Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Карл Уэбстер (№1) - Небеса подождут

ModernLib.Net / Крутой детектив / Леонард Элмор / Небеса подождут - Чтение (стр. 12)
Автор: Леонард Элмор
Жанр: Крутой детектив
Серия: Карл Уэбстер

 

 


* * *

Карлу показалось, что он в декорации кинофильма: так выглядел офис человека, который возглавляет ночной клуб. Все блестит и сверкает хромом, зеленеют пальмы в горшках, на стене – фотографии знаменитостей и Тома Пендергаста. Сам Тедди Ритц восседал за письменным столом светлого дерева с закругленными углами.

В кабинет вошел управляющий Джонни; он встал сбоку от стола и закурил сигарету.

– Слушай меня внимательно, – обратился он к Карлу. – Будешь совать нос в наши дела, Лу тебе башку оторвет.

"Интересно, – подумал Карл, – как работает Лу Тесса – кулаками?" Он оглянулся и увидел Лу Тессу в смокинге, сжимающим в руках бейсбольную биту.

– Что происходит? – осведомился Тедди. Он обращался к Лули, не глядя на Карла. Голос его звучал удивленно. – Хочешь, чтобы тебя выгнали?

Лули разглядывала фотографии знаменитостей: Уилл Роджерс, Амелия Эрхарт и тот летчик-ас с повязкой на глазу – Уайли Поуст.

– Я и так ухожу, – сказала она Тедди.

– Не понял! – нахмурился Тедди.

– Она хочет сказать, что совсем уходит, – вмешался Карл, – но только после того, как ты вернешь ее чек. Или можешь оставить чек себе, а ей дай наличные.

– Прежде чем я буду разговаривать с тобой, – разозлился Тедди, – положи оружие. Отдай пушку Джонни.

Карл задумался. Не произнести ли свою коронную фразу? Нет, бессмысленно; не та ситуация. Что будет, если он сейчас скажет: "Если мне придется вытащить оружие..."

Тедди заговорил снова:

– Мои гости, которых ты оскорбил, уверяли, что ты явился с оружием. Хочу посмотреть, что там у тебя.

Тедди глянул в сторону Лу Тессы; телохранитель передвинулся вправо и угрожающе замахнулся. Карл решил, что он просто угрожает, мол, отдавай пушку – или башку снесу, но нет, удар был такой мощный, что Карл от неожиданности задохнулся и согнулся пополам, невольно шагнув вперед. Джонни тут же проворно вытащил у него из кобуры револьвер и швырнул на стол, к Тедди. Карл упал на колени; Джонни сунул руку в его нагрудный карман, извлек из бумажника удостоверение и тоже швырнул его Тедди. Карл привстал, с усилием опершись руками о столешницу. Лули бросилась к нему, но Джонни отстранил ее.

– Помощник федерального маршала, – произнес Тедди и поднял глаза. Их лица находились почти на одном уровне. – Парень, – усмехнулся он, – не надо падать передо мной на колени. Среди моих друзей имеются и маршалы – славные ребята, между прочим. – Он открыл барабан кольта и высыпал пули. – Объясни, что ты здесь делаешь. Приехал из самой Талсы за своей зазнобой? – Бумажник и разряженный револьвер он подтолкнул назад, к Карлу; тот поспешно схватил их. – Лу, – издеваясь, сказал Тедди, – помоги маршалу встать. У него живот заболел.

Тесса подхватил его под мышки и поставил на ноги. Карл распихал по местам бумажник и револьвер, прислонился к столу, а потом сказал Тессе:

– Спорим, ты научился так бить на тюремной ферме.

– Больно?

– Не то слово. Можно взглянуть на биту?

Тесса поднял биту.

– "Пеппер-Мартин", тридцать четыре дюйма.

– Я играл в бейсбол в старших классах, – сказал Карл. – Мне нравилась тридцатипятидюймовая коричневая бита с белой лентой, хотя я бы укоротил ее на пару дюймов.

– Эй! – позвал Тедди, чтобы привлечь внимание Карла. – Ты веришь, что кошечка застрелила налетчика и ассоциация выдала ей чек на пятьсот долларов?

– Я присутствовал при том, как она застрелила особо опасного рецидивиста, – ответил Карл. – Не думаю, что он стоил пять сотен, но награду ей выплатили. Насколько я понял, ты отнял у нее чек? Поверь, лучше отдать.

– Ты ходить можешь? – осведомился Тедди.

– Да, я в порядке.

– Тогда шагай отсюда, и побыстрее, – посоветовал Тедди. – Если увижу тебя здесь еще раз, Лу позаботится о том, чтобы остаток жизни ты провел в инвалидной коляске.

Лули взяла Карла под руку. Она несколько раз спрашивала, как он себя чувствует. Может, в больницу? Рядом с ее домом как раз есть одна. Нет, ответил Карл, он справится. Похоже на то, сказал он, как если бы в тебя врезался бык – прямо в живот. Кроме беседы о его состоянии, они не разговаривали ни о чем, пока не подошли к припаркованному на Двенадцатой улице "форду"-родстеру – тому самому, который Лули украла у мистера Хагенлокера.

Когда Карл с трудом разместился на сиденье, она заметила:

– Вряд ли ты сейчас хочешь пойти на танцы.

– Дома сходим, – обещал Карл. – Я имею в виду в Талсе.

Лули вырулила на Центральную и поехала на юг; Карл положил обе ладони на сиденье, пытаясь смягчить прыжки по колдобинам.

– Мне очень нужно кое о чем переговорить с Тедди, но у Лу Тессы кулаки чешутся меня избить – на сей раз он будет действовать наверняка.

– О чем ты хочешь с ним переговорить?

– Чтобы он держал наготове пятьсот баксов; тогда при следующей встрече он сможет отдать их тебе.

Лули с изумлением посмотрела на Карла:

– Ты в своем уме?

– Насколько я понимаю, да. Завтра у Хейди и Джека. Вот зачем я взял у нее адрес.

15

Джек Белмонт был единственным знакомым Хейди мужчиной, который, вставая по утрам, надевал халат. Наверное, решила она, он подражает киногероям; в фильмах миллионеры обязательно накидывают поверх пижамы халат, даже если встают только для того, чтобы подойти к телефону. В половине седьмого утра, когда Хейди вернулась домой, Джек еще спал; ей пришлось потрясти его, чтобы он открыл глаза. Спросонок Джек капризничал и был всем недоволен.

– Джек, – спросила Хейди, – ты предпочитаешь, чтобы тебя пристрелили лежа или стоя? Сегодня Тедди явится за чеком. Но угадай, что случилось. Нам помогут!

Он сидел в кухне в халате и пил кофе по-французски; Хейди едва хватило терпения сварить его, подливая по капельке воды и грея молоко, но не доводя его до кипения. Когда Хейди присела напротив и рассказала о том, что скоро придет Карл Уэбстер, Джек пожелал узнать, откуда Карлу стало известно, что он здесь.

– Он приехал за той рыжей, а не за тобой, – объяснила Хейди. – Но не прочь заодно арестовать тебя и доставить в Оклахому.

– В наручниках? – уточнил Джек.

– Чтобы не дать Тедди тебя убить.

– Он хочет убить меня сам?

Их разговор так и продолжался; Джек не собирался сдаваться маршалу, который обожает стрелять в правонарушителей.

– Сколько у тебя денег? – спросил он у Хейди.

– Сто шестьдесят – чаевые, которые ты не нашел.

– У меня есть то, что мы взяли в банке, около тысячи семисот.

– Как насчет моих чаевых, которые ты забрал?

– Я их потратил, – сказал Джек. – Ты лучше послушай, что я придумал. Если мы предложим Тедди... сколько там... тысячу семьсот и сто шестьдесят... две триста? Думаю, он согласится взять, и дело с концом.

– Болван, тысяча семьсот и сто шестьдесят – это всего тысяча восемьсот шестьдесят! Да, он их возьмет, – воскликнула Хейди, – будь уверен, а потом тебя пристрелит. Ведь взял же он пять сотен у той рыжей девчонки, Китти? И не отдал.

– Пять сотен! При тех деньжищах, которыми он вертит?

– Такая у него натура. Если Тедди может захапать денежки, он их хапает. Не от нужды; просто потому, что он вор. Карл приехал из Талсы, чтобы помочь Китти выручить ее деньги, но Тедди дал ему отлуп. Избил бейсбольной битой.

– Тогда как он мне поможет?

– Китти говорит, Карл в порядке, только злится. Утром она звонила и спрашивала, придет ли Тедди. Я сказала, что обещал быть в полдень. Но может заявиться и раньше, чтобы устроить тебе сюрприз на тот случай, если ты решишь смыться. По словам Китти, Карл именно так и считает; вряд ли Тедди думает, что ты будешь сидеть и ждать его.

– С чего я должен доверять Карлу?

– Детка, он – все, что у тебя есть.

– Откуда мне знать, придет он или нет?

– Он до сих пор не потерял надежды вернуть Китти ее деньги.

* * *

Они сидели в родстере на Эджвейл-стрит, на нужной стороне улицы, в трех домах от бунгало, за которым следили. Между ними и "фордом", угнанным Джеком Белмонтом у писаки из "Настоящего детектива", находилась одна машина. Если верить Хейди, "форд" не должен был завестись.

– Правда? – сказал Карл.

– Зачем ей врать? – Лули сидела за рулем, надвинув на глаза шляпку-колокол – бежевую, в тон верблюжьему пальто.

– Зачем – не знаю, – ответил Карл. – Я уже попросил здешних маршалов известить Антонелли, что его угнанная машина нашлась.

– Как они его разыщут?

– Позвонят в редакцию по межгороду.

Лули отвела взгляд от дома и посмотрела на Карла:

– С чего ты взял, что у Тедди при себе будут пятьсот баксов?

Он мог бы целый день глядеть в ее темно-карие глаза.

– Наши шансы выше чем пятьдесят на пятьдесят.

– Как будто я не хочу!

Поле шляпки нависало точно над глазами, отчего Лули выглядела загадочно: не деревенская девочка из Саллисо, а просто девушка. Господи, а как губки надула!

– По-моему, Тедди везде собирает дань, – сказал Карл. – Он ведь разъезжает по городу – почему бы не заехать в пару-тройку мест?

– Он будет один?

– Нет, если он объезжает своих подопечных. Надеюсь, Тесса с ним и прихватил свою биту "Пеппер-Мартин".

– Иногда ты меня пугаешь, – призналась Лули.

– Например, вчера ночью?

Она широко улыбнулась, совершенно не стесняясь.

– В постели мне ни с кем не было лучше. Господи, в жизни не было так хорошо.

– Вначале я боялся, – сказал Карл, – что я у тебя первый.

– Второй.

– Ты быстро все схватываешь.

– А ведь тебе было ужасно больно.

– Да нет, не очень; наверное, ты меня отвлекла. Утром, когда проснулся, у меня и правда все болело – я имею в виду – все тело... Знаешь, что мне ужасно хочется сделать прямо сейчас?

– Так сделай, – посоветовала Лули.

Он обнял ее за плечи. Она развернулась к нему, и они начали целоваться – страстно, самозабвенно; наконец, она сбила с него шляпу, и ему пришлось ее снять, хотя он понимал, что выглядит идиотом.

– Карл, – прошептала Лули, – ты целуешься лучше всех, с кем мне приходилось целоваться. Не мокро, не больно – так, как надо.

– Когда мы заберем Джека, – вздохнул Карл, – мы не сможем много времени проводить вместе.

– Ты уже решил, как мы разместимся?

– Ты за рулем, он сзади.

– А в туалет как будем ходить?

– А что такого? – спросил Карл и увидел, как мимо них проехал "ла саль".

* * *

Машина остановилась за "фордом" Тони Антонелли. Тедди Ритц в черном приталенном пальто вылез с пассажирской стороны. Лу Тесса в длинном черном плаще заторопился следом; он догнал Тедди у крыльца. Карл и Лули увидели, как Хейди открывает дверь. Мужчины вошли, дверь закрылась. Лули посмотрела на Карла.

– Дадим Джеку пообщаться с ними пять минут, – улыбнулся Карл.

– Это жестоко, – возразила Лули.

– Когда Тедди забрал у тебя чек?

– Четыре дня назад.

– Куда положил?

– Во внутренний карман пальто.

– Того, в котором он сейчас?

– Ага, с бархатным воротником.

– Что тебе известно о Тессе?

– По-моему, он самый красивый парень из всех, кого я видела.

– И все?

– Он пялится на девушек, как Казанова, но пальцем не трогает. Обещал Хейди позвонить, но так и не позвонил.

– Вроде как доводит почти до конца, а потом бросает?

– Не знаю. – Лули пожала плечами. – Странный он.

– Ты готова?

Они подошли к бунгало, но дверь открылась еще до того, как Карл нажал на кнопку звонка. Хейди ждала их, хотя и притворилась удивленной.

– Надо же! – воскликнула она. – Ну, привет! – Спросила, каким ветром их сюда занесло.

Лули ответила, что у Карла для Джека сюрприз.

– Вот как?

Хейди проводила их в дом.

Тедди невозмутимо восседал в кресле, Тесса стоял в нескольких шагах позади босса. Джек находился слева, ближе к кухне. Карл посмотрел Тедди в глаза, потом повернулся к Джеку, решил вначале покончить с ним. Ему все равно, поверит Тедди в его игру или нет.

– Белмонт, – объяснил он, – вы арестованы за многочисленные нарушения закона. Я увожу вас в Оклахому, где вы предстанете перед судом и вам предъявят обвинения. Повернитесь.

– В чем меня обвиняют?! – Джек изобразил негодование.

Карл достал из кармана плаща наручники.

– Одна из причин припаркована у дома.

– "Форд"?! – изумился Джек. – Тот малый, как там его, Тони – ну, писака... он разрешил мне взять его на время.

– А как насчет семерых парней в белых балахонах?

– Я защищал свою жизнь! Как, кстати, и твою!

Карл подумал: Джек хорошо играет для Тедди. Тедди переводил взгляд с одного на другого, но Карлу надоело притворяться. Он подошел к Джеку, взял его за руку и надел на запястье наручник. Тедди очнулся.

– Ну-ка, погоди! – приказал он. – Не знаю, что за представление вы устроили...

– Смотрите, – ответил Карл. – Я его арестовываю.

– Прежде чем ты его засадишь, мы с Джеком должны закончить одно дельце.

– Можешь ему написать, – ответил Карл, – на адрес тюрьмы штата Оклахома. – Он заставил Джека поднять вторую руку и защелкнул наручники. Когда парень проедет в браслетах триста пятьдесят миль на юг, он поймет, что шутки кончились. – Ты ведь не собирался платить ему? – спросил он у Джека.

– Позавчера я сказал, что у меня нет денег.

– Должно быть, он подумал, что ты пойдешь и украдешь их.

– Он грозил, что его итальяшка застрелит меня, если я не заплачу.

– Ты имеешь в виду Луиджи? – Карл перевел взгляд на Тессу. – И как ты намерен был с ним разбираться?

– Я вышел бы на кухню, – объяснил Джек. – Там в хлебнице у меня спрятана пушка. Чтобы не пришлось убивать их, я бы запер их в шкаф, и мы с Хейди укатили бы в Мексику на "ла сале" Тедди.

– В Мексику?! – переспросила Хейди. План Джека, видимо, вовсе не показался ей забавным.

Тедди внимательно прислушивался к разговору, вцепившись обеими руками в подлокотники кресла, но тут рывком поднялся. Карл не знал, что у него на уме, поэтому подошел поближе, жестом приказал Тедди сесть и навис над ним. Увидев, что рука Тессы нырнула под плащ, спросил:

– Луиджи, хочешь снова за решетку?

Тесса ничего не ответил и не пошевелился. Как будто рука у него застряла под плащом.

Карл медленно покачал головой – из стороны в сторону, – оглянулся на Лули и Хейди. Обе курили. Хейди держала стеклянную пепельницу.

– Видите, какие они оба идиоты? Тедди думает, что бывший зэк, который пострелял семерых человек, как в тире, настолько перетрусил, что заплатит ему должок, даже если денег у него нет. А Джек думает, что Тедди позволит ему выйти на кухню и достать из хлебницы пушку... Он правда хранит револьвер в хлебнице? – обратился Карл к Хейди.

– Один из них, – кивнула та. – А деньги держит в коробке из-под печенья.

– Ты знаешь, где он их взял, – вмешался в разговор Тедди. – На том берегу. Ограбил тамошний Национальный банк.

– Верю, – кивнул Карл, – только вряд ли он их тебе вернет. Ты обещал пристрелить его, если он не отдаст должок? На месте Джека я бы схватил биту "Пеппер-Мартин" – ставлю доллар, она лежит в вашей машине, – и прибил бы тебя после того, как я покончу с Луиджи.

Интересно, как они теперь запоют.

Тесса стоял не шелохнувшись, не вынимая руки из-под плаща, и мерил Карла невозмутимым взглядом. Судя по выражению его лица, он понимал, что говорит Карл, но не более того.

– Но я не Джек, – продолжал Карл, – и не тупой громила Луиджи. – Он снова оглянулся на Лули и Хейди. – Этот придурок объявлен в розыск штатом Оклахома за два убийства. Одно он совершил в Кребсе, другое – в Хартшорне. В каждом из этих городков он убил человека. Оба убитых держали рестораны. И того и другого убили сзади, выстрелом в спину. Но он работает на Тедди Ритца, поэтому здешние судьи ни за что не выдадут его.

Рука Карла потянулась к плечу Тедди, он наклонился и спросил:

– Где чек Китти? – Рука скользнула под бархатный лацкан. – Здесь? – Карл вынул из внутреннего кармана конверт. Он был уверен, что конверт тот самый, потому что Лули вскрикнула и поспешно выхватила его. Она вынула чек, но тут же в замешательстве посмотрела на Тедди. – А письмо, которое там было?

Тедди поднял голову:

– Что ты тут изображаешь?

– Письмо от банкирской ассоциации!

– Даже чек не твой. – Тедди постепенно закипал. – Он выписан на другое лицо!

– Он выкинул письмо, – чуть не расплакалась Лули, – даже не прочитав его!

Карл снова положил Тедди руку на плечо, но на сей раз легонько похлопал его.

– Ее настоящее имя Луиза Браун, – объяснил он. – Она называет себя Китти, только когда разносит коктейли в одном нижнем белье.

Он отступил от кресла, в котором сидел Тедди, и развернулся к Лу Тессе.

– Что намерен делать?

Тесса зашевелился.

– Разобью тебе рожу! – ответил он. При этом его акцент усилился.

– Не разобьешь, пока я не повернусь к тебе спиной. – Карл выжидательно смотрел на Тессу. Он давал ему возможность ответить, как тогда, в клубе, давал возможность ответить выпивохам, которые обижали Китти. Вначале надо заявить о себе. А потом – потом нужно дать противнику возможность ответить. Карл повернулся к Лули и увидел, что ее карие глаза под шляпкой широко раскрыты и она вот-вот закричит!

Но она не закричала. Дело было сделано.

* * *

Хейди осталась. В клубе, разнося коктейли в одних черных шелковых чулках, она получала куда больше, чем в публичном доме. Она вышла в кухню, чтобы заварить своему боссу чай; пока закипала вода, вынула деньги Джека из коробки из-под печенья и переложила их за двадцатипятифунтовую глыбу льда в морозилке.

На кухню зашла Лули – попрощаться.

– Кто ты теперь – Китти или Лули? – спросила Хейди.

– Карлу больше нравится Лули, так что, наверное, ей я и останусь... – Помолчав, девушка добавила: – Знаю, он немного воображала...

– Воображала?

– Помнишь, как он говорил с Лу – как будто нарочно злил его. Я испугалась до смерти.

– Да, он его крепко прижал, – согласилась Хейди.

– Но на самом деле Карл славный.

– А еще он федеральный маршал и не даст тебе забыть об этом. – Хейди многозначительно улыбнулась. – Попроси его держать Джека подальше от меня, ладно? Не хочу с ним разговаривать. Он ловкач, но псих, понимаешь? У него с головой не в порядке. Может, мама его мало кормила или еще что-нибудь. Не хочу обещать, что буду его ждать; я ведь знаю, что ждать не буду. – Она кивнула в сторону хлебницы. – Представляешь, держит здесь кольт. Ты едешь в Оклахому с психом.

– Ты кого из них имеешь в виду? – уточнила Лули.

* * *

В гостиной Тедди, встав с кресла, приказал Лу Тессе выйти и ждать его у машины. Потом обратился к Карлу:

– Я хочу кое о чем спросить тебя. Кольт, который был у тебя вчера, при тебе?

– Надо было приказать своему шестерке проверить, – улыбнулся Карл.

– Ну скажи, что он при тебе, – попросил Тедди. – Облегчи мою душу.

– Он при мне.

– Хочешь работу? Можешь занять место Лу.

Джек так и подскочил.

– Я согласен! – воскликнул он.

– Сколько ты платишь за то, чтобы ходить, сунув руку под плащ? – спросил Карл.

– Сколько захочешь.

– К твоему сведению, – вмешался Джек, – пусть бы он попробовал говорить со мной, как он сейчас говорил с Тессой – да еще при всех! После первой же фразы я бы выхватил пушку и уложил его на месте.

Тедди посмотрел на Карла.

– Джек никогда не стоял лицом к лицу с вооруженным человеком, – сказал Карл.

– Откуда ты знаешь? – спросил Джек.

Карл ответил не сразу:

– Ты хочешь, чтобы мы с тобой как-нибудь встретились вот так?

– А ты как будто не хочешь, – ответил Джек.

* * *

Они отвели Джека к машине Лули и посадили на заднее сиденье, рядом с ее платьями.

– А мои вещи? – возмутился Джек. – У меня рубашки, а в спальне в гардеробе висит новенький костюм. – Карл не ответил. – Может, снимешь браслеты? – продолжал Джек. – Карл ответил: еще не время. – А когда? – спросил Джек.

Карл вдруг зашагал прочь. Лули, которая сидела за рулем, наблюдала, как Карл подошел к "ла салю" со стороны водителя и постучал в окошко. Казалось, Тесса оцепенел от неожиданности, потому что не сразу опустил стекло. Карл что-то сказал; это отняло секунду. Потом он вернулся и сел рядом с Лули.

– Что ты ему сказал?

– Сказал, что ему стоит поискать другой род занятий.

– Я тоже однажды дал человеку такой совет, – подал голос Джек с заднего сиденья. – Ему было семьдесят восемь лет, и он таскал в кобуре старинный кольт, с которым ходил еще на индейцев.

– Охранник банка, которого ты застрелил? – уточнил Карл.

Джек прикусил язык.

– Больше я ни слова не скажу! – Но тут же не выдержал: – Мы едем или нет?

Лули включила зажигание, они повернули за угол.

– Возвращаемся тем же путем, каким я приехала сюда.

– Как хочешь, – согласился Карл. – Нам с Джеком все равно. – Он развернулся назад всем корпусом, чтобы лучше видеть Джека. – Помнится, Тедди говорил, ты взял банк на том берегу реки. Значит, на твоей совести больше, чем я думал.

Джек метнулся вперед и вцепился в спинку переднего сиденья.

– Ты признался Хейди, что у тебя нет ордера на арест! – заорал он. – Ты просто спасаешь меня от Тедди, вот и все, чтобы он меня не пристрелил! Разве не так?

– Нет. Я сказал ей: ты все равно сядешь, не за одно, так за другое. Она согласилась: тюрьма лучше, чем получить пулю в голову и гнить на дне реки. Я знаю, этот вопрос вкуса, я не стал с ней спорить. К тому же мне все равно, сообщила она тебе об этом или нет.

Джек уставился на маршала во все глаза. Его лицо было рядом – футах в двух.

– Ты думал, я тебя отпущу?

– Так она мне сказала.

– И как прикажешь поступить? Завязать мне глаза и считать до ста, а потом – кто не спрятался, я не виноват?

– Приятель, – голос Джека напряженно зазвенел, как будто он давал обет, – если я снова загремлю за решетку, то все равно я скоро сбегу из тюряги и найду тебя!

– Скорее всего, ты получишь большой срок. Хейди тебе этого не передала?

– Она знает, как я отношусь к отсидке. Она предложила мне выбирать: или попытать счастья с Тедди, или сесть за решетку.

– Я не виноват, если она не объяснилась прямо.

– Помню, я еще спросил у нее: "А ему можно доверять?" – и позволил тебе меня провести! – Джек заерзал на сиденье. – Конечно, я сам во всем виноват, но ты заплатишь! Только ты не знаешь, когда это будет.

– Господи боже, – вздохнул Карл, – когда ты наконец повзрослеешь?

– Обещаю, – прошипел Джек, – я прикончу тебя, как только ты мне попадешься! И знаешь, почему? Когда я тебя прикончу, мне больше не придется слышать чушь собачью про то, что, если тебе придется вытащить пушку, ты будешь стрелять на поражение. Всякий раз, когда ты пристреливаешь очередного беднягу и в газете появляется твое фото, вспоминают и слова: "Если мне придется достать оружие..." Или ты говоришь "вытащить"? Я знаю, ты болтаешь одно и то же каждый раз. Какого черта вытаскивать пушку, если не собираешься убивать? Зачем ты вообще носишь пушку? Твои слова всегда казались мне бессмысленными. Зато у тебя есть хороший предлог, верно? Вот лежит труп – кто-то говорит: "Жаль, что он умер, но он сам виноват. Он заставил Карла вытащить пушку. Ну да, а вообще Карл и мухи не обидит. Отличный парень! И обожает персиковое мороженое в рожке".

Лули покосилась на Карла. Тот смотрел прямо перед собой.

Джек поднес руки к лицу:

– Теперь, когда я сыграл свою роль, надеюсь, ты снимешь с меня наручники.

– Если по дороге в Талсу ты произнесешь еще хоть слово, я свяжу тебе руки за спиной, а в рот суну кляп, – пообещал Карл.

16

"Небо над клубом "Лысая гора" было затянуто плотной пеленой облаков – серое, мрачное небо. День начался невыразительно, но ему суждено было закончиться кровавой резней с двенадцатью жертвами".

Боб Макмахон оторвал глаза от журнала:

– Смотри, какое начало!

Карл, сидевший напротив, спросил:

– Как он назвал репортаж?

– "Резня на Лысой горе".

– Интересно, – сказал Карл, – сколько надо убить, чтобы убийство назвали резней. Он вспомнил прошлое лето: пятерых служителей закона и беглого заключенного, которого поймали и везли назад, в Ливенуорт, расстреляли на выходе из Центрального вокзала. Убийство обозвали "Резней в Канзас-Сити". Нападавшие изрешетили всех очередями из "томпсонов" и скрылись.

– По-моему, Тони просто упивается такими словами, как "резня", – заметил Боб Макмахон. Он заложил нужную страницу пальцем. – Но пишет он забористо. Восемь страниц с фотографиями, почти все прошлых лет. Снимок Джека Белмонта на суде, где его обвиняли в уничтожении имущества. Снимок Нестора Лотта в военной форме, во время войны.

– Он там с медалью?

– Тони называет его "низкорослым мстителем с двумя пушками, который посвятил жизнь убийству нарушителей сухого закона". А тебе известно, что в его репортаже больше сведений, чем я сумел собрать из всех доступных нам источников? Тони Антонелли, благослови его Бог, не забыл ни об одной улике, он назвал подлинные имена, покопался в прошлом своих героев... Он заслуживает того, чтобы его наградили... посмертно.

Карл возразил:

– Зато он называет придорожный бордель "клубом "Лысая гора"! По-моему, Тони много чего приплел от себя. Там нигде нет вывески, и я не припомню, чтобы бордель именовали клубом.

– Он сказал, что так называл свое заведение Джек Белмонт.

– Впервые слышу.

– В другом месте он называет Нестора "бывшим сотрудником Бюро расследований, который оказался предателем". Хочешь послушать, как Тони описывает момент, когда ты застрелил Нестора?

– Как-нибудь в другой раз.

– Он пишет, что ты сказал Нестору: мол, если придется вынуть пушку, ты стреляешь на поражение.

– Боб, я ведь там был.

– Помнишь, я спрашивал, приготовил ли ты пушку заранее? И ты наконец сознался, что да. Тони утверждает, что задал тебе тот же вопрос, и ты крутил с ответом. Спросил, неужели, мол, он, Тони, думает, что ты лгал Нестору, когда сказал: "Если мне придется вытащить пушку..." и так далее, а на самом деле пушка была у тебя в руке.

– Я его дурачил.

– Хочешь узнать, что он написал? – Макмахон развернул журнал на нужной странице, заложенной пальцем, и хотел прочитать, но потом поднял голову и посмотрел на Карла. – Как получилось, что никого из хороших парней не застрелили?

– Там не было хороших парней.

– А Норм Дилуорт?

– Он только начинал исправляться.

– Ты по-прежнему считаешь, что его убил Белмонт?

– Не считаю, а знаю.

– Кстати, – вспомнил Макмахон. – Лестер Кроу подал в отставку.

– Жаль, – сказал Карл.

– Он считает, что мы несправедливо обошлись с Нестором Лоттом.

– Так ты прочтешь, что написал Тони?

Макмахон опустил голову и прочитал:

– "Нестор Лотт выхватил оба револьвера 45-го калибра, целя поверх капота в маршала Карла Уэбстера". – Макмахон снова поднял голову и посмотрел Карлу в глаза. – "Он целил прямо в сердце". Там еще одно слово в конце предложения, – добавил Макмахон. – "Бам!"

– Так и написал – "бам"? – улыбнулся Карл.

– "Бам".

– Я просил его описать то, что он видел. У него было лучшее место. – Карл пришел в хорошее расположение духа. Все работало на него. – Боб, мне надо идти. В два я встречаюсь с Орисом Белмонтом.

– Зачем?

– Ему звонил Джек, просил нанять адвоката, чтобы подать апелляцию, и папаша согласился. По-моему, старик его вытащит.

– Наймет хорошего адвоката, который его вытащит, – уточнил Макмахон. – Тогда ты сможешь его пристрелить?

Карл невольно улыбнулся; он понимал, что Боб шутит.

– Неужели ты так считаешь?

– Все возможно. В общем, временно перевожу тебя в суд.

– Что я такого сделал?

– Самовольно ездил в Канзас-Сити.

– Чтобы найти Белмонта. Мы ведь обсуждали такую возможность!

– Мы решили, что он, скорее всего, прячется там. Вот и все. Тебе повезло, что удалось привезти его сюда.

– Он поклялся сбежать из тюрьмы и убить меня.

– Как так получается? – изумился Макмахон. – Как только ты ловишь нарушителя закона, он тут же становится твоим личным врагом.

Карл не понял, что его шеф имеет в виду.

– Все началось с Эммета Лонга. Ты просто из кожи вон лез, чтобы его изловить.

Смешно, но всякий раз в воображении Карла Эммет Лонг всплывал с испачканными мороженым усами. Вместе с тем Карл понимал, что Лонг – особо опасный преступник, который стал его первым экзаменом.

– Я не со всеми так поступаю, только с некоторыми, – сказал Карл.

– А Нестор? Ты испытывал к нему какие-то личные чувства?

– Нестор – неудачник, изо всех сил старался выставить себя идиотом.

* * *

Карл помнил слова отца: "Если работаешь так высоко, приходится все время смотреть на Талсу". В другой раз Вирджил сказал: "Когда разбогатеешь, построй здание с мемориальной доской и купи особняк в Мэпл-Ридж".

Здания с мемориальной доской у Ориса не было, но кабинет находился на одном из верхних этажей; куда ни глянь – всюду панорама города. Белмонт-старший сидел, положив руки на кожаные подлокотники кресла. Карл сразу узнал его по фотографиям в газете, хотя кустистых усов у Ориса больше не было; время усов прошло.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18