонок. Надпись: "НАШЕСТВИЕ ЭМОРДАНОВ - СЕКТОР VI".
      Д и р е к т о р. А, черт побери! Эморданы, хорошенькое дельце! (Нажимает кнопку. Надпись "СЕКТОР VI" гаснет, зато загораются слова: "СЕКТОР XV" и "СЕКТОР XXV". Директор лихорадочно нажимает бесчисленные кнопки одновременно крича в микрофон.) Алло! Секция двойников?! Прошу немедленно затоплять сверху донизу! Да!
      Надпись гаснет.
      Д и р е к т о р. Эморданы в это время года - редкость. К счастью, у нас еще было несколько сотен гриташков... Да... Вы простите... Нас все время перебивают... Как там у вас с выхвостками? Тяжеловато? Догадываюсь. Это сущее бедствие! У меня на складе есть новейшие четвертолеты, с помощью которых вы раз и навсегда избавитесь от всех выхвостков. Вот модель... (Подает четвертолет, взятый из шкафа.)
      Т а р а н т о г а. Но простите...
      Д и р е к т о р. Ничего, ничего. Не стоит благодарности. Межпланетная солидарность - прежде всего. Как там у вас эмнегезы? Филуют? А часто?
      Т а р а н т о г а. Собственно...
      Появляется надпись: "КРАЛОФИКЦИЯ". Директор бросается к кнопкам.
      Д и р е к т о р. Один момент... (Кричит в микрофон.) Внимание! Тревога первой степени! Запустить все ламиглатницы!
      Т а р а н т о г а. Что бы у него попросить? Может, средство от облысения?
      Х ы б е к. Пан профессор, что-нибудь для долголетия!
      Т а р а н т о г а. О, действительно!
      Д и р е к т о р. Я вас слушаю...
      Т а р а н т о г а. А... может быть, какое-нибудь средство для продления жизни?
      Д и р е к т о р (достает из ящика банку, полную больших пилюль). Извольте. Средство абсолютно безотказное в действии.
      На таблице надпись: "СУПЕРКРАЛОФИКЦИЯ".
      Д и р е к т о р. Одну минуту, господа... (В микрофон.) Тревога второй степени! Секция охлаждения! Немедленно дайте мне эту секцию! Что? Алло! Замораживайте всех ученых! Как? Нет, не штуками, целыми отделами! Гуманистов в последнюю очередь! Последними, говорю! Быстро! (Слышен отдаленный гул.)
      Т а р а н т о г а. Простите, что-нибудь случилось?
      Д и р е к т о р. Да нет, ничего особенного. Просто средство предосторожности, кралофикция всегда начинает с ученых, так что мы на всякий случай упаковываем их в наши подземные холодильники. О чем мы с вами говорили? Ах да. О средстве для долголетия? Этот препарат, так называемая двувечность долголетия, как вы видите, совершенно безопасен, принимать следует три раза в день в течение двух недель... Простите...
      В комнату влетает Ученый 1, за ним Ученый 2 с атомным излучателем.
      У ч е н ы й 1. Господин директор! Господин директор!!
      У ч е н ы й 2. Директор тебе не поможет, стервец!
      У ч е н ы й 1. Не убивай меня! Я этого не переношу!!
      Ученый 2 стреляет, Ученый 1 падает.
      Д и р е к т о р. Фу, что за бесцеремонность! И вы, доктор, не могли сделать этого у себя? Неужели вы не видите - у меня гости! Так надымили...
      Ученый 1 лежа достает из кармана излучатель и в агонии стреляет. Ученый 2 тоже падает.
      Д и р е к т о р. Нет, настоящий скандал! Простите, ради бога... (Вытаскивает за кулисы обоих мертвецов.) Простите мне эту неприятную сцену...
      Т а р а н т о г а. Но это ужасно! Они - мертвы?
      Д и р е к т о р. В данный момент да. Но ведь у нас есть атомные схемы ученых, так что мы их воскресим. Другое дело, что они устраивают такие сцены по нескольку раз на неделе.
      Т а р а н т о г а. Не может быть!
      Д и р е к т о р. Темперамент ученых! В высокоразвитой цивилизации научные споры зачастую кончаются на атомном уровне. Так, что я говорил? Да. Значит, средство для продления жизни...
      Слышен гром.
      Д и р е к т о р. Не обращайте внимания, мы переживаем довольно трудный период, кажется... Ох!
      Надпись: "БАЛБОЛИЗ".
      Д и р е к т о р (в микрофон). Алло! Восьмая секция! Восьмерка! Дайте немедленно, алло! Почему ничего не слышно?
      Надпись: "КАКАЯ ОЧЕРЕДНОСТЬ ВЗРЫВОВ?"
      Д и р е к т о р (в микрофон). Взрывайте все, что удастся. В любой последовательности, только быстрее! Давайте! Не тяните! (Грохот.) Ну наконец-то у нас будет минута покоя. (Звонок.) Алло? Алло! Отогревать поочередно. Всех, конечно всех. Что? Лифты остановились? Тогда оставьте гуманистов под конец, не горит! Дорогие господа, это средство, которое вы видите, позволяет многократно продлить жизнь...
      На таблице надпись: "БЫГОНИ".
      Д и р е к т о р. Простите, пожалуйста, вы можете одолжить мне средство, которое я только что подарил?
      Т а р а н т о г а (подавая). Ну конечно...
      Д и р е к т о р. Благодарю.
      В окно просовывается голова быгоня. Директор кормит его с руки, быгонь ревет, умирает, голова исчезает.
      Д и р е к т о р (садясь). Ну как? Скажете, плохое средство? Алло? Пятая секция? Пришлите две дюжины коробок противобыгонного. Что? Секции нет? Что значит нет? Взорвана? Почему взорвана? В спешке? Как это "в спешке"? Какое мне дело! Средство должно быть немедленно доставлено. У меня инопланетные гости... (К ним.) Уфф! Простите. Такие времена, что делать...
      Слышны рычание и гул.
      Т а р а н т о г а. Что, собственно, происходит у вас на планете?
      Д и р е к т о р. А, ничего особенного. Эморданы, конделаки, быгони, кроме кралофикции - ничего нового. Разве только то, что камчолы в последнее время начали немного длинноусить.
      Т а р а н т о г а. Это животные?
      Д и р е к т о р. Ха-ха-ха! Что за мысль? От животных у нас уже давно и следа не осталось! Проще сказать, это неудачные побочные продукты нашего производства...
      Т а р а н т о г а. Живые?
      Д и р е к т о р. Конечно. У нас все живое.
      Т а р а н т о г а. Не понимаю. Что значит - все?
      Хыбек от скуки манипулирует с ПРОПСом.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4