Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Опасный, опасный, очень опасный (сборник)

ModernLib.Net / Драматургия / Леонид Филатов / Опасный, опасный, очень опасный (сборник) - Чтение (Ознакомительный отрывок) (Весь текст)
Автор: Леонид Филатов
Жанр: Драматургия

 

 


Леонид Филатов

Опасный, опасный, очень опасный… (сборник)

Опасный, опасный, очень опасный…

Трагифарс в двух частях, восемнадцати эпизодах по мотивам романа Шодерло де Лакло «Опасные связи»

Действующие лица

ВИКОНТ ДЕ ВАЛЬМОН

МАРКИЗА ДЕ МЕРТЕЙ

ПРЕЗИДЕНТША ДЕ ТУРВЕЛЬ

ГРАФИНЯ ДЕ ВОЛАНЖ

СЕСИЛЬ

КАВАЛЕР ДАНСЕНИ

ИВЕТТА – служанка в доме Президентши

ВРАЧ

ЖАНДАРМСКИЙ ОФИЦЕР

ДАМЫ НА БАЛУ

МОНАХИНИ В БОГАДЕЛЬНЕ

Часть первая

(Эпизоды 1–8)

<p>Эпизод первый</p>

Парижский дом маркизы де Мертей. МАРКИЗА, сидя за письменным бюро, разбирает свою почту. Входит запыхавшийся ВИКОНТ ДЕ ВАЛЬМОН.


ДЕ ВАЛЬМОН

(целуя Маркизе руку)

Я счастлив снова видеть вас, Маркиза!..

За ваши дерзкий ум, красу и стать

Рабом любого вашего каприза

Готов я, драгоценнейшая, стать!..


Я жил в глуши, огням столиц не внемля,

Приятель звал в Париж – да нет, шалишь!

Но вдруг письмо от вас – и я немедля

Примчался в ненавистный мне Париж!..


МАРКИЗА

(с удовольствием разглядывая де Вальмона)

Знавала проходимцев я не меньших,

Но вы, пожалуй, лидер всех времен!..

Все тот же врун, шармер и комплиментщик,

Все тот же обольстительный Вальмон!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(скромно потупившись)

Светил и мне порою луч успеха,

Но я не мастер в области интриг —

Кустарь, провинциал и неумеха

И ваш – весьма бездарный! – ученик!..


МАРКИЗА

(шаловливо)

А вот притворно скромничать не надо,

Уж кто и ученик – так это я!..

Ведь в ваших комплиментах столько яда —

Любая позавидует змея!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(воодушевляясь)

Маркиза, вы опасней всех на свете!..

Вы – гений, виртуоз, магистр наук!..

Вы так хитро свои плетете сети,

Что с вами не сравнится и паук!..


МАРКИЗА

(поддерживает словесную дуэль)

Вы с вашей славой женского кумира

Затмили в небесах сиянье звезд!..

Сдается мне – из всех прохвостов мира

Вы – самый ослепительный прохвост!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(не сдается)

Упрек бездоказательный, но хлесткий!..

И впрямь – я был бы худшим из чертей,

Когда б на свете не было прохвостки

По имени Маркиза де Мертей!..


МАРКИЗА

(обрывает перепалку)

Довольно нам жонглировать словами —

Сей диспут нервов требует стальных!

И так понятно: мы, любезный, с вами

Друг друга ставим выше остальных!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(успокаиваясь)

Итак, какие новости в Париже?

Кто дружит с кем? И кто против кого?

Хочу парижский свет узнать поближе!..

Так в чем проблемы вашей существо?..


МАРКИЗА

Графиня де Воланж – такая дура! —

Сама ль, по наущению родни ль, —

Но вдруг решила графа де Жеркура

Женить на дочке собственной Сесиль!


Вы прежде не знавали де Жеркура?..


ДЕ ВАЛЬМОН

А кто он, этот самый де Жеркур?..


МАРКИЗА

Да так… довольно жалкая фигура…

Стареющий парижский бедокур!..


По внешности – ни рыба и ни мясо,

По уровню мышления – дурак.

В Париже у него любовниц масса,

А он решил вступить в законный брак!


ДЕ ВАЛЬМОН

(начиная догадываться)

У вас, Маркиза, с графом что-то было?

Иначе как понять ваш гневный пыл?..


ГРАФИНЯ

(с досадой)

Нельзя сказать, что я его любила…

Но думаю, что он меня любил!..


Будь то не он – мне было наплевать бы! —

Ему же я измены не прощу!..

И этой, черт возьми, постыдной свадьбы

Я никогда, Виконт, не допущу!..


Позор, коль он с Сесилью будет вместе —

Потасканный и глупый охламон!..

Вы станете моим орудьем мести,

Коварный обольститель де Вальмон!..


А девочка прекрасна! Ей семнадцать.

Латынь. Чистописанье. Клавесин.

Вы лишь должны начать…

должны признаться…

А дальше в бой пойдет сама Сесиль!..


Роман не будет стоить вам усилий,

Залог его успеха – в вас самом!

Ах, да! Ведь вы ж не видели Сесили!..

Увидите – и тронетесь умом!..


ДЕ ВАЛЬМОН

Вы много говорите о Сесили,

Склонить меня пытаясь на обман, —

При этом вы ни разу не спросили,

Готов ли я пуститься в сей роман?..


МАРКИЗА

(уязвленно)

Но вы сказали: моего каприза —

Любого – вы готовы стать рабом!..

Иль то была дежурная реприза,

Что вы девчонкам пишете в альбом?


ДЕ ВАЛЬМОН

Угодно вам ловить меня на слове?

Что ж, вы удобный выбрали момент!

Но у меня, представьте, наготове

Не менее серьезный аргумент!..


Я принял бы проект ваш всей душою,

Да вот беда – уж несколько недель

Я дерзко волочусь за госпожою,

Чье имя вам известно, – де Турвель!


ДЕ ВАЛЬМОН готовится насладиться произведенным эффектом, но на МАРКИЗУ его слова не производят ни малейшего впечатления.


МАРКИЗА

(сухо)

Я мнение свое скажу вам прямо, —

Пусть я в своих оценках не права, —

Но ваша обожаемая дама

Бесцветна, как ноябрьская трава!..


ДЕ ВАЛЬМОН

Коль ваше самолюбье тут задето,

Осмелюсь вам напомнить, что она —

Не чья-то там жена, а – Президента,

Причем весьма красивая жена!..


МАРКИЗА

(ядовито)

Она мила не грудью вам упругой,

А тем, что – президентова жена!..

Вот будь она аптекаря супругой —

Она была б вам на дух не нужна!..


Виконт, я уличаю вас в снобизме,

Вы – жалкий раб сиятельных имен!..

Вернитесь, де Вальмон, к нормальной жизни!.

Останьтесь дворянином, де Вальмон!..


Отвергнуть молодую деву из-за

Какой-то старой тетки!.. Ну и вкус!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(твердо)

Напрасно вы стараетесь, Маркиза,

От Президентши я не отрекусь!..


МАРКИЗА

Нет, я сейчас от ярости завою!..

Ведь это же дичайший моветон —

Довольствоваться жухлою травою,

Когда вам дарят розовый бутон!

<p>Эпизод второй</p>

Деревенский дом госпожи де Турвель. За окнам льет унылый осенний дождь, слышно чавканье колес подъезжающей кареты. Отряхивая с платья капли дождя, входит ГРАФИНЯ ДЕ ВОЛАНЖ.


ГРАФИНЯ

Какая грязь кругом, какая жижа!..

Промокла вся!..


ПРЕЗИДЕНТША

(всплескивая руками)

Графиня де Воланж!..

Откуда вы?..


ГРАФИНЯ

Да прямо из Парижа!

Я загородный делала вояж!..


(Оглядывает комнату.)


И что могло вас, милая, заставить

Обосноваться в этакой глуши?..


ПРЕЗИДЕНТША

Покинуть шумный свет. Париж оставить…

Что может быть полезней для души?


(Мечтательно.)


Бродя по уголкам уединенным,

Я точно погружаюсь в сладкий сон…

Вечерние прогулки с де Вальмоном…


ГРАФИНЯ

(настораживается)

Простите… Вы сказали – «де Вальмон»?


ПРЕЗИДЕНТША

Сей господин внушает мне доверье,

Он тонок, образован и умен…

Да я с тоски зачахла бы в деревне,

Когда б не появился де Вальмон!..


Он стал необходим уму и сердцу,

К нему в друзья набилась я сама!

Судьбе ж угодно было по соседству

Его и мой расположить дома!..


Вы с ним знакомы?


ГРАФИНЯ

(неуверенно)

Н-нет… Но ходят слухи..

О нем судачат в свете все подряд…

Развратник, лжец… и все в таком же духе…

Хорошего о нем не говорят!..


ПРЕЗИДЕНТША

Виконта де Вальмона вы не троньте!..

У-у, этот ваш завистливый бомонд!..

Чем больше все злословят о Виконте —

Тем благородней выглядит Виконт!..


ГРАФИНЯ

Его девиз – играть без всяких правил,

Обман и подлость – все пуская в ход.

Парижский ястреб!.. Настоящий дьявол!..

Достойный клетки нравственный урод!..


ПРЕЗИДЕНТША

С моей же точки зренья – он прекрасен!..


ГРАФИНЯ

(строго)

Но к аргументам нравственности – глух!..

Не для одних он барышень опасен,

Но и для дам, и даже – для старух!..


(Сентиментально.)


Двенадцать лет прошло, а вот поди же!..

Как вспомнишь – так опять душой паришь!

Уж год, как де Вальмона нет в Париже,

А до сих пор грустит о нем Париж!..


ПРЕЗИДЕНТША

(не без лукавства)

Я буду, может быть, бесцеремонна,

Но надобно развеять тайны мглу!..

Как вышло, что, не зная де Вальмона,

Вы носите в груди – его стрелу?..


ГРАФИНЯ

(мрачно)

Ту ночку вспоминаю я со злобой

И прямо раскаляюсь добела!..

Любви, конечно, не было особой,

Но связь… будь проклята она!.. была!


ПРЕЗИДЕНТША

(понимающе улыбается)

«Вальмо-о-он!..» – кривятся женщины от злости,

Но только помани их пальцем он —

Все кинутся к нему, ломая кости,

Шепча, как заклинание: «Вальмо-о-он!..»


(С иронией.)


И этому-то гнусному уроду, —

Должно быть, в назидание другим! —

Вы, не заметив как, сложили оду

И, не поняв за что, пропели гимн!..


ГРАФИНЯ

(в ярости)

Проклятье!.. Это он меня заставил!

Он временно лишил меня ума!..

Я ж говорю: он дьявол, дьявол, дьявол!..


(Успокаиваясь.)


Хотя и обаятельный весьма!


(Рассудительно.)


Вы ловитесь на удочку момента!..

Мне дела нет до чьей-то там жены,

Но вы, мадам, – супруга Президента,

И быть в друзьях разборчивой должны!..


ПРЕЗИДЕНТША

(смеясь)

Не так уж он опасен, Бог свидетель, —

Наш безобидный враль и пустобрех!..

Я обращу Виконта в добродетель

Скорей, чем он спихнет меня во грех!.


ГРАФИНЯ

(укоризненно)

Вы о моих делах хотя б спросили!..

Какую ж взял Виконт над вами власть!


ПРЕЗИДЕНТША

(спохватившись)

Да!.. Пару слов о маленькой Сесили,

Она, по слухам, замуж собралась?..


ГРАФИНЯ

(важно)

О да!.. Через каких-нибудь полгода

Мы нашу крошку замуж отдадим!

Но наш жених – в отличье от Виконта —

Солидный и серьезный господин!..


(Неожиданно начинает прощаться.)


Ну, мне пора!


ПРЕЗИДЕНТША

(в замешательстве)

Куда же вы так скоро?..

Я думала… ведь я у вас в долгу…

Быть может, мы… по рюмочке ликера?..


ГРАФИНЯ

Спасибо, нет! Бегу, бегу, бегу!..


ГРАФИНЯ ДЕ ВОЛАНЖ торопливо целует госпожу ДЕ ТУРВЕЛЬ и исчезает. ГОСПОЖА ДЕ ТУРВЕЛЬ, глядя в окно, провожает глазами отъезжающую карету. Потом неожиданно падает на колени и прижимает руки к груди.


ПРЕЗИДЕНТША

Благодарю, святая Женевьева,

Что во грехе мне сгинуть не дала!..

Что грозный бич супружеского гнева

От головы заблудшей отвела!

<p>Эпизод третий</p>

Деревенский дом госпожи де Турвель. ГОСПОЖА ДЕ ТУРВЕЛЬ молится. Появляется ДЕ ВАЛЬМОН.


ДЕ ВАЛЬМОН

(игриво)

Все муки ада, все земные муки

Я испытал за три последних дня!..

А вы, – со мною будучи в разлуке, —

Хоть капельку скучали без меня?..


ПРЕЗИДЕНТША

(язвительно)

Ну что на это вам должна сказать я,

Чтоб ваши ожиданья оправдать?..

А может, просто броситься в объятья?

А может, просто взять и зарыдать?


ДЕ ВАЛЬМОН

(растерянно)

Я продолжаю пребывать в надежде,

Что наш альянс не тронула вражда…

Но вы таким ехидным тоном прежде

Со мной не говорили никогда!..


ПРЕЗИДЕНТША

(раздражаясь)

В беседах с господином де Вальмоном

Любой из дам умерить нужно прыть!..

Ему же самому – вульгарным тоном

Возможно с кем угодно говорить!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(берет себя в руки)

Давайте-ка остынем хоть немножко

И выясним, пока мы здесь одни, —

Какая злонамеренная кошка

Меж нами пробежала в эти дни?..


Скажите мне, мадам, – я буду прав ли,

Предположенье высказав о том,

Что автором моей заочной травли

Был некто, посетивший этот дом?..


ПРЕЗИДЕНТША

(нервно)

Тут побывал… проездом из Парижа…

Мой давний друг… один знакомый граф…

Он говорил о вас… и, как я вижу,

Во многом был не так уж и не прав!..


ДЕ ВАЛЬМОН

Но почему ко мне он полон злобы

И чем я провинился перед ним?..

О, вашему дружку не повезло бы,

Узнай я – кто он, этот аноним!..


(С пафосом.)


За клевету, глумленье над любовью,

За грязный фарс – не будь я де Вальмон —

Он мне своей заплатит подлой кровью,

Своею жизнью мне заплатит он!..


ПРЕЗИДЕНТША

По счастью, он давно уже в дороге,

Уж два часа к Парижу на пути!..

И без моей, любезный друг, подмоги

Вам сроду бедолагу не найти!..


ДЕ ВАЛЬМОН

Злодей!.. Посеять свару меж своими!..

Почти семейный вырастить скандал!..

Будь это дама – этой дамы имя

Я и без вас легко бы угадал!..


ПРЕЗИДЕНТША

(с облегчением)

Ну вот вы и признались!.. Дай вам имя —

Вы б стравили всех парижских дам!

Вы – бабник! Да теперь я и сантима

За ваше благочестие не дам!


ДЕ ВАЛЬМОН

(с достоинством)

Да, я – поклонник женщин!.. Ну и что же?

И буду таковым, пока я здрав!..

Но вы, мадам, проговорились тоже:

Он носит юбку – ваш секретный граф!..


ПРЕЗИДЕНТША

(бьет себя по губам)

И слова не промолвлю я отныне!

Но что со мной?.. Я прямо вся дрожу!..

Однако знайте, – имени графини…

Вернее, графа, я вам не скажу!..


(Опускается на колени.)


Прости меня, святая Женевьева,

За дерзкие поступки и слова!


(Де Валъмону.)


Сегодня жарко… И от перегрева…

Внезапно… закружилась голова!..


ПРЕЗИДЕНТША падает в обморок, ДЕ ВАЛЬМОН поднимает ее на руки и несет в спальню. Спальня госпожи де Турвель. ДЕ ВАЛЬМОН сидит у постели больной и держит ее за руку. ГОСПОЖА ДЕ ТУРВЕЛЬ уже пришла в себя.


ПРЕЗИДЕНТША

(слабым голосом)

Меж нами не в привычке тон помпезный,

И искренности мы не лишены.

А если так – признайтесь, друг любезный,

Ведь вы в меня немножко влюблены?..


ДЕ ВАЛЬМОН

(всплескивая руками)

Немножко?.. Вы считаете, немножко?!.

Да я кричать на площади готов,

Что я влюблен, как мартовская кошка!..

Верней, как кот!.. Верней, как сто котов!..


ПРЕЗИДЕНТША

Могу ль из вашей пламенной тирады

Я заключить, что в честь своей любви

Вы были бы не прочь и даже рады

Исполнить все желания мои?..


ДЕ ВАЛЬМОН

(с жаром)

Да повинуясь вашему капризу,

Я что угодно сделаю, мадам!..

Пройдусь безлунной ночью по карнизу

Иль спрыгну в Сену с крыши Нотр-Дам!


ПРЕЗИДЕНТША

(смеясь)

О, вряд ли вам, любезный друг, пришлось бы

Столь трудный исполнять аттракцион!..

Нет, нет, мои куда скромнее просьбы,

И выполнить их просто, де Вальмон!..


Одну из них я изложить готова —

Ничтожнейшую просьбишку мою…

Но прежде дайте честное мне слово,

Что вы мне не откажете!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(без паузы)

Даю!..


ПРЕЗИДЕНТША

Что ж, если вы не мешкали с ответом

И столь легко свое сказали «да»,

То… вам придется с завтрашним рассветом

Покинуть это место навсегда!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(ошеломленно)

Но отчего ж мое здесь проживанье

Невыносимым сделалось для вас?!


ПРЕЗИДЕНТША

Не важно!.. Таково мое желанье!

Таков, если хотите, мой приказ!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(подавленно)

Едва ли ваша просьба выполнима,

Для этого я слишком в вас влюблен!..


ПРЕЗИДЕНТША

(удивленно)

Но вы же дали слово дворянина!..

Стыдитесь, благородный де Вальмон!..


ДЕ ВАЛЬМОН

Такой приказ стоит с убийством рядом,

Ведь это все равно, что приказать

Мне осушить бокал с крысиным ядом

Или на шее петлю завязать!..


ПРЕЗИДЕНТША

Я вижу, вы охвачены смятеньем,

Но скорый наш разрыв, – замечу вам, —

По крайней мере, будет не смертельным

В отличье от полета с Нотр-Дам!..


Что вспомнится потом из жизни здешней

Вам средь парижских ветреных огней?..

Унылые прогулки с Президентшей?..

Ухаживанья тщетные за ней?..


Но запах трав, и сельская свобода,

И тихие беседы у пруда,

Поверьте мне, – не минет и полгода —

Из памяти исчезнут навсегда!..


И мучась от другой любовной жажды,

Вы вспомните роман давнишний тот

Лишь мельком, с раздраженьем, и однажды,

Как несмешной и глупый анекдот!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(горько)

Взаимности от вас я не добился,

Но сам я между тем у вас в плену!..

И в том, что я ваш раб и в вас влюбился,

Я обвиняю только вас одну!..


ПРЕЗИДЕНТША

Кляну себя последними словами,

Что чуть свою не запятнала честь!..

Но чем я виновата перед вами?..


ДЕ ВАЛЬМОН

Уж тем одним, что вы на свете есть!..


ПРЕЗИДЕНТША

(торопливо)

Прощайте же, любезный!.. Дверь налево!.

И – дай-то Бог – удачи вам в пути!..


(Молится.)


Прости меня, святая Женевьева!

Прости меня… прости меня… прости…


ДЕ ВАЛЬМОН выходит из спальни и почти наталкивается на подслушивающую у двери СЛУЖАНКУ.


ДЕ ВАЛЬМОН

Иветта!.. Окажи-ка мне услугу, —

А я ее огласке не предам!..

Скажи мне, драгоценная, как другу, —

Наведывался ль кто-нибудь к мадам?..


Я жертвой стал подлейшего навета,

А у хозяйки в памяти – провал!..

Не вспомнишь ли, прелестная Иветта,

Кто здесь в мое отсутствие бывал?..


СЛУЖАНКА

(смотрит на де Вальмона влюбленными глазами)

Виконт!.. Да я для вас могла бы даже

Украсть звезду с небес – вы мой кумир!


ДЕ ВАЛЬМОН

(в сторону)

И эта сумасшедшая – туда же!..

О, Господи, как скучен этот мир!..


СЛУЖАНКА

Чужие наезжают к нам нечасто…

Но, – загородный делая вояж, —

Заехала сюда на четверть часа

Графиня… да!.. Графиня де Воланж!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(в сторону)

Хотел словцом почтить ее нелестным,

Но удержусь!


(Служанке.)


Я у тебя в долгу

И постараюсь быть тебе полезным.

Конечно, чем могу!.. А я могу.


Целует CЛУЖАНКУ долгим затяжным поцелуем, потом шлепает ее по попке. Зардевшаяся и счастливая СЛУЖАНКА убегает.

<p>Эпизод четвертый</p>

Парижский дом маркизы де Мертей. ДЕ ВАЛЬМОН беседует с МАРКИЗОЙ, беседа длится не первую минуту.


ДЕ ВАЛЬМОН

Роман мой тек спокойно и без пауз.

Я отлучился только на три дня,

И вдруг – не без влиянья чьих-то кляуз! —

Мадам возненавидела меня!


Твердит, что я, мол, страшно аморален,

Что для нормальной дружбы я негож,

Что я, мол, завсегдатай дамских спален…


МАРКИЗА

(с плохо скрываемой иронией)

Какая возмутительная ложь!

Узнали вы, кто автор этих сплетен?


ДЕ ВАЛЬМОН

Узнал!.. Одна графиня… И она,

Двенадцать лет тому, вращаясь в свете,

Была в меня безумно влюблена!


МАРКИЗА

Влюбленных в вас во Франции – до черта!

В Европе их, возможно, миллион!

Да вы и сами сбились бы со счета

В попытке сосчитать их, де Вальмон!


ДЕ ВАЛЬМОН

Служанка в доме, некая Иветта,

Мне полный предоставила карт-бланш!

Я вычислил злодейку!


МАРКИЗА

Кто же это?


ДЕ ВАЛЬМОН

Поверите ль? – Графиня де Воланж!


МАРКИЗА

(смеясь)

Виконт, я вас утешу: вы не первый,

Кого она пытается уесть!

Все помнят ваш романчик с этой стервой,

Который длился дней примерно шесть!


ДЕ ВАЛЬМОН

(сконфуженно)

Да, я ошибся с этою особой,

Сие воспоминанье мне не льстит!..

С тех пор она ко мне пылает злобой, —

Видать, никак измены не простит!..


Но я ей отомщу! Смешаю с пылью!

Верну должок ей полностью – дай срок!..

Ее дочуркой, маленькой Сесилью,

Я, видимо, напрасно пренебрег.

Я ею овладею!


МАРКИЗА

Ах, едва ли!..

Любезный друг, боюсь расстроить вас:

На этот раз вы явно опоздали,

Вы будете вторым на этот раз!


ДЕ ВАЛЬМОН

Соперничать у девичьей постели?

И быть вторым?.. И прятаться в тени?

Но кто он, этот малый, в самом деле?

Кто мой соперник?..


МАРКИЗА

Некий Дансени.

Хорош лицом. Фигурой – и подавно.

Воспитан. Образован. Родовит.

А вот сообразительностью явно

Он вас, Виконт, никак не удивит!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(уязвленно)

А что же я – ответьте мне скорей-ка! —

Стал так бездарен – Господи, прости! —

Что эта молодая канарейка

Сумеет мне дорогу перейти?


МАРКИЗА

(со вздохом)

Примите этот факт без сожаленья!..

Ведь сколь бы жизнь жестокой ни была,

Но новое приходит поколенье,

И нам пора сворачивать дела!


Им жизнь преподнесла любовь на блюде,

Но грезы их уносят к облакам!

Они еще неопытные люди

И верят больше письмам, чем рукам!


К их встречам все относятся безгневно,

Но – верите ль? – при этом им не лень, —

Хоть видятся они и ежедневно, —

Писать по тридцать писем каждый день!


Итак, путем сложения усилий

Мы станем чем-то вроде их семьи!

Я вроде как – наперсница Сесили,

Вы вроде как – наперсник Дансени!..


ДЕ ВАЛЬМОН

Боюсь, не согласитесь вы со мною,

Но практика пошла б им больше впрок!

Не лучше ли тряхнуть нам стариною

И преподать наглядный им урок?..


МАРКИЗА

(с притворным испугом)

Вы спятили? Им знать такое рано!

У них неискушенные сердца!

И то, что хорошо для ветерана, —

То может быть смертельным для юнца!


ДЕ ВАЛЬМОН

(решительно)

Я месть свою откладывал доныне,

Откладывать и дальше – нету сил.

Пора нам нанести визит Графине

И краем глаза глянуть на Сесиль!


МАРКИЗА

Дурацкие фантазии вы бросьте!

Не ясно ли, что вам теперь нельзя

Не то что приезжать к Графине в гости,

Но даже – попадаться на глаза!


Нет, нет, Виконт! Я чувствую, что ныне

Вмешаться в дело мой пришел черед!

Я тотчас нанесу визит Графине

И подтолкну интригу чуть вперед!

<p>Эпизод пятый</p>

Парижский дом графини де Воланж. Звенит дверной колокольчик. Из своей комнаты выглядывает СЕСИЛЬ. Неизвестно откуда появляется СЛУЖАНКА, она открывает входную дверь. Входит КАВАЛЕР ДАНСЕНИ. СЛУЖАНКА не трогается с места с любопытством разглядывая гостя. СЕСИЛЬ делает нетерпеливый жест в сторону бестактной СЛУЖАНКИ, и та исчезает так же внезапно, как и появилась.


СЕСИЛЬ

Ах, это вы? Ну что мне с вами делать?

Вы – путаник великий, Дансени!..

Распевку мы назначили на девять,

А вы явились чуть ли не к семи!..


ДАНСЕНИ

(смущенно)

Сесиль!.. Но я терпел такие муки!..

Как некогда говаривал Расин:

«Когда с тобой я, милая, в разлуке,

То мне и лишний час невыносим!»


СЕСИЛЬ

(испуганно оглядывается по сторонам – нет ли служанки? – и понижает голос до шепота)

Ведь я неоднократно вас просила —

Не тешить любопытствующих слуг!..

Какая вас подталкивает сила

Произносить такие вещи вслух?!


А впрочем, вас не вправе обвинять я,

Простите мне нечаянный упрек!..


(Официально.)


Спасибо, что явились на занятья!

Начнем же музыкальный наш урок!..


СЕСИЛЬ провожает ДАНСЕНИ в свою комнату. Вновь раздается дверной звонок. Опять появляется СЛУЖАНКА и встречает новую гостью. Входит МАРКИЗА ДЕ МЕРТЕЙ. СЕСИЛЬ задерживается на пороге своей комнаты, оборачивается и, узнав МАРКИЗУ, с восторженным визгом кидается к ней навстречу.


СЕСИЛЬ

Маркиза!.. Ну не милость ли Господня?!

Вы, как всегда, внезапны, милый друг!..

Ведь я ждала вас вечером сегодня,

Вы ж предпочли с утра явиться вдруг!..


МАРКИЗА

Есть у меня – увы! – такое свойство:

Пытаюсь поспевать и там и тут,

И всюду вызываю недовольство,

Туда являясь, где меня не ждут!..


Спрошу с порога – уж не знаю, кстати ль,

Но этой темы нам не миновать, —

Как движется роман?.. Как ваш вздыхатель?

Осмелился ли вас поцеловать?..


СЕСИЛЬ

(вновь оглядывается по сторонам)

Друг к другу не подходим мы и близко!

Ухаживать он тоже не мастак!..

Меж нами существует переписка,

Нам суждено общаться только так!..


МАРКИЗА

Но много писанины – больше риска!

И как марать бумагу вам не лень!

На кой вам черт, простите, переписка, —

У вас и так – свиданья каждый день!..


СЕСИЛЬ

(озираясь)

Здесь слышно, как в гостиной кошка дышит!.

У этих стен полным-полно ушей!..

И если мама что-нибудь услышит —

Его отсюда выгонят взашей!..


Да, времени проводим мы немало

Одни и без свидетелей. Вдвоем.

Но говорить – нельзя!.. Поскольку мама

Должна все время слышать: мы поем!..


Ах, как мы унизительно зависим

От слежки подозрительной маман!..

Наткнись она в шкафу на стопку писем —

И – кончился недолгий наш роман!..


МАРКИЗА

Но коль других у этого бедняги

Нет способов поддерживать роман, —

То любит он не вас, а лист бумаги.

Он не влюбленный, нет. Он – графоман!


Я не гадалка и не психиатр,

Но выскажусь буквально в двух словах:

Он, видимо, силен как литератор,

Но – как любовник, видимо, слабак!


СЕСИЛЬ

(спохватившись)

Маркиза, мне пора!.. Уроком пенья

Немедленно заняться мы должны!

Иначе мама выйдет из терпенья

От этакой зловещей тишины!..


СЕСИЛЬ целует МАРКИЗУ и убегает. Через секунду из ее комнаты доносятся звуки пения. Появляется ГРАФИНЯ ДЕ ВОЛАНЖ.


ГРАФИНЯ

(радостно-капризно)

Ну почему я вас так редко вижу?

Чем я могла такое заслужить?..


МАРКИЗА

(разводит руками)

Сказать «спасибо» следует Парижу! —

Здесь можно, не встречаясь, жизнь прожить!


Зачем я здесь? – вы лучше бы спросили.

Отвечу. Как старинный друг семьи,

Поговорить зашла я о Сесили

И об ее романе с Дансени.


ГРАФИНЯ

(в ужасе)

Романе?.. Дорогая, что за речи?!.

Ужели дочь способна на обман?!


МАРКИЗА

Уверены ли вы, что эти встречи

Не обещают вырасти в роман?..


ГРАФИНЯ

(справившись с собой)

Чем заняты они – так только пеньем!..

Но песенки – сплошная дребедень!..

И нужно обладать большим терпеньем,

Чтоб слушать это каждый Божий день!..


МАРКИЗА

(насмешливо)

Да, в пении ребята преуспели!..

Лихой дуэт – Сесиль и Дансени!..

Следите, чтоб однажды и в постели

Не спелись так же слаженно они!..


Скрывать от мамы правду – это низко!..

Есть мерзкий факт… такой, что просто тьфу!..


(Понизив голос.)


Меж ними существует переписка!..

Поройтесь-ка у дочери в шкафу!..


ДЕ ВОЛАНЖ бросается в комнату Сесиль и через секунду возвращается, комкая в руках пачку писем, разворачивает одно из них и начинает читать.


«Я Вас люблю… Хоть это и непросто…»


(В гневе.)

И эту чушь моя писала дочь!..

Да я сейчас же этого прохвоста

Велю своим лакеям выгнать прочь!..


МАРКИЗА

(снисходительно)

Заколотите все входные двери

И из квартиры сделайте редут, —

Они друг друга чувствуют, как звери,

И способ, как увидеться, найдут!..


ГРАФИНЯ

(не может успокоиться)

Хоть к дочери любовь моя бездонна,

Я поступлю как истинная мать!

Сегодня ж откажу ему от дома

И писем прикажу не принимать!..


МАРКИЗА

(осторожно)

Сесиль ведь без пяти минут невеста?..


ГРАФИНЯ

(не без гордости)

И у нее достойный есть жених!..


МАРКИЗА

Давайте ей такое сыщем место,

Где нет мужчин. Пусть поживет без них!


Особого не надобно уменья,

Чтоб скрыть ее на парочку недель.

К примеру, есть уютное именье

У нашей Президентши де Турвель!


В деревне – безо всякого сомненья —

Вам за Сесиль бояться нет причин,

Ведь на десятки лье вокруг именья

Не встретишь даже запаха мужчин!


Пусть пребывает в неге и покое,

А грешную задиристую плоть,

И мысли о любви, и все такое —

Разлука уж сумеет побороть!


ГРАФИНЯ

(с энтузиазмом)

Я вместе с ней поехать буду рада,

Хоть отвлекусь от грустных дум и дел! —

Какая там ни глушь, а все же надо,

Чтоб за Сесилью кто-то приглядел!..


МАРКИЗА явно в растерянности. На лице ее отражается мучительная работа мысли.


МАРКИЗА

(решившись)

Должна вам заявить определенно,

Изрядно напугать рискуя вас:

Вы встретить там виконта де Вальмона

Имеете вполне реальный шанс!


ГРАФИНЯ

(она шокирована)

Но почему поставили вы точку

Лишь после разговора, а не до?..

Ведь я могла свою отправить дочку

В пещеру змей, в осиное гнездо!..


МАРКИЗА

(успокаивающе)

Виконт в интрижках многого добился,

Но тут его корабль сел на мель:

Наказанный судьбою, он влюбился,

Представьте, в Президентшу де Турвель!.


ГРАФИНЯ

(склонившись к уху Маркизы)

Он – дьявол!.. Не судите по одежке!..

Вглядитесь – и увидите: вот тут,

На темечке, малю-у-сенькие рожки

У этого обманщика растут!..


МАРКИЗА

(с иронией)

Для диспута неслабое начало!..

Я знала: он распутен и богат,

Но как-то до сих пор не замечала,

Что он еще к тому же и рогат!..


Напротив, все за то его ругали —

Порою доходило до ножей! —

Что он снабдил отменными рогами

Едва ль не всех во Франции мужей!


И если. б здесь – скажу ясней и проще! —

Собрать сегодня всех его врагов,

То мы сейчас аукались бы в роще,

Составленной из тысячи рогов!..


ГРАФИНЯ

(воодушевленно)

Каких еще вам доказательств надо,

Чтоб убедиться – он в родстве со злом!

Он – сущий дьявол!.. Выходец из ада!..

И он воняет серой и козлом!..


Но раз он там – тем более я еду!

Мой долг подруги быть сегодня там!..

Над бедной Президентшею победу

Отпраздновать Вальмону я не дам!


Спохватившись, что говорит слишком громко, ГРАФИНЯ ДЕ ВОЛАНЖ замолкает. Одновременно стихает пение в комнате Сесиль. Из комнаты выглядывают испуганные СЕСИЛЬ и ДАНСЕНИ.

<p>Эпизод шестой</p>

Парижский дом маркизы ДЕ МЕРТЕЙ. Входит МАРКИЗА. ДЕ ВАЛЬМОН встречает ее у порога.


ДЕ ВАЛЬМОН

(нетерпеливо)

Ну, как развитье детского романа?

Все тот же в отношеньях неуют?..

Все блеют, как овечки, из тумана

И почте передышки не дают?..


МАРКИЗА

(возбужденно)

Поверите ль, я сроду не видала

Таких неповоротливых людей!..

И для необратимости скандала

Я реализовала ряд идей!..


Во-первых, довела до крайней точки

И без того взнервленную маман,

Сказав, что у ее любимой дочки

Скандальный начинается роман!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(он явно доволен)

Удар под дых!.. Ну-ну, а что Графиня?..

Как приняла она сию напасть?..

Уверен – только дикая гордыня

Ей на пол не позволила упасть!..


МАРКИЗА

Сначала аж руками замахала

И тут же стала нюхать нашатырь!..

А после: я, мол, выгоню нахала,

А дочку, мол, отправлю в монастырь!..


ДЕ ВАЛЬМОНТ

Ну-ну, а вы?


МАРКИЗА

(лукаво поглядывая на де Вальмона)

Я высказала мненье, —

И, кажется, стрела попала в цель! —

Что следует отправить дочь в именье

К супруге президента де Турвель!..


Пускай недельки две, мол, там побудет…


ДЕ ВАЛЬМОН

(не скрывая ликования)

Для отдыха там райский уголок!..


МАРКИЗА

И время потихонечку остудит

Ее любви неяркий уголек!..


Графиня же…


ДЕ ВАЛЬМОН

(не сдерживаясь)

Беда мне с этой квочкой!..


МАРКИЗА

…Решила – и на кой ей это ляд? —

Отправиться в деревню вслед за дочкой:

Мол, за Сесилью надобен пригляд!


Я ей сказала под большим секретом,

Что там она рискует встретить вас!

Она аж затряслась, узнав об этом, —

И слезы счастья брызнули из глаз!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(с досадой)

Ужели объяснить ей было сложно,

Что я уже не прежний де Вальмон,

Что я уже давно и безнадежно

Совсем в другую женщину влюблен?!.


МАРКИЗА

Дерзну вас огорчить предположеньем,

Что эта стерва взращивает план

Утешить душу вашим пораженьем,

Расстроив с Президентшей ваш роман!


За славною семейкой этой следом

Отправился и юный Дансени.

Не допустить нам следует при этом,

Чтоб по дороге встретились они!


В деревне, чтобы риска было меньше,

За всей компашкой нужен глаз да глаз!

Пусть мать и дочь живут у Президентши,

А Дансени скрывается у вас!..


Но главное, Виконт, для вас заданье

Сведется, в результате, к одному —

Устроить детям тайное свиданье

У вас, как говорится, на дому!..


А если парень будет слабосилен

И вновь в любви доверится письму, —

То пляску страсти с маленькой Сесилью

Исполнить вам придется самому!


Но повода к скандалу не давайте:

Как на ладони – будете вы там!

Поэтому, Виконт, не забывайте

Ухаживать еще и за мадам!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(сокрушенно)

Мне воевать придется на два фронта!..

Ну что же, я и к этому готов!..


МАРКИЗА

(оскорбленно)

Два фронта?!. Нет, вы гляньте на Виконта!..

Меня вы, что, – списали со счетов?..


ДЕ ВАЛЬМОН

(обескураженно)

Я должен уделять и вам вниманье?!.


МАРКИЗА

А как же?.. Я обидчива весьма!..

Да без мужчины в этой глухомани

Я спячу окончательно с ума!..


А де Воланж?.. Схватиться проще с тигром

Иль переплыть двенадцать раз Ла-Манш,

Чем избежать в местечке этом тихом

Суровых ласк графини де Воланж!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(решительно)

Всех четверых согреть своей любовью,

Я так скажу, испуга не тая, —

Ни по запасу сил, ни по здоровью,

Пожалуй, не сумею даже я!..


МАРКИЗА

(насмешливо)

Ну, полно!.. Экий стали вы опрятник!

Иль не было таких у вас грехов?!.

Да, вы один петух на весь курятник!.. —

Такая жизнь у вас, у петухов!..


(Торжественно.)


Проникнитесь торжественностью мига!..

Вниманье!.. Приготовились!.. Пора!..

Виконт, пошла смертельная интрига,

Опасная, Виконт, пошла игра!!.

<p>Эпизод седьмой</p>

Деревенский дом госпожи де Турвель. Слышен дверной колокольчик. ИВЕТТА и ПРЕЗИДЕНТША бросаются к двери встречать гостей. На пороге появляются МАРКИЗА, ГРАФИНЯ, СЕСИЛЬ. За ними в некотором отдалении мается дурными предчувствиями ДЕ ВАЛЬМОН… Встреча сопровождается шумным гомоном, смехом, объятьями и поцелуями.


ГРАФИНЯ

(Президентше)

Сказать ли, какова у нас причина

Быть нынче здесь?..


ПРЕЗИДЕНТША

Я знаю и сама!..

Вчера письмо я ваше получила,

Суть дела мне известна из письма!..

Входите же!..


(Смотрит на Де Вальмона.)


Бывавший в доме помнит, —

К примеру, наш милейший де Вальмон! —

Что в этом доме тьма такая комнат,

Что можно разместить дивизион!..


Гости и их слуги подхватывают саквояжи и следуют за ИВЕТТОЙ. ПРЕЗИДЕНТША останавливает ГРАФИНЮ.


ПРЕЗИДЕНТША

(не без ехидства)

Я помню, вы последними словами

Кляли Вальмона, – аж впадали в раж!..

А вот теперь – он снова рядом с вами. —

Ваш самый нелюбимый персонаж!..


ГРАФИНЯ

(смущенно)

Сей хлыщ меня не трогает нимало,

Мне от него ни пользы, ни вреда!..

К тому же я, поверьте мне, не знала,

Что этот тип пожалует сюда!


ГРАФИНЯ присоединяется к гостям, а ПРЕЗИДЕНТША останавливает МАРКИЗУ.


ПРЕЗИДЕНТША

Скажите мне, любезная Маркиза,

Как мог здесь оказаться де Вальмон?


МАРКИЗА

(недоуменно)

А что, Вальмону требовалась виза,

Чтоб вправе был сюда приехать он?..


(Доверительно.)


Я вижу, на него у вас обида…


ПРЕЗИДЕНТША

(вспыхивает)

Обида?.. Нет!..


МАРКИЗА

(уверенно)

Тогда, должно быть, злость!

Но вы его приветьте хоть для вида:

Пусть думает, что он желанный гость!..


Наконец, и сам ДЕ ВАЛЬМОН, до той поры бесцельно слонявшийся по гостиной, делая вид, что рассматривает картины, натыкается на немигающий взгляд ПРЕЗИДЕНТШИ.


ПРЕЗИДЕНТША

Вы снова здесь?..


ДЕ ВАЛЬМОН

(обидчиво)

Я здесь из-за Сесили.

Задействован в проекте я одном…

Меня… ее родные пригласили…

На время… стать ее опекуном!..


ПРЕЗИДЕНТША

(насмешливо)

Да что вы?! Не могу не удивиться!..

Ведь вы в Париже первый потаскун!..

Зачем же целомудренной девице —

С такой нескромной славой опекун?


Мне, право, не ясны задачи ваши,

Да и сама идея не ясна:

Как можно – при живой еще мамаше! —

Сесили назначать опекуна?


ДЕ ВАЛЬМОН

(униженно)

Родная, не гоните, ради Бога!

Я для упреков повода не дам!

Я просто… поживу у вас немного…

Я просто поприсутствую, мадам!..


ПРЕЗИДЕНТША

(жестко)

Я верю, что без умысла вы злого

Пришли в мой дом. Но мой упрек не нов:

Вы не сдержали данного мне слова.

А я, Виконт, не выношу лгунов!

<p>Эпизод восьмой</p>

Деревенский дом виконта де Вальмона. Большую часть пространства занимает гостиная. Она соединяется дверью с крохотной спальней В разных углах гостиной ДЕ ВАЛЬМОН и МАРКИЗА полушепотом в последний раз наставляют своих подопечных – СЕСИЛЬ и ДАНСЕНИ.


МАРКИЗА

(Сесили)

Пусты и бесполезны ваши встречи!..

Пора и перейти бы Рубикон!..

Пусть парень поцелует вас покрепче,

Не бойтесь, не рассыплется же он!..


Беседы были. Письма тоже были.

Практических деяний вызрел срок!..

Надеюсь, вы, малютка, не забыли

Про пестик и тычинку мой урок?


ДЕ ВАЛЬМОН

(Кавалеру)

Приблизиться к ее стремитесь телу!

И помните, милейший Дансени,

Пустая болтовня мешает делу,

Поэтому – поменьше болтовни!..

В объятия ее хватайте смело, —

Без тонких обходительных манер!..

Итак, поменьше слов, побольше дела!

Желаю вам удачи, Кавалер!..


МАРКИЗА и ДЕ ВАЛЬМОН оставляют своих воспитанников наедине, а сами перебираются в спальню, откуда и наблюдают всю последующую сцену через проем неплотно прикрытой двери.


КАВАЛЕР

(вымученно)

Я так стремился к вам, к моей Сесили!..

Мечтал я ваше сердце покорить!


СЕСИЛЬ

(буднично)

А дальше?.. Ну, допустим, покорили…


КАВАЛЕР

(растерявшись)

Мечтал я с вами…


СЕСИЛЬ

Что?..


КАВАЛЕР

(упавшим голосом)

…Поговорить!..


СЕСИЛЬ

(язвительно)

Поговорить?! Неслыханная смелость!

Поговорили – ну?.. И что потом?..


КАВАЛЕР

(совсем теряется)

Потом?.. Я так мечтал… Мне так хотелось…


(обреченно.)


Нет, УСТНО объясняюсь я с трудом!..

Мне нужно время… Если разрешите,

Я лучше вам про это напишу!..


СЕСИЛЬ

(твердо)

Любой другой девице напишите!

Я ж – больше вам писать не разрешу!


Роман у нас – тягучий, как резина,

Но должен быть, мой друг, и результат!


КАВАЛЕР

(умоляюще)

Позвольте мне цитату из Расина…


СЕСИЛЬ

(жестко)

Давайте обойдемся без цитат!..


МАРКИЗА

(с сожаленьем)

Ему бы заключить ее в объятья!..

Но он – поклонник книжной чепухи!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(цинично уточняет)

Ему бы надо слазить к ней под платье,

А он – дурак! – читает ей стихи!..


КАВАЛЕР

(жалостно)

Но что мне делать?.. Я вишу над бездной!

Чего ж хотите вы?


СЕСИЛЬ

Чего хочу?..

Чего хочу – того, мой друг любезный,

Я никогда от вас не получу!..


Мой друг, вы анемичней дохлой рыбы!

Меня не надо слишком баловать,

Но вы за столько времени могли бы

Меня хотя бы раз поцеловать!..


КАВАЛЕР

(он шокирован)

Но мы знакомы без году неделя!..


СЕСИЛЬ

(безжалостно)

Ложь! Мы знакомы несколько недель!..


КАВАЛЕР

Я вычитал недавно у Корнеля…


СЕСИЛЬ

(она непреклонна)

Не надо!.. Мне не нравится Корнель!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(ехидно)

Уж этот поцелуем не обидит!..


МАРКИЗА

Застенчивых таких не видел мир!..


ДЕ ВАЛЬМОН

Нет, из него любовника не выйдет!..

Он, видите ли, пишет!.. Он – Шекспир!


СЕСИЛЬ

(решительно)

Попробуем!.. А ну-ка, дайте руку!


КАВАЛЕР непонимающе вытягивает руку.


Потрогайте меня вот здесь и здесь…


КАВАЛЕР

(в изнеможении)

Какую я испытываю муку!

Я весь вспотел!.. Я просто вымок весь!..


Возбужденная МАРКИЗА всем телом прижимается к ДЕ ВАЛЬМОНУ.


ДЕ ВАЛЬМОН

(он приятно удивлен)

Я вижу, позабавиться не прочь вы!

Видать, и вас в ребро толкает черт!..


МАРКИЗА

(опомнившись)

Ах, это у меня на нервной почве!..

На свой не принимайте это счет!..


КАВАЛЕР

(наконец отнимает руку от Сесили)

И это все, Сесиль, что вы хотели?


СЕСИЛЬ

(раздосадованно)

Не все! Но вас попробуй улести!..


КАВАЛЕР

А что у вас, любимая, на теле

Я должен был, по-вашему, найти?..


Это уже слишком даже для терпеливой СЕСИЛИ. Она не на шутку разгневана.


СЕСИЛЬ

Подите прочь!.. Давайте же, давайте!..

Пишите ваши письма день и ночь!..

Пишите, публикуйте, издавайте, —

Но только без меня. Ступайте прочь!..


КАВАЛЕР

Послушайте, Сесиль!.. Но как же можно…


СЕСИЛЬ

(не слушая кавалера)

Ступайте!.. Мне и видеть вас невмочь!..


ДЕ ВАЛЬМОН

А девочка не так уж безнадежна!..

Ей-богу, я не прочь бы ей помочь!..


КАВАЛЕР подходит к СЕСИЛИ совсем близко, неумело пытается ее обнять. СЕСИЛЬ гневно отстраняется.


СЕСИЛЬ

Не смейте!.. Я – невеста де Жеркура!


КАВАЛЕР

Но он же вам не пишет целый год!


МАРКИЗА

Какая фантастическая дура!..


ДЕ ВАЛЬМОН

Какой непроходимый идиот!


СЕСИЛЬ выскакивает из гостиной За ней уныло плетется посрамленный ДАНСЕНИ. Действие целиком переходит в спальню. ДЕ ВАЛЬМОН и МАРКИЗА пристально смотрят друг на друга и, не говоря ни слова, бросаются друг к другу в объятия.


МАРКИЗА

(отдышавшись)

Мы с вами – как крестьянин и пастушка,

За случкой наблюдавшие коров!..


ДЕ ВАЛЬМОНТ

(радушно обводит спальню рукой)

Здесь есть и одеяло, и подушка…

Условия, Маркиза, будь здоров!..


ДЕ ВАЛЬМОН и МАРКИЗА, обнявшись, падают на неразобранную постель.

Часть вторая

(Эпизоды 9 – 18)

<p>Эпизод девятый</p>

Деревенский дом госпожи де Турвель. Комната Сесили. Ночь. СЕСИЛЬ в ночной рубашке, полусидя в постели, читает пухлый французский роман. Внезапно дверь с еле слышным скрипом отворяется, и на пороге появляется ДЕ ВАЛЬМОН.


СЕСИЛЬ

(в испуге)

Кто вы такой?..


ДЕ ВАЛЬМОН

(прижимая палец к губам)

Сесиль, не надо крика!

Не следует тревожить мамин сон!


(Хватает ближайший канделябр с горящими свечами, подносит его к собственному лицу.)


Внимательно в лицо мне посмотри-ка!

Узнала?..


СЕСИЛЬ

Де Вальмон!..


ДЕ ВАЛЬМОН

Да, это он!..


СЕСИЛЬ

Я вижу вас во сне или воочью?..


ДЕ ВАЛЬМОН

(самодовольно)

Я знал, что мой визит тебя сразит!


СЕСИЛЬ

Еще бы!.. Но зачем глубокой ночью

Вы нанести решили мне визит?..


ДЕ ВАЛЬМОН

О правилах морали знаем все мы,

Их не нарушит даже злостный хам!..

Но, милая, на свете есть проблемы,

Решаемые только по ночам!..


СЕСИЛЬ

У всех СВОИ проблемы!.. Скажем, вы вот —

Известнейший в Париже ловелас,

Из этого нетрудно сделать вывод —

Зачем вы у меня в столь поздний час!..


Но вы не объяснили мне, однако,

Как жить мне после этаких забав?!.

Как сохранить мне девственность до брака,

Одновременно с вами переспав?!.


ДЕ ВАЛЬМОН

Честь девушки – престранное явленье!

Я, честно говоря, всегда считал,

Что девственность в крутое наше время

Сомнительный и жалкий капитал!..


СЕСИЛЬ

О, мне про вас рассказывала мама,

Вы – автор многих дьявольских идей!

Вы – жрец порока. Вы – слуга обмана.

Вы – мелкий жулик и большой злодей!..


ДЕ ВАЛЬМОН

Твоя маман, свидетельствовать смею,

Была в далекой юности шарман,

И у меня почти неделю с нею

Был головокружительный роман!..


Сперва сопротивлялась эта дама,

Но кто одержит верх – я твердо знал.

Она держалась храбро и упрямо,

Что мало повлияло на финал!..


Еще я не прибегнул к поцелую —

Она уже обмякла и сдалась!..


(Самодовольно.)


Тебе, надеюсь, ведомо – какую

Имею я над женщинами власть?!.


СЕСИЛЬ

(раздумчиво)

Чем этот мир пред Богом провинился?..

В нем происходят странные дела —

Ждала я Дансени. Он не явился.

Явились вы. Но вас я не ждала.


ДЕ ВАЛЬМОН

(ехидно)

Твой Дансени сегодня очень занят:

Очередное пишет письмецо.

Представь: бумаги лист слезами залит

И залито чернилами лицо!..


ДЕ ВАЛЬМОН хихикает, довольный шуткой. СЕСИЛЬ начинает плакать.


СЕСИЛЬ

Прости мне этот грех, мой верный мальчик:

Сражаться с де Вальмоном нету сил!..

Последний в мире искренний романтик,

Забудь свою несчастную Сесиль!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(пожимая плечами)

Чего грустишь об этом идиоте?..

Большой роман ему не по плечу!..


СЕСИЛЬ

(неожиданно)

Виконт, а как себя вы поведете,

Коль я сейчас возьму да закричу?..


ДЕ ВАЛЬМОН

(не на шутку струхнул)

Не зли меня, малютка, на ночь глядя!

Предупреждаю: я бываю груб!..

Я, в общем, не такой уж добрый дядя

И не такой уж, в общем, детолюб!..


Быть может, я кажусь тебе вандалом,

Но я тебя обхаживать устал!..

И, чтобы ночь не кончилась скандалом,

Твои я запечатаю уста!..


ДЕ ВАЛЬМОН впивается в губы СЕСИЛИ долгим поцелуем и валит ее на подушки. Та некоторое время яростно сопротивляется, потом затихает. В наступившей тишине слышны только слабые всхлипывания СЕСИЛИ и довольное урчание ДЕ ВАЛЬМОНА.

<p>Эпизод десятый</p>

Деревенский дом виконта де Вальмона. Раннее утро. Входит ДЕ ВАЛЬМОН. Вид у него довольно потрепанный, – заметно, что он провел бессонную ночь. Навстречу ВИКОНТУ спешит МАРКИЗА.


ДЕ ВАЛЬМОН

(радостно потирая руки)

Свершилось!.. Оприходовал Сесиль я!..

Уговорил упрямицу к утру!..


МАРКИЗА

Все обошлось, надеюсь, без насилья?..


ДЕ ВАЛЬМОН

(оскорбленно)

Я женщин только ласкою беру!..


МАРКИЗА

Виконт, мои примите поздравленья!..

Ну, как Сесиль?


ДЕ ВАЛЬМОН

(сдержанно)

Она весьма мила.


МАРКИЗА

(разочарованно)

И только-то?.. Большое ж впечатленье

Она на вас, Виконт, произвела!


ДЕ ВАЛЬМОН

(желая исправить промах)

Сесиль меня и вправду поразила:

Хоть и юна, а знает толк в любви!

Какая необузданная сила,

Какой неукротимый жар в крови!..


Я много повидал… Скажу короче —

Меня непросто чем-то удивить!..

Но я не видел до вчерашней ночи

Таких изобретательных девиц!..


МАРКИЗА

(раздражаясь)

Подозревать во лжи мне вас негоже,

Но все же ваш ответ меня взбесил!..

Не слишком эти россказни похожи

На истинную правду про Сесиль!


ДЕ ВАЛЬМОН

Маркиза, вы мне можете не верить,

Но мне резона нет дурачить вас.

Хоть мой рассказ и выглядит, как ересь,

Но он правдив и точен – мой рассказ.


МАРКИЗА

Итак, вы распахали эту грядку!

Но, чтоб картина сделалась ясней,

Извольте рассказать мне по порядку,

Как все-таки поладили вы с ней?..


Вот вы без стука входите к Сесили…

И что потом, милейший де Вальмон?..

Ужель вас в тот же миг не попросили

Без долгих объяснений выйти вон?..


ДЕ ВАЛЬМОН

(потупившись)

Маркиза, разрешите вам напомнить —

В молчании Сесили был резон:

Не пьяный кучер к ней ввалился в полночь,

Явился в полном блеске сам Вальмон!..


МАРКИЗА

Но если – объясните мне сначала! —

Вы к ней вошли без стука, милый друг,

То почему она не закричала,

Не позвала меня, Графиню, слуг?..


ДЕ ВАЛЬМОН

Чтоб не сбежались слуги шумной стаей,

Коль девочка надумает кричать, —

Устами я поставил на уста ей

Надежную и нежную печать!..


Как видите, поладили легко мы,

Нам лишних не потребовалось слов!..


(Игриво.)


В постели этой девочке знакомы

Такие пируэты – будь здоров!..


МАРКИЗА

(возмущенно)

Знать, правду говорят про «тихий омут»!..

А мне казалось – как она скромна!..

Откуда ж у нее подобный опыт?..

Где научилась этому она?..


ДЕ ВАЛЬМОН

(вдохновленно)

Порой она вела себя, как шлюха:

То корчилась, то издавала стон…

Я чувствовал себя на ней, как шлюпка,

Попавшая в десятибалльный шторм!..


МАРКИЗА

(гневно)

Грешно гордиться этакой победой, —

Да-да, и не пытайтесь возражать! —

Играть в любовь со шлюшкою отпетой —

Ведь это же – себя не уважать!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(обескураженно)

Маркиза, но не вы ль меня просили, —

Упрашивали несколько недель! —

Быть чуточку лояльнее к Сесили?..

И даже посетить ее постель?..


МАРКИЗА

Виконт, но ведь во всем нужна культура:

В постель не лезут, шпорами звеня!..

Вы разозлить хотели де Жеркура,

А разозлили, в сущности, меня!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(потрясенный внезапной догадкой)

От вас не ждал такого я сюрприза!..

Вы ловко мне в глаза пускали пыль!..

Да вы меня ревнуете, Маркиза,

Поэтому и злитесь на Сесиль!..


МАРКИЗА

(сконфуженно)

Ах, что вы о себе вообразили?!.

Я сроду не грустила ни о ком!..

Чтоб я – и ревновала вас к Сесили?..

Какое самомнение, Виконт!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(с довольной улыбкой)

Возможно, самомнение и дурость…

Нахальный бред… Пустая болтовня…

Но лично мне куда приятней думать,

Что вы, мадам, ревнуете меня!..

<p>Эпизод одиннадцатый</p>

Деревенский дом виконта де Вальмона. Комната кавалера Дансени. Ночь. КАВАЛЕР, склонившись над конторкой, трудится над очередным письмом. Дверь бесшумно отворяется и на пороге появляется МАРКИЗА ДЕ МЕРТЕЙ.


МАРКИЗА

(шаловливо)

Чем занят беспокойный наш умишко?

Все учимся, два слова как связать?


КАВАЛЕР

(застигнутый врасплох, смущенно)

Да сочиняю тут одно письмишко…

Ну, в общем, тренируюсь, так сказать…


МАРКИЗА

(весело)

Ну что ж, весьма ответственное дело,

И все же… сбрось его на время с плеч!

Затем я и пришла, что захотела

Тебя от дела этого отвлечь!..


Быстрым шагом МАРКИЗА подходит к КАВАЛЕРУ и неожиданно целует его в губы. КАВАЛЕР в замешательстве.


КАВАЛЕР

Пришли вы надо мной развеять тучи

И глянуть на мое житье-бытье?..


МАРКИЗА

Нет, я пришла по делу. Только круче

Оно и интересней, чем твое.


Пауза. КАВАЛЕР не знает, что сказать МАРКИЗА оценивающе разглядывает его с ног до головы.


КАВАЛЕР

(начинает догадываться, в чем дело)

Но почему вы вдруг явились в полночь?

Всем ночью спать, Маркиза, надлежит!..


КАВАЛЕР беспомощно оглядывается, точно ищет, кто бы мог ему помочь. МАРКИЗА с улыбкой отмечает это движение.


МАРКИЗА

(насмешливо)

Ты что намерен делать?.. Звать на помощь?..

Так дом-то пуст!.. Никто не прибежит!..


КАВАЛЕР в панике: худшие предположения его подтверждаются.


КАВАЛЕР

(с надеждой)

Но вы же не прибегнете к насилью?..


МАРКИЗА

(хладнокровно)

А это – как смотря пойдут дела!..


КАВАЛЕР

Маркиза, но… А как же быть с Сесилью?..

Она бы нас едва ли поняла!..


Недолго думая, МАРКИЗА кидается на КАВАЛЕРА, стараясь повалить его на пол. Это ей удается, КАВАЛЕР наконец повержен, и МАРКИЗА, подобрав юбку, усаживается на него верхом.


МАРКИЗА

(отдышавшись)

Оставь свою красавицу в покое!..

Она сама купается во зле!..

Ты исполняешь честное, мужское

Свое предназначенье на земле!..


МАРКИЗА всевозможными ласками пытается пробудить в КАВАЛЕРЕ желание. Видимо, КАВАЛЕР, хоть вяло и нехотя, но поддается соблазну.


МАРКИЗА

(подзадоривает Кавалера)

Будь смел, как подобает кавалеру!..

Побольше, парень, страсти и огня!..


(Нетерпеливо.)


Как заяц входит к хищнику в вольеру,

Так робко ты вошел сейчас в меня!..


(Сочувственно.)


Да, это не марать тебе бумагу,

Не перышком возюкать: вжик да вжик!

Тут надо проявить, дружок, отвагу, —

Ведь ты уже не мальчик, а мужик!..


КАВАЛЕР

(еще не может прийти в себя)

Пред натиском таким пасует разум!..

Мне совестно… Неловко мне весьма…

Нельзя же так… внезапно… грубо… сразу,

Не написав друг другу и письма!..


МАРКИЗА

(вскакивает как ошпаренная)

Все, что угодно, но не переписка!..

Уж лучше удавиться, юный друг!..

Поверь, твоя невзрачная пиписка

Не стоит, черт возьми, подобных мук!


КАВАЛЕР, кажется, не настаивает, и МАРКИЗА, успокоившись, снова усаживается на свое рабочее место. Некоторое время они молча и сосредоточенно предаются греховному занятию.


КАВАЛЕР

(не выдержав паузы)

Хочу задать вопрос – он не без яда! —

А твердо ль вы, мадам, убеждены,

Что все мы с вами делаем, как надо,

С технической, к примеру, стороны?..


МАРКИЗА, не сбиваясь с намеченного ритма, удивленно поднимает бровь, и КАВАЛЕР спешит обосновать столь несвоевременный вопрос.


Вот я лежу в одежде и в ботинках

И нахожусь в смятении большом:

Ведь парочки – я видел на картинках! —

Проделывают это голышом!..


Пусть я кажусь занудой вам отпетым, —

Еще одну поправку я внесу:

Известно ведь, что женщина при этом,

Как правило, находится внизу!..


Так почему ж сегодня вместо низа

Вы заняли местечко наверху?..

И не ведет ли все это, Маркиза,

К особо извращенному греху?..


МАРКИЗА

(шутливо)

Не надо столь детально и подробно

Во все вникать, мой юный господин!..

Пусть каждый любит, как ему удобно, —

Ведь результат-то, в сущности, один!..


Ты очень юн. Ты только что из детства.

С тобою ладить – сущая беда!

А уж уговорить тебя раздеться —

Потребовалось много бы труда!..


Чудовищных мне стоило мучений

Разжечь в тебе желания пожар!..

Ведь больше всех на свете увлечений

Тебе эпистолярный дорог жанр!..


КАВАЛЕР

(плачет)

Сесиль я даже к дереву ревную,

А сам… Какой, о Господи, позор!..

Отныне на Сесиль мою родную

Поднять я не посмею больше взор!


МАРКИЗА

Молчи!.. И пусть тебе подскажет разум:

Нельзя инстинктом жизни пренебречь!

Нельзя ответить женщине отказом,

Когда она с тобою хочет лечь!..


Последние слова МАРКИЗЫ вызывают у КАВАЛЕРА новый взрыв рыданий.


Рыдать во время акта – это круто!

Какой, однако, пошлый ты позер!

Но… после неудачного дебюта

Поплакать – для мужчины не позор!..


МАРКИЗА часто и хрипло дышит, грудь ее бурно вздымается, потом она издает протяжный стон и, наконец удовлетворенная, затихает.


МАРКИЗА

(взгляд ее проясняется)

Итак, спектакль сыгран. В стиле «моно».


(Кавалеру..)


Твое участье в нем – увы! – не факт!


(Торжественно и нараспев.)


Великому виконту де Вальмону

Я посвящаю скромный этот акт!..

<p>Эпизод двенадцатый</p>

Деревенский дом де Вальмона. Утро. МАРКИЗА и ДЕ ВАЛЬМОН завтракают.


МАРКИЗА

Интрига наша вновь стоит на месте,

Впустую мы в деревне тратим дни!..


(Смущенно.)


Вчера сочла своим я долгом чести

Проведать кавалера Дансени…


Заметив, что ДЕ ВАЛЬМОН насторожился, МАРКИЗА пытается оправдаться.


Придя вчера к нему в ночную пору,

В виду я не имела ничего!..

Я лишь хотела дать ему опору,

Приободрить хотела я его!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(язвительно)

Вы?.. Ночью?.. К молодому кавалеру?..

Ну-ну?.. И что наш юный бонвиван?..

Забился с перепугу за портьеру?..

Иль спрятался со страху под диван?..


МАРКИЗА

О нет!.. У вас учился он недаром!..

Что он тихоня – чистая брехня!

Он прыгнул мне на плечи ягуаром

И тут же… изнасиловал меня!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(поражен рассказом Маркизы)

Не ожидал от этого я мямли!

Признаться, я его не ставил в грош!

А впрочем, что ж тут странного?.. Не нам ли

Сегодня подражает молодежь?..


Первый шок прошел, и ДЕ ВАЛЬМОН начинает тормошить МАРКИЗУ расспросами.


Так все произошло?..


Вместо ответа МАРКИЗА потаенно улыбается…


Нет, кроме смеха?..

Нельзя ли поподробней, наконец?..

Неужто этот… в прошлом неумеха,

Повел себя как опытный боец?..


МАРКИЗА

(явно не спешит с откровениями)

Нельзя сказать, что это потрясенье…

В сравненьи с вами – он не фейерверк!..

Но самые дурные опасенья

Он все же худо-бедно опроверг!..


Пока еще он – в возрасте зеленом,

Но минет год – тогда поговорим!..

Он станет, может быть, вторым Вальмоном!


ДЕ ВАЛЬМОН

(уточняет)

Но только, разумеется, ВТОРЫМ?!


Мне кажется, хвалить его ретиво

Особых оснований нет пока!..


МАРКИЗА

Но следует сказать, что перспектива —

И неплохая – есть у паренька!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(упрямо)

И все ж заслуг у малого не много,

Какой он там, в постели, ни гигант, —

Но все решает личность педагога,

Его уменье, опыт и талант!..


МАРКИЗА

(соглашаясь)

Должна сказать, – мальчишку не ругая

И даже похвалою обласкав, —

Хотела б я увидеть, как другая

Расшевелить сумеет этот шкаф!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(пытаясь перевести разговор в другое русло)

Вы – гений!.. Хоть и парень – молодчина!..

Но вот чего понять я не могу:

Какая вас заставила причина

Вчера явиться к этому щенку?..


МАРКИЗА

(простодушно)

Но вы меня в постель не пригласили,

Я б согласилась с радостью, мой свет!

Вы предпочли отправиться к Сесили…

Других же мужиков в округе нет!..


Я слез обиды пролила немало,

Без них, пожалуй, не было и дня!..


(Победительно.)


Но если раньше я вас ревновала,

То нынче вы ревнуете меня!..

<p>Эпизод тринадцатый</p>

Деревенский дом президентши де Турвель. Столовая. Утро. Все участники нашей истории, кроме КАВАЛЕРА ДАНСЕНИ, завтракают.


ГРАФИНЯ

(рассматривает сидящую напротив Сесиль)

Ловлю себя на мысли я все утро…

С чего бы? – не возьму никак я в толк —

Сесиль сегодня выглядит, как будто

По ней всю ночь ходил пехотный полк!..


И шаль мокра… И блузка вся промокла…

И веки от недавних вспухли слез…

Прическа взбита… Нос бордов, как свекла…

И уши покраснели, как в мороз!..


(Сесиль.)


Ну, где твоя былая благочинность?..

Где выдержка хваленая твоя?..

Скажи мне, дорогая, что случилось?

Откройся мне, секретов не тая!..


СЕСИЛЬ молчит, точно не слыша обращенного к ней вопроса, и немигающими глазами в упор смотрит на ДЕ ВАЛЬМОНА. Тот, не поднимая глаз, размешивает ложечкой сахар в кофейной чашке.


МАРКИЗА

(лукаво)

Да что ж она вам скажет?.. Божий агнец!..

Вот, помнится, в былые времена

Мы моментально ставили диагноз

Такому состоянью: влюблена!..


ГРАФИНЯ

(в смятении)

Как влюблена?.. Но Дансени в Париже!..

Теперь Сесили безразличен он!


МАРКИЗА

Тут есть объект поярче и поближе…


(Поворачивается к Де Вальмону.)


Не правда ли, милейший Де Вальмон?..


Некоторое время ДЕ ВАЛЬМОН и МАРКИЗА сверлят друг друга глазами. Потом ДЕ ВАЛЬМОН не выдерживает и отворачивается. Наступает тяжелая пауза. В тишине с грохотом падает со стола кофейник. В следующую секунду ПРЕЗИДЕНТША выскакивает из-за стола и выбегает из комнаты.


ГРАФИНЯ

(собираясь с мыслями)

Сейчас… Сейчас я гнев свой пересилю…

Мне ссориться ни с кем здесь не резон…


(Де Валъмону.)


Но если вы… хоть что-нибудь… с Сесилью…

То знайте… я убью вас, де Вальмон!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(пытаясь казаться спокойным)

С чего вы так разгневались, Графиня?..


ГРАФИНЯ

(в ярости)

А вы не понимаете – с чего?

Вкруг вас, Виконт, лишь мертвая пустыня,

Что к вам ни прикоснется – то мертво.


(Де Вальмон иронически ухмыляется.)


Оставьте смех!.. Не притворяйтесь глупым!.

Дослушать на себя возьмите труд!..

Свой гнусный путь вершите вы по трупам,

И сами вы смердите, точно труп!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(зло)

Ну вот!.. Вы снова выпустили жало!..

Да, я поклонник женщин – что скрывать!..

Однако это вам не помешало

Со мной улечься некогда в кровать?!.


ГРАФИНЯ

(мстительно)

А я не помню этого событья!..

Вы знаете решительность мою!..

Вальмон!.. Я обойдусь без мордобитья

И без суда. Я просто вас убью!


ДЕ ВАЛЬМОН

(ища путь к примирению)

Сударыня! Меня обидеть сложно,

Нельзя меня словами оскорбить.

А вот убить… убить, пожалуй, можно…

Поэтому – попробуйте убить!..


Вы правы, я страшнее гамадрила,

Мне то же говорила и Сесиль.


ГРАФИНЯ одаривает ДЕ ВАЛЬМОНА взглядом, не предвещающим ему ничего хорошего. Но ДЕ ВАЛЬМОН только печально и сочувственно кивает, точно подтверждая худшие подозрения ГРАФИНИ.


О да! Сесиль ваш подвиг повторила,

Хоть я ее об этом не просил!..


ГРАФИНЯ

(кажется, она готова выполнить свою угрозу прямо сейчас)

Подлец!.. Растлитель!.. Гадина!.. Подонок!..


(Наконец-то она дала выход своему гневу, и теперь ее душат слезы бессилия.)


Моя Сесиль!.. Она сама весна!..

Как вы могли?! Она ж еще ребенок!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(разводит руками)

Увы!.. Но соблазнительный весьма!..


ГРАФИНЯ умоляющими глазами смотрит на ДЕ ВАЛЬМОНА словно прося у него пощады, но безжалостный ДЕ ВАЛЬМОН делает вид, что не замечает этого Он уже вошел во вкус.


Зачем вы здесь, Графиня?.. Только честно!..

Без экивоков – это вам не в плюс!..

Когда сюда вы ехали – известно

Вам было, что и я здесь появлюсь?!.


Ответьте мне открыто!.. Так, как прежде!..

Не прячьте слово истины в карман!..

Вы пребывали, видимо, в надежде

Возобновить наш давнишний роман?


Но если так – не стоило усилий:

Мы о любви отныне ни гу-гу!..

Теперь, после красавицы Сесили,

О вас я даже думать не могу!..


ГРАФИНЯ пытается что-то сказать, но не в силах произнести ни слова. Она издает яростное рычание и, схватившись за голову, выскакивает вон. Вслед за ней выскакивает СЕСИЛЬ.


МАРКИЗА

Нет, я еще подобного скандала —

При этом не во сне, а наяву! —

За жизнь свою ни разу не видала,

А я уже достаточно живу!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(холодно)

Любая установит экспертиза —

Есть этому свидетели, увы! —

Что автором скандальчика, Маркиза,

Сегодня были вы, и только вы!


МАРКИЗА

(беспечно)

Что может быть невинней легкой шутки,

Пусть даже и глупа была она?!.


(Неожиданно взрывается.)


А из-за вас, Виконт, уж третьи сутки

Я ночи провожу свои без сна!..


А вы все эти ночи проводили —

Топили скуку в неге и вине! —

У этой потаскушки, у Сесили,

Нисколько не печалясь обо мне!..


Настолько вы духовно обнищали,

Увлекшись этой барышней шальной,

Что позабыли, как пообещали —

Средь прочих – приударить и за мной!..


ДЕ ВАЛЬМОН

Да, ночи проводил я с нею мило,

Но к вам стремились помыслы мои!

Но вам не до меня в ту пору было:

На вас усердно ездил Дансени!..


МАРКИЗА

Не тратьте столько ярости и пыла

На Кавалера. Это ни к чему.

Разок у нас с мальчишкой что-то было,

Но что – и до сих пор я не пойму!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(с упреком)

Но вы же мне, Маркиза, говорили,

Как дерзок, как в любви искусен он!..


МАРКИЗА

(парирует)

Примерно то ж и вы мне о Сесили

Рассказывали, милый де Вальмон!..

Вы снились мне, коварный, еженощно!


ДЕ ВАЛЬМОН удивленно вскидывает взгляд. МАРКИЗА смущена.


Ах, верно!.. Я ж ночами не спала!..

Но сравнивать вас с парнем – все равно что

Сопоставлять оленя и козла!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(кокетливо)

Хоть я уже немолод, мягко скажем,

И тяготы изведал бытия,

И я из нас двоих являюсь старшим, —

Но все ж… Олень, надеюсь, это я?..


МАРКИЗА

(в тон де Вальмону)

Хоть я была несчастней всех на свете,

И я была на вас, к тому же, зла,

Но даже в дни отчаянья, – заметьте! —

Вы не напоминали мне козла!


ДЕ ВАЛЬМОН

(явно доволен)

Ну вот… Поговорил – и стало легче…

Теперь я снова с вами примирен!..


МАРКИЗА с улыбкой встает из-за стола и направляется к выходу. ДЕ ВАЛЬМОН провожает ее умиротворенным взглядом.


Пока, моя желанная! До встречи!..


МАРКИЗА

(с порога)

До встречи, мой желанный де Вальмон!..


МАРКИЗА уходит, но через несколько секунд возвращается. Вид у нее несколько растерянный.


Вот так всегда… Замешкаешься где-то

И главное событье проглядишь!..


ДЕ ВАЛЬМОН настораживается, и, как вскоре выясняется, не напрасно.


Обидевшись, супруга Президента

Тайком от всех уехала в Париж!..

<p>Эпизод четырнадцатый</p>

Парижский дом президентши де Турвель. ПРЕЗИДЕНТША, по своему обыкновению, молится. В сопровождении ИВЕТТЫ появляется ДЕ ВАЛЬМОН.


ПРЕЗИДЕНТША

Вы, де Вальмон?.. Иль мне все это снится?..

Да нет, теперь я вижу – это вы!..


ДЕ ВАЛЬМОН

Позвольте… Я приехал объясниться…

Я жертвой пал злокозненной молвы!..


ПРЕЗИДЕНТША

Увы, людские домыслы – злочинны,

И все ж – не убедите вы меня,

Что следствие бывает без причины,

А дым, как говорится, без огня!..


Боюсь, Виконт, что вы – мое проклятье! —

Мне спрятаться от вас не суждено!

Но что нам обсуждать? – хотела б знать я:

Меж нами все давно уж решено!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(поспешно)

Мадам, во мне надежда не убита,

Что наш еще не кончен диалог!..

Ведь я – хоть на меня у вас обида! —

От мысли вас обидеть был далек!..


(Падает перед Президентшей на колени.)


Я – преданный ваш раб, ваш вечный пленный!..

Я – ваша тень бессменная, мадам!..

И – убегите вы на край Вселенной, —

Я вас найду, любимая, и там!


ПРЕЗИДЕНТША

(насмешливо)

Когда бы я на вас имела виды, —

Меня б людская трогала молва!..

Люби я вас – так я бы от обиды

Тотчас же умерла!..


(Издевательски.)


Но я жива!..

Да, я жива!.. А это означает,

Что я за вашей жизнью не слежу!..

Пусть плачут те, кто в вас души не чает!.

Я к их когорте не принадлежу!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(с угрозой)

Но ваш покой со мною тесно связан!

И чтобы вы спокойно жили впредь, —

Я вынужден, я должен, я обязан

Прибегнуть к крайней мере – УМЕРЕТЬ!..


(Выхватывает из кармана флакончик и отвинчивает пробку.)


В груди моей свербит такая рана,

Что впору кончить жизнь во цвете лет!..


(Тоскливо заглядывает внутрь флакона.)


Конечно же – не хочется и рано,

Но выхода, мадам, другого нет!


(Подносит флакон к губам.)


Итак, мадам, решайте: или – или!

Я к смерти подготовился вполне!..


ПРЕЗИДЕНТША

(неуверенно)

Внушайте эти глупости Сесили,

Графине и Маркизе!.. Но не мне!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(потрясая флаконом)

Для смерти хватит мне и капли яда,

Но я, страхуясь, выпью весь флакон!


ПРЕЗИДЕНТША

(в ужасе)

Я вас прошу! Пожалуйста, не надо!..

Пожалуйста, не надо, де Вальмон!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(холодно)

В мольбах и просьбах я не вижу толку!

Нам не дано судьбой повелевать!..

Спасти меня от смерти может только

Возможность вас, мадам, поцеловать!..


ПРЕЗИДЕНТША

(отшатываясь)

Какой кошмар!.. Но варианты есть ли

Вам обеспечить жизнь другой ценой?..

И что должна я буду делать, если

Вам переспать захочется со мной?..


ДЕ ВАЛЬМОН

(пожимая плечами)

Пути Господни неисповедимы!

Что делать вам?.. Когда б я это знал!..

Но думаю: к согласью не приди мы, —

Возможен и трагический финал!


(С жаром.)


Не дайте мне погибнуть, королева!..

Не дайте от любви сгореть дотла!..


ПРЕЗИДЕНТША

(прижимая руки к груди)

Прости меня, святая Женевьева!..

Ты видишь: я держалась, как могла!..


ПРЕЗИДЕНТША, как уже бывало, падает в обморок, ДЕ ВАЛЬМОН поднимает ее на руки и несет в спальню. Как только дверь за парочкой захлопывается, к ней немедленно прилипает чуткое ухо вездесущей ИВЕТТЫ.

Спальня госпожи де Турвель. Утро. ДЕ ВАЛЬМОН и ПРЕЗИДЕНТША ДЕ ТУРВЕЛЬ – в постели. ПРЕЗИДЕНТША, абсолютно голая, спит, отвернувшись к стене. ДЕ ВАЛЬМОН в нижнем белье и в сеточке для волос на голове, полусидя в постели, сочиняет письмо МАРКИЗЕ.


ДЕ ВАЛЬМОН

Маркиза, извините, бога ради,

Что долго не писал вам, милый друг!..

Так складывалась жизнь, сказать по правде,

Что сесть за стол мне было недосуг!..


Надеюсь, буду верно вами понят, —

А если нет – простите подлеца! —

Но лишь вчера судьба дала мне повод

Для внеочередного письмеца!..


Вы знаете: от страсти похудевший,

Скрывая раздражение и злость,

Уж месяц я хожу за Президентшей

Приблудным псом, который клянчит кость!..


О Боже, как мечтал ее любить я!..

И как я оседлать ее мечтал!..

Свершилось!.. Но от этого событья

Я радости большой не испытал!..


Под маской недоступной недотроги

Скрывалась заурядная ханжа!..

И эта крепость рухнула в итоге

Под натиском простого шантажа!


Зато мои амбиции, по счастью,

По всем статьям удовлетворены:

Ведь я же переспал с Верховной властью —

Вы вдумайтесь, Маркиза! – всей страны!..


И вот лежу я с Президентшей голой,

А сам, представьте, думаю о вас!..

Такой вот нотой, крайне невеселой,

Позвольте мне закончить мой рассказ…


Я вашего сочувствия не стою,

Ведь понял слишком поздно я, – увы! —

Что главной и единственной мечтою

В моей безумной жизни были вы!


Засим – прощайте, милая Маркиза,

До лучших обстоятельств и времен!..

Ваш вечный врун, притворщик и подлиза,

Но – искренне вас любящий! – Вальмон!..


Накинув на плечи какой-то халат (вероятно, один из халатов Президентши), ДЕ ВАЛЬМОН выходит из спальни и тут же натыкается на «дежурящую» на своем посту ИВЕТТУ.


ДЕ ВАЛЬМОН

(с улыбкой)

Чуть рассвело – а ты уж наготове!..

Отправь-ка срочно это письмецо!


(Протягивает Иветте конверт.)


Но отчего вдруг так взлетели брови

И почему так сморщилось лицо?..


ИВЕТТА

(по лицу ее текут слезы)

Виконт, вы забавлялись до рассвета

В постели с президентовой женой!..

Но вы же обещали сделать это —

Вы помните? – однажды и со мной!..


ДЕ ВАЛЬМОН

Да, правда, я провел всю ночь в постели,

Где изредка ночует Президент,

И я сейчас измотан, как в борделе

Профукавший стипендию студент…


Но я готов – коль так тебе неймется! —

На новый подвиг, но не в этот раз:

Минувшей ночью сил я и эмоций

Годичный израсходовал запас!


(Целует Иветту в губы, Иветта пробует улыбнуться.)


Ну вот, исчезли ревность и тревога,

И вновь в душе – покой и благодать!


ИВЕТТА

(берет у де Вальмона конверт)

Ну что ж, Виконт, мне лет еще не много…

Я молода… Могу и подождать!..

<p>Эпизод пятнадцатый</p>

Парижский дом маркизы де Мертей. МАРКИЗА и ДЕ ВАЛЬМОН обсуждают события последних дней.


МАРКИЗА

(крайне возбуждена)

Узнала я, Виконт, о вас немало

Из вашего последнего письма…

Подробностями вашего романа

Я, право, озадачена весьма!..


Что ж, пируэт в обычном вашем стиле!..

Рискованно вы шутите с судьбой!

А вот по отношению к Сесили

Вы учинили форменный разбой!..


Графиня де Воланж в большом унынье

От ваших легкомысленных проказ;

Сесиль призналась мамочке Графине,

Что якобы беременна от вас!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(едва сдерживая ликование)

Судьба опять к Вальмону благосклонна!..

Пускай судачат недруги – зато

Теперь и от виконта де Вальмона

Останется на свете кое-что!..


МАРКИЗА

(озадаченно)

Виконт, вас подменили кем-то, что ли?..

Я видела вас в роли подлеца,

Но я вас не могу представить в роли

Счастливого и нежного отца!..


Вы на лице восторг изобразили,

Но – вдумайтесь, жестокий де Вальмон! -

Какой вы репутации Сесили

Чудовищный наносите урон!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(беспечно)

Влюбляясь в разных женщин постоянно,

Ни об одной из них я не страдал!..

Я из любого делаю романа

Очередной общественный скандал!..


И не устану женщин соблазнять я, —

Готов сейчас же это доказать!.. —

Не потому, что лучше нет занятья,

А чтобы всем об этом рассказать!..


Для многих – это милая забава,

А для меня – удел, что Богом дан!..

Хочу, чтоб обо мне ходила слава

Великого Любовника, мадам!..


МАРКИЗА

Виконт!.. Как только будет всем заметен

Ее непредсказуемый живот, —

Сесиль сойдет с ума от злобных сплетен,

Молва беднягу со свету сживет!..


ДЕ ВАЛЬМОН

Живот?.. Так он и должен быть заметен!

Всем гражданам Парижа! И страны!..

Для крупного скандала – мало сплетен,

Еще и доказательства нужны!..


Устал от маловеров я – нет мочи:

Что ни расскажешь – все ворчат: брехня!.

А тут пожалте – маленький Вальмончик!

Извольте, опровергните меня!..


МАРКИЗА

(брезгливо)

У вас в душе – грязнее, чем в корыте

Свином, – скажу, презренья не тая!


ДЕ ВАЛЬМОН

(язвительно)

Ого!.. И это вы мне говорите,

Учительница первая моя?!.


Слышен дверной колокольчик. В сопровождении CЛУЖАНКИ появляется КАВАЛЕР ДАНСЕНИ. ДЕ ВАЛЬМОН несколько обескуражен.


А вот и грешный ангел!.. В этом доме

Вы – гость весьма желанный, я гляжу!..


(Насмешливо разглядывает Маркизу и Дансени.)


Ну что ж, тут все свои!.. Пожалуй, кроме

Меня. А посему я ухожу!..


ДЕ ВАЛЬМОН церемонно раскланивается и уходит.


КАВАЛЕР

(его колотит крупная дрожь)

Я весь дрожу от страшного сюрприза,

О коем я узнал в начале дня!..

Моя Сесиль беременна, Маркиза!..

Бе-ре-мен-на!.. Увы, не от меня!..


МАРКИЗА

(пытаясь успокоить Дансени)

Уймите дрожь!.. Немного погодя я

Виновника вам имя сообщу!..


КАВАЛЕР

(умоляюще)

Маркиза, назовите негодяя,

И я ему немедля отомщу!..


Скажите мне скорее, кто он, этот

Растлитель и убийца?.. Кто ж он?..

А впрочем, узнаю сей гнусный метод…

Не мой ли то учитель.


МАРКИЗА

(бесстрастно кивает)

Де Вальмон!

<p>Эпизод шестнадцатый</p>

Парижский дом госпожи де Турвель. Утро. ДЕ ВАЛЬМОН и ПРЕЗИДЕНТША ДЕ ТУРВЕЛЬ завтракают. Завтрак проходит в полном молчании.


ПРЕЗИДЕНТША

(пытается завязать беседу)

Мне б надо промолчать, да нету мочи!..

Ответьте мне по совести, мой друг, —

С чего вы после той злосчастной ночи

Так холодны со мною стали вдруг?..


ДЕ ВАЛЬМОН

(пожимает плечами)

С той ночи изменился я не очень…

Сегодня я такой же, как всегда…


(Тоскливо глядя в окно.)


Тому виной, должно быть, злая осень,

Ноябрьские, должно быть, холода.


Слышен дверной колокольчик. В сопровождении ИВЕТТЫ появляется ДАНСЕНИ.


КАВАЛЕР

(отчеканивая каждое слово)

Виконт!.. Вы безрассудно оскорбили

Не только чувства личные мои,

Но – честь моей возлюбленной Сесили,

А также реноме ее семьи!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(снисходительно)

А у самой Сесили вы спросили,

Согласна ль с вашим мнением она?..

Насколько мне известно от Сесили, —

Она в меня серьезно влюблена!..


КАВАЛЕР

Вы лжете! Впрочем, что стыдить элодея,

Не знающего чести и стыда!..

Куда важней – возмездия идея,

Она и привела меня сюда!..


Чтоб неприятных не было сюрпризов,

Как говорится, с вашей стороны, —

Я дерзкий вам, Виконт, бросаю вызов!

Публично!.. На глазах у всей страны!..


(Поспешно снимает с руки перчатку и швыряет ее в лицо Де Вальмону.)


Я жду вас с вашей доблестною шпагой

Сегодня ровно в семь на Сан-Дени!..


ДЕ ВАЛЬМОН

вымученной улыбкой)

Я восхищаюсь вашею отвагой!..

Ваш дерзкий вызов принят, Дансени!


ДАНСЕНИ коротко кланяется и уходит.


ПРЕЗИДЕНТША

(тихо молится)

Спаси его от яростного гнева

И злобы кавалера Дансени…

Спаси его, святая Женевьева,

Спаси его, спаси и сохрани!


ПРЕЗИДЕНТША, по своему обыкновению, падает в обморок. ДЕ ВАЛЬМОН видит это, но не трогается с места.

Парижский дом госпожи де Турвель. Вокруг постели больной ПРЕЗИДЕНТШИ стоят ВРАЧ, ГРАФИНЯ ДЕ ВОЛАНЖ и ИВЕТТА. ПРЕЗИДЕНТША в забытьи, и присутствующие позволяют себе негромко переговариваться между собой.


ИВЕТТА

Вальмон опять замешан в грязном деле!..


ГРАФИНЯ

(кивает)

Он подлости творить не устает!..


ИВЕТТА

(поправляет на больной одеяло)

Мадам же – как узнала о дуэли, —

Так с той поры с постели не встает!..


ГРАФИНЯ

Он донял всех проделками своими,

О нем судачат все со всех сторон!..


ИВЕТТА

(кивает на Президентшу)

Мадам одно лишь повторяет имя,

Придет в себя и тут же…


ПРЕЗИДЕНТША

(стонет, озираясь)

Де Вальмо-о-он!


ИВЕТТА

Видать, Виконт и впрямь запал ей в душу!.


ГРАФИНЯ

(злобно)

Без мыла всюду влезет этот гад!


ИВЕТТА

(шепотом)

Мне кажется, я клятву не нарушу,

Сказав, что Президент уже рогат!..


ГРАФИНЯ

(с энтузиазмом поддерживает излюбленную тему)

Да опроси прохожих поименно,

В любого ткни мужчину наугад, —

Всяк скажет, что по воле де Вальмона

Он десять раз – как минимум! – РОГАТ!..


ВРАЧ, слушавший у больной пульс, бросает ее безвольную руку.


ВРАЧ

(устало)

Лекарства и врачи тут бесполезны!..


ГРАФИНЯ

Скажите, доктор, чем она больна?


ВРАЧ

Я не лечу подобные болезни,

Поскольку пациентка… ВЛЮБЛЕНА!


Вот будь она больна – определенно

Она была бы мною спасена!..

Но… жизнь свою от жизни де Вальмона

Зависимою сделала она!..


Слышен дверной колокольчик. ИВЕТТА исчезает и вскоре возвращается с ЖАНДАРМСКИМ ОФИЦЕРОМ.


ОФИЦЕР

Сегодня, ставший жертвой чьей-то мести,

Заколот на дуэли де Вальмон!

И, умирая, – эхом скорбной вести

Сюда меня просил явиться он!..


ПРЕЗИДЕНТША вдруг открывает глаза и усаживается на постели.


ПРЕЗИДЕНТША

Заколот?.. Это как же?.. То есть насмерть?..

Но это невозможно, господа!..


ОФИЦЕР

Сквозная рана – все-таки не насморк,

От них и умирают иногда!..


ГРАФИНЯ

(качая головой, раздумчиво)

Вот так они соскальзывают с трона —

Коварные и лживые хлыщи!..


ПРЕЗИДЕНТША

(лихорадочно молится)

Господь, помилуй душу де Вальмона!..

С меня… с меня грехи его взыщи!..


ГРАФИНЯ

(возмущенно)

Да я бы за Вальмоново коварство

Звала ему на голову чуму!..


Неожиданно ПРЕЗИДЕНТША падает на подушки и замирает, уставив невидящие глаза в потолок…


Иветта, принеси скорей лекарство!..


ВРАЧ

(делает останавливающий жест рукой)

Нет. Ей уже лекарство ни к чему.


Тишина. Все молчат, точно боясь ее спугнуть, ГРАФИНЯ рыдает.

<p>Эпизод семнадцатый</p>

Спустя пятьдесят лет. Бал в парижском высшем свете. На переднем плане за ломберным столиком расположилась группа пожилых дам. Они наблюдают за танцующей молодежью и изредка перекидываются замечаниями.


1-Я ДАМА

Дурное подрастает поколенье…


2-Я ДАМА

А чем вам не по нраву молодежь?..


1-Я ДАМА

В них столько равнодушия и лени,

А романтизма нету ни на грош!


3-Я ДАМА

(соглашается)

Мужского в них – мужские их личины,

Как говорится, видимость одна!..


4-Я ДАМА

И верно!.. Настоящие мужчины

Встречались только в наши времена!..


1-Я ДАМА

(подхватывает разговор)

И слава их из времени былого

Дошла и до сегодняшних времен!..


3-Я ДАМА

(с энтузиазмом)

Два имени – Вальмон и Казанова…


4-Я ДАМА

(так же горячо)

Из них, конечно, первым был Вальмон!..


2-Я ДАМА

Да, Казанова классом был пониже…


1-Я ДАМА

(мечтательно)

Вальмон, тот был опасный сердцеед!..


3-Я ДАМА

Таких, как он, сегодня нет в Париже!..


4-Я ДАМА

Да что в Париже!.. Их в ПРИРОДЕ нет!..


2-Я ДАМА

Ах, дорогие дамы, не рисуйте

Для этой дряни идеальных схем!..

Он был обычным бабником, по сути,

И никогда не брезговал никем!..


3-Я ДАМА

Вальмон!.. Он был таким неугомонным!..

А то, что был всеяден, – не беда!

Ведь та, что провела хоть ночь с Вальмоном,

Счастливой оставалась навсегда!


2-Я ДАМА

Он был готов с любовной речью жаркой

За первой же бабенкой шлейф нести!..

За прачкой, за портнихой, за кухаркой…

За проституткой, Господи прости!..


1-Я ДАМА

Но он бывал подвержен и капризу,

Хоть у него на всех хватало сил!..

Он мог любить служанку и… маркизу,

И лишь доступных он не выносил!..


2-Я ДАМА

Что бабник был Вальмон – тут нету спора,

Любил, как говорится, на бегу!..

Но – что Вальмон влюблялся без разбора —

Вот тут я согласиться не могу!..


3-Я ДАМА

Вальмон любил участвовать в сраженье!

Он быть хотел властителем судьбы!

Победу он считал за пораженье,

Коль женщина сдавалась без борьбы!


1-Я ДАМА

Я в главном все же буду непреклонна —

О том гласит народная молва! —

Что слава господина де Вальмона

И в нынешнем столетии жива!..


2-Я ДАМА

А жив ли сам Вальмон?..


3-Я ДАМА

Его убили.

Он дрался на дуэли, говорят…


4-Я ДАМА

О да, Вальмон покоится в могиле…


2-Я ДАМА

Давно?


4-Я ДАМА

Да лет примерно пятьдесят!..


В разговор вмешивается ОЧЕНЬ СТАРАЯ ДАМА, которая до сей поры сидела молча, прислушиваясь к репликам других.


ОЧЕНЬ СТАРАЯ ДАМА

Чтоб вы тут понапрасну не галдели,

Я вам скажу: кумир ваш, де Вальмон,

Живехонек!.. В какой-то богадельне

Живет себе и в ус не дуст он!..


(Среди дам – легкий переполох.)


1-Я ДАМА

Он жив?


ОЧЕНЬ СТАРАЯ ДАМА

Вполне!..


2-Я ДАМА

Однако это странно!..


3-Я ДАМА

Вас в свете страшной лгуньей назовут!..


4-Я ДАМА

Ведь у него была сквозная рана!..

СКВОЗНАЯ!.. С этим долго не живут!..


ОЧЕНЬ СТАРАЯ ДАМА

Не знаю уж, сквозная – не сквозная:

Что он убит, я слышу не впервой!

Я говорю лишь то, что точно знаю,

А точно знаю то – что он живой!..


Живет, как говорится, поживает,

Выращивает даже огурцы

И всем своим поклонницам желает,

Чтоб случаем не отдали концы!

<p>Эпизод восемнадцатый</p>

Спустя пятьдесят лет – богадельня в монастыре. ДЕ ВАЛЬМОН, уже глубокий старик, сидит в кресле-каталке. Рядом с креслом, надеясь уговорить упрямого старика выпить микстуру, хлопочет молоденькая МОНАШКА – СИДЕЛКА. Выбрав момент, старый озорник щиплет ее за попку. Монашка взвизгивает. ДЕ ВАЛЬМОН недоволен ее реакцией.


ДЕ ВАЛЬМОН

Безграмотный народец – эти бабы,

Дурех необразованных не счесть!

Живи в мое ты время – ты почла бы

Со мной и поздороваться – за честь!..


Будь я твоим отцом – я б задал трепку

Тебе за вопиющий моветон…

Ведь тот, кто ущипнул тебя за попку, —

Был сам – смекаешь, дура? – де Вальмон!..


МОНАШКА

(задиристо)

Я имени такого не слыхала,

Но думаю, что это не беда,

Поскольку и подобного нахала

Я тоже не встречала никогда!..


ДЕ ВАЛЬМОН

(с горечью)

Не знать своей истории негоже!..

В Европе много доблестных имен,

Но грех не помнить нашей молодежи

Такого человека, как Вальмон!


А много лет тому, во время оно,

Бывало, и девчушки не найдешь,

Которую при имени Вальмона

Не колотила сладкая бы дрожь!..


Я не гостил – я жил в чужой постели,

Шлифуя год от года свой талант!

Я – гений! Но – в своем, конечно, деле! —

Как те же Леонардо или Дант!..


Проведший юность в недрах чьих-то спален,

Я был в любви не мальчик, не пацан!..

Я в этом был не меньше гениален,

Чем – в живописи, скажем, – Тициан!..


Жизнь гения – банальнейшая драма:

Хоть гений был, как правило, умен,

Но… гением командовала дама,

А дамою командовал… Вальмон!..


Пока творцы чего-то там творили,

Мой график был не меньше напряжен…

Я был главней!.. Ведь что б ни говорили,

Я их подмял, подмяв их верных жен!..


Мужчинами я вряд ли буду понят,

Мужской я буду памятью казнен!

Но женщины… но женщины запомнят,

Что жил на свете некий де Вальмон!


Над гениями гений – я бессмертен,

Покамест память в женщинах жива,

Пока еще скрипит на белом свете

Какого-нибудь гения вдова!..


Ах, сколько у меня любовниц было

Различных – и красавиц, и мегер!

Жаль, всех их забрала к себе могила…

Что делать!.. А ЛЯ ГЕР КОМ А ЛЯ ГЕР!..


А я и лиц припомнить их не в силах

И даже не припомню голоса…

Лежат мои любимые в могилах, —

Едва ль Господь их взял на небеса!..


Мильёны встреч бывают в жизни нашей —

Стремительная смена лиц и тел!..

Но несколько занятных персонажей

Я – перед смертью – вспомнить бы хотел..


Маркиза… У-у, характерец железный!..

Лик ангела. Повадки упыря.

Скончалась от таинственной болезни.

От сифилиса, проще говоря.


Кто там еще? Ах да, еще Графиня!..

Гордячка с переломанной судьбой!..

В сраженьи с жизнью – бедная гусыня

Рехнулась и покончила с собой!..


Чуть не забыл супругу Президента!

Она была поистине мила,

Особенно, когда была раздета…

Но тоже вдруг взяла и умерла!


(В задумчивости трет лоб.)


В башке когда-то было многолюдно…

Но время превращает память в пыль…

Но вот кого я помню абсолютно, —

Так это – благородную Сесиль!..


Она была беременна в то время,

Но летом, восемь месяцев спустя,

Ее живот освободило бремя,

И появилось чудное дитя!..


Да, мысли о покинутой Сесили

Мне до сих пор покоя не дают…

Сын умер. И беднягу пригласили

В какой-то позаброшенный приют.


Забыв пределы жизненного срока,

Сесиль и ныне все еще жива!..

Она живет без злобы и упрека —

Спокойна и бездумна, как трава…


О, я любил Сесиль, мою голубку!..

И что я в ней хорошего нашел?..

Теперь она стара… И курит трубку…

И без конца сморкается в подол…


Кривые ноги… Высохшие руки…

Запавший рот, лишенный всех зубов,

И к этой омерзительной старухе

Я некогда испытывал любовь?!.


(Хихикает.)


А вскоре все газеты загалдели

В те хмурые ноябрьские дни:

Мол, де Вальмон заколот на дуэли

Каким-то кавалером Дансени!..


Тот Кавалер был очень славным малым,

Его сгубил мальчишеский запал:

Хоть шпагою мне в сердце не попал он,

Зато в тюрьму – точнехонько! – попал!


Жалеете? Жалейте на здоровье!

Но я не разделяю ваших чувств,

Поскольку идиотов поголовье

Во Франции уменьшилось чуть-чуть!..


Нет, все-таки права была Графиня,

Прогноз ее был мрачен, но не лжив!

Вокруг меня и впрямь теперь пустыня.

Все умерли. Но я покамест жив!..


Что было дальше?.. Я хворал, но выжил,

Хоть на смертельной был уже тропе, —

Я через год из госпиталя вышел

И… растворился в уличной толпе.


Мир не рукоплескал. Не нес мне розы.

К тому же овдовевший Президент

Имел ко мне судебные вопросы

Про тот… с его супругой… ИНЦИДЕНТ!


Поняв, что на Вальмона нету спроса

И дамы по нему не голосят, —

Я прожил, не высовывая носа

Из дому, лет примерно… пятьдесят!..


Проживши жизнь нелегкую такую

И пребывая в ужасе таком, —

Я вдруг подумал: чем же я рискую,

Коль выйду прогуляться вечерком?..


Насвистывая легонький мотивчик,

Я вышел в мир людей, как новичок,

Но, соблазнившись на аперитивчик,

Вдруг заглянул в какой-то кабачок.


И, выпивкой изрядно подогретый,

На перекрестке – черт его возьми! —

Я чьей-то переехан был каретой…

А впрочем, нет… Сначала – лошадьми!..


В больнице пробыл около недели,

А после очутился наяву

В забытой Богом этой богадельне,

Где и сегодня, собственно, живу!..


(Неожиданно зло.)


Я дряхлый. Но сломить меня непросто.

Я закалил характер свой в борьбе.

Хоть мне сейчас уже за девяносто,

Но я еще напомню о себе!..


Я скрылся с глаз. Исчез из обихода.

Изъят из обращенья, так сказать,

Но на меня еще вернется мода,

И я берусь вам это доказать!..


Да, я уже не прежний, – я согласен! —

Безумец, волокита и маньяк…

Но я опасен. Все еще опасен.

Не укушу – так сделаю синяк!


Я вспомню всех!.. Поштучно! Поименно!

Я книгу мемуаров напишу,

И в этой книге славу де Вальмона

Для новых поколений воскрешу!..


Пускай мой след в истории неярок,

Но верю я: сквозь толстый пласт времен

Проступит – ярче всяких там Петрарок! —

Сияющее имя – де Вальмон!


Я вспомню всех. И знатную паскуду,

И простенькую уличную блядь…

Я ни одной партнерши не забуду

И не устану их перечислять!..


Я неподвижен, да. Но не безгласен.

Мир должен знать, что жив еще Вальмон!

И я опасен. Все еще опасен.

Опасен – точно в мае скорпион!..


Я вспомню всех!.. Ведь я еще не старый,

И я еще не выжил из ума!..

Я напишу такие мемуары,

Я напишу такие мемуа…!


ДЕ ВАЛЬМОН хватает ртом воздух, глаза его вылезают из орбит. Он падает на спинку кресла и затихает. МОЛОДЕНЬКАЯ МОНАШКА, которая в продолжение всего монолога не сводила с ДЕ ВАЛЬМОНА завороженных глаз, издает отчаянный крик. Из всех келий к ДЕ ВАЛЬМОНУ гурьбой сбегаются перепуганные монахини.


1-Я ПОЖИЛАЯ МОНАХИНЯ

(торжественно и скорбно)

Случилось величайшее несчастье!..

Сегодня умер гений всех времен!..


(Среди монахинь – ропот недоверья.)


Вот этот белый шрамик на запястье

Вы видите?.. Скончался де Вальмон!..


1-Я МОЛОДАЯ МОНАХИНЯ

Какой Вальмон?.. Да что вы, в самом деле!..

Будь это настоящий де Вальмон —

Он никогда б не умер в богадельне!..

Получше бы нашел местечко он!..


2-Я ПОЖИЛАЯ МОНАХИНЯ

Я с этим подлецом имела дело

И помню с молодых его времен!..

Поэтому свидетельствую смело:

Покойник – стопроцентный де Вальмон!


2-Я МОЛОДАЯ МОНАХИНЯ

(морщится)

Он пахнет валерьянкой, как аптека,

И сморщен, точно выжатый лимон!..

И этот жалкий шарж на человека

Кичливо называл себя – Вальмон?


3-Я ПОЖИЛАЯ МОНАХИНЯ

Ах, мне ль не знать виконта де Вальмона!

Я щупала его со всех сторон!

И я вам говорю определенно:

Покойник, безусловно, де Вальмон!


МОЛОДЕНЬКАЯ МОНАШКА

Неужто опознать нельзя Вальмона?


1-Я МОЛОДАЯ МОНАХИНЯ

Поди узнай-ка: он или не он!..


1-Я ПОЖИЛАЯ МОНАХИНЯ

Вальмон – он вроде был хамелеона!..


МОЛОДЕНЬКАЯ МОНАШКА

Так кто ж он, этот дедушка?..


Внезапно глаза ДЕ ВАЛЬМОНА становятся осмысленными, он протягивает руку к молоденькой монашке и задирает ей юбку на голову.


МОНАХИНИ

(хором, облегченно)

Вальмо-о-он!


МОНАХИНИ катят коляску ДЕ ВАЛЬМОНА по коридору богадельни. ДЕ ВАЛЬМОН блаженствует. Он щиплет молодых монахинь за попки и заливается счастливым детским смехом.

Возмутитель спокойствия

Авантюрная комедия в двух частях по мотивам одноименного романа Леонида Соловьева

Прекрасным людям моей ашхабадской юности, друзьям и учителям, живым и мертвым, посвящается.

Пусть буду я сто лет гореть в огне,

Не страшен ад, приснившийся во сне,

Мне страшен хор невежд неблагородных,

Беседа с ними хуже смерти мне!

Омар Хайям

Восток – дело тонкое…

Красноармеец Сухов

От автора

Садись на ишака!..

Поедем на Восток!..

От южных городов

Я прихожу в восторг —

От ярких тех небес,

От пряных тех базаров,

От горных тех ручьев,

Где я беру исток…

А если вдруг взбрыкнет

Фантазии ишак

И понесет нас так,

Что только свист в ушах,

То мы его смирим

Уздечкою сюжета

И вновь переведем

На вдумчивости шаг…

В приключениях Достославного Ходжи Насреддина во время его пребывания в Благородной Бухаре

Участвуют:

ХОДЖА НАСРЕДДИН

ЭМИР БУХАРСКИЙ

ГЮЛЬДЖАН

НАЧАЛЬНИК ЭМИРСКОЙ СТРАЖИ

РОСТОВЩИК ДЖАФАР

ГУССЕЙН ГУСЛИЯ – мудрец из Багдада

ГОНЧАР НИЯЗ – отец Гюльджан

ЧАЙХАНЩИК АЛИ

КУЗНЕЦ ЮСУП

1-Й СТРАЖНИК

2-Й СТРАЖНИК

ДВОРЦОВЫЙ ЛЕКАРЬ


ПРИДВОРНЫЕ ВО ДВОРЦЕ, СЛУГИ, СТРАЖНИКИ, ЖИТЕЛИ БУХАРЫ.

Часть первая

(пролог, эпизоды 1–11)

<p>Пролог</p>

Ночь в Бухаре. Спальня богатого бухарского дома. У распахнутого окна, на фоне занимающегося рассвета, прощается некая романтичная парочка. Назовем их КРАСАВИЦА и ПУТНИК.


ПУТНИК

(глядя в окно, с восторгом)

Приветствую тебя, о Бухара!

Нам свидеться опять пришла пора!


КРАСАВИЦА

(прильнув к груди путника)

Останься на день!


ПУТНИК

(ласково)

Я б навек остался,

Да дел скопилась целая гора!


КРАСАВИЦА

Но мы могли бы в случае таком

Грядущей ночью встретиться тайком?!


ПУТНИК

А как же муж?


КРАСАВИЦА

Да где ему проснуться!

Таким уж уродился тюфяком!


ПУТНИК

(озираясь)

Хоть волен, как весенний я ручей,

Но должен опасаться стукачей,

Поэтому в одном и том же месте

Не провожу я кряду двух ночей!


Неожиданно предрассветную тишину оглашает трубный ослиный рёв. КРАСАВИЦА и ПУТНИК вздрагивают.


КРАСАВИЦА

Кто под окном орёт истошно так?


ПУТНИК

(успокаивает)

Так обо мне заботится ишак!


(в окно)


За то, что разбудил меня, – спасибо,

Но не буди в округе всех собак!


(Красавице)


Где б мы ни ночевали – просто срам! —

Меня он криком будит по утрам,

Будь то Стамбул, Каир иль даже Мекка,

Будь то дворец, ночлежка или храм!


КРАСАВИЦА

(спохватившись, игриво)

Однако хороша бы я была,

Когда б узнать забыла – с кем спала!

Пора и познакомиться, любимый,

Открой своё мне имя!


ПУТНИК

(после паузы)

Абдулла!..


За окном снова слышится рёв осла. ПУТНИК торопливо натягивает на себя свой дырявый халат и прыгает в окно. За дверью шум-крики, топот сапог, громкий треск факелов. Дверь трещит, и в спальню вваливается жирный ВЕЛЬМОЖА в богатом халате, за ним десяток солдат городской стражи.


ВЕЛЬМОЖА

Неужто этот подлый Насреддин

В моём семействе тоже наследил?


(Красавице)


Ответствуй, о беспутная, супругу:

Куда он делся?


КРАСАВИЦА

(она сама невинность)

Кто, мой господин?


ВЕЛЬМОЖА

(грозно)

Кончай юлить! Твой муж не идиот!

Со мною этот номер не пройдет!

Рассказывай! – не то твоя головка

Сегодня с плахи первой упадёт!


КРАСАВИЦА

(сентиментально)

Мне снились… шорох звёзд и шум листвы.

И поцелуй, что слаще был халвы…


(вскрикивает, пораженная догадкой)


Так это был другой!.. А мне казалось,

Что это – о бесценный! – были вы!


ВЕЛЬМОЖА

(в ярости)

Самцу, в мою залезшему кровать,

Излишек плоти надо оторвать,

Навеки чтоб отбить ему охоту

Бухарских жён ночами воровать!..


(стражникам)


Эй, олухи!.. Возьмите дом в кольцо!

Проверьте подоконник и крыльцо!

Кто может эту подлую скотину

Узнать, что называется, в лицо?


(открывает записную книжку и готовится записывать)


Итак, приметы!.. Но – не вразнобой!


СТРАЖНИКИ

– Хромой!

– Косой!

– Уродливый!

– Рябой!


ВЕЛЬМОЖА

(откладывая карандаш)

Не верю!.. Зная вкус моей супруги,

Не верю, что столь мерзок он собой!

На мой вопрос – каков он, Насреддин, —

Покамест не ответил ни один!..


КРАСАВИЦА

(робко)

Веснушчатый… Курносый… Синеглазый.


ВЕЛЬМОЖА

(дотошно)

А цвет волос?


КРАСАВИЦА

(уверенно)

Естественно, блондин!


ВЕЛЬМОЖА

(удовлетворенно захлопывает записную книжку)

Ну, вот теперь мы знаем твой портрет!

Теперь для нас твой облик не секрет!

Теперь ты можешь скрыться лишь в Рязани,

Но в Бухаре тебе спасенья нет!

<p>Эпизод первый</p>

Утро. Берег пруда на окраине Бухары. На берегу собралась толпа горожан. Из пруда доносятся истошные крики утопающего. Кое-кто на берегу пытается помочь несчастному. НАСРЕДДИН подходит к одному из зевак.


НАСРЕДДИН

Скажи, чего он так кричит и стонет,

Мужчина, что купается в пруду?


ЗЕВАКА

(мрачно)

Он вовсе не купается. Он тонет.


НАСРЕДДИН

Как тонет?.. У сограждан на виду?

Но коль и впрямь он тонет, этот дядя…


ЗЕВАКА

(убежденно)

Ещё минута – и ко дну пойдет!


НАСРЕДДИН

(продолжает)

…То почему, на этот ужас глядя,

Никто из вас и ухом не ведет?


ЗЕВАКА

Попробуй-ка спаси такого злюку!

Ты видишь, как волнуется народ?

Все тянутся к нему, дай, просят, руку.

Он тонет, но руки им не даёт!


НАСРЕДДИН

(задумчиво глядит на утопающего)

Он человек богатый и премерзкий…


ЗЕВАКА

Да ну?..


НАСРЕДДИН

Готов побиться об заклад!


ЗЕВАКА

Но как ты угадал?.. Ведь ты не местный.


НАСРЕДДИН

Мне многое сказал его халат!


ЗЕВАКА

(недоуменно)

Все ходят в Бухаре в таких халатах!


НАСРЕДДИН

(наставительно)

Не всё! Раскинь умишком, коль не глуп.

Халатец дорогой, но весь в заплатах.

А значит, наш клиент богат, но скуп!


Усвой одну нехитрую науку:

Когда богатый, скажем, тонет бай,

Нельзя ему совать пустую руку

С тупой и идиотской просьбой: дай!


ЗЕВАКА

А как же быть?


НАСРЕДДИН

Зажми в руке монету

И протяни бедняге с криком: НА! —

И, клюнув на простую хитрость эту,

Он – даже мертвый! – выплывет со дна!


НАСРЕДДИН подходит к краю пруда и некоторое время наблюдает за утопающим.


Боюсь, что поздно!.. Он уже не дышит!


ЗЕВАКА

(подтверждает)

И с виду – не проворнее бревна!


НАСРЕДДИН

А ну-ка я проверю!.. Вдруг услышит

Столь милое ему словечко…


(Протягивает утопающему руку.)


На!..


Утопающий вцепляется в протянутую руку мертвой хваткой. НАСРЕДДИН вскрикивает от боли, но всё-таки вытаскивает утопающего на берег. Но спасённый, судя по всему, не спешит освободить своего спасителя.


Какой ты неотвязчивый, однако!

Мне следует себя теперь спасти!


(Зеваке)


Вцепился в кисть, как будто в кость – собака!


СПАСЁННЫЙ приходит в себя, и НАСРЕДДИН аж отшатывается, увидев, насколько тот горбат и уродлив.


Оставь меня!.. Ты слышишь?! Отпусти!..


СПАСЁННЫЙ

Я жив!


(злобно)


Толпа, я чувствую, не рада?!

Прочь, лодыри!.. Очистить берега!


(Насреддину)


А ты, прохожий, стой!.. Тебе – награда!..


(роется в кошельке)


Аж целых… целых… целых полтаньга!..


(швыряет Насреддину монету)


НАСРЕДДИН

(кланяясь)

Ты преисполнен щедрости небесной!

Знать, жизнь тебе и вправду дорога,

Когда ты оценил её, любезный…

Не сбиться бы со счета… в полтаньга!


Имея сумму крупную такую,

От пуза я наемся и напьюсь!

Уж я на эти деньги пошикую,

Уж я на эти деньги развернусь!


В это время кто-то мягко берет НАСРЕДДИНА под руку и отводит в сторону. Это один из горожан, бухарский КУЗНЕЦ ЮСУП.


ЮСУП

Я вижу, в Бухаре ты гость не частый,

Не посвящен ты в правила игры,

Иначе б знал, какой самум несчастий

Навлек ты на бухарские дворы!


Его у смерти вытащив из пасти,

Ты страшный Бухаре нанёс удар,

Поскольку тот, кого, к несчастью, спас ты,

Не кто иной, как ростовщик Джафар!


Во-он, видишь, дом Садыка-сыровара?

Ему, бедняге, лучше помоги!

Ведь дом его по милости Джафара

Сегодня арестован за долги!


НАСРЕДДИН

(с отчаянием)

И вправду будь он проклят, этот демон!..

Поверь, мой образ жизни не таков,

Чтоб я считал своим любимым делом

Спасенье из воды ростовщиков!


(с упрёком)


Но больше вас виновен я едва ли:

Я здесь чужой, Аллах меня прости!

А вы зачем пример мне подавали,

Пытаясь эту гадину спасти?


ЮСУП

Да, местные старались, но для виду,

Поскольку не спасать беднягу – грех,

Но больший грех – спасти такую гниду,

Поэтому ты грешен больше всех!..


НАСРЕДДИН

(решительно)

Считай, я этот грех уже оплакал!..

Я слов бросать на ветер не люблю,

И этого хорька – клянусь Аллахом! —

Я в том же водоеме утоплю!

<p>Эпизод второй</p>

Чайхана на свежем воздухе. Посетители расположились группками прямо на земле посреди дымящихся мангалов. У коновязи, скучая, пощипывает травку ишак Насреддина. Сам НАСРЕДДИН, никем не замеченный, устроился отдельно от всех в глубине двора. Появляется СОЛДАТ городской стражи.


СТРАЖНИК

(Чайханщику)

Скажи, не проезжал ли тут один

На сером ишаке простолюдин?


ЧАЙХАНЩИК

Да тут полным-полно простолюдинов!


СТРАЖНИК

(понизив голос)

Но этот-то особый!.. Насреддин!..


Посетители чайханы настораживаются, разговоры между ними затихают, и все взгляды обращаются к стражу порядка.


ЧАЙХАНЩИК

(с наигранной заинтересованностью)

Каков он с виду, этот Насреддин?


СТРАЖНИК

(важно)

Курносый. Синеглазый. И блондин.


Кто-то из посетителей прыскает в кулак.


ЧАЙХАНЩИК

(в ужасе)

И в этом вызывающем обличье

Он шляется по улицам, кретин?!


СТРАЖНИК

(чувствуя подвох)

О чём ты?


ЧАЙХАНЩИК

(поясняет)

Это всё-таки Восток!..

Восток всегда к блондинам был жесток.

Вот появись он где-нибудь в Калуге,

Он вызвал бы там бешеный восторг.


ПЕРВЫЙ ПОСЕТИТЕЛЬ

Но я, признаться, слышу в первый раз,

Что он светловолос и синеглаз!


СТРАЖНИК

(впивается взглядом в Первого посетителя)

Ах, значит, ты встречался с Насреддином!

Не скажешь ли, дружок, где он сейчас?


ПОСЕТИТЕЛЬ тревожно сопит, не зная, что ответить. Ему на выручку бросается ВТОРОЙ ПОСЕТИТЕЛЬ.


ВТОРОЙ ПОСЕТИТЕЛЬ

Дом Насреддина – это целый мир:

Багдад и Басра, Мекка и Каир!


ТРЕТИЙ ПОСЕТИТЕЛЬ

Да Насреддин – куда бы ни приехал —

В любой стране – любимец и кумир!


СТРАЖНИК

Но если верить местной детворе,

То Насреддин сегодня в Бухаре!..


ЧЕТВЁРТЫЙ ПОСЕТИТЕЛЬ

Возможно. Но поймать его не проще,

Чем тень вон той пичуги во дворе!


СТРАЖНИК

(хвастливо)

Но я его поймаю!


ПЕРВЫЙ ПОСЕТИТЕЛЬ

Поглядим!

Охотишься за ним не ты один!

Но кто хоть раз встречался с Насреддином,

Тот знает: Насреддин непобедим!


СТРАЖНИК обводит присутствующих недобрым взглядом, словно запоминая каждого в лицо, потом злобно сплёвывает и уходит. ПОСЕТИТЕЛИ провожают его смехом, свистом и улюлюкиванием. Их останавливает скрипучий голос НЕЗНАКОМЦА, до этих пор не вмешивавшегося в происходящее.


НАСРЕДДИН

(скрипучим голосом)

Хвала Аллаху, есть надежный круг

Друзей и три десятка верных рук,

Которые помогут Насреддину!


ЧАЙХАНЩИК

Но кто ты?


НАСРЕДДИН

Я его старинный друг!..


(подсаживается поближе к посетителям.)


Но должен вам заметить наперед,

Что Насреддин давно уже не тот,

Которого в своем воображенье

Рисует наш доверчивый народ!..


Он стал серьезен и благочестив,

С простонародьем – груб, с начальством – льстив,

Он поменял друзей, привычки, облик

И вообще сменил судьбы мотив…


Он стал ленив, прожорлив и пузат…

Он на сварливой женщине женат…

Он целый день проводит на базаре,

Где продает редиску и шпинат…


Былой герой, короче говоря,

Навек утратил славу бунтаря,

А вместе с ней – почет и уваженье,

Безмозглости своей благодаря!


ПЕРВЫЙ ПОСЕТИТЕЛЬ

Брось, Незнакомец!.. Судя по всему,

Ты попросту завидуешь ему!


ВТОРОЙ ПОСЕТИТЕЛЬ

(с удивлением)

Но это – как завидовать Хафизу…

Иль, скажем, Авиценне самому.


ТРЕТИЙ ПОСЕТИТЕЛЬ

Похоже, этот самый Насреддин

Тебе изрядно в жизни навредил!


ЧЕТВЁРТЫЙ ПОСЕТИТЕЛЬ

Но чем? Украл твой коврик для намаза?

Ветвистыми рогами наградил?


ЧАЙХАНЩИК

(кричит)

А я узнал мерзавца!.. Это он,

Эмира соглядатай и шпион!..

Довольно споров!.. Бей его, ребята!

Бери его в кольцо со всех сторон!


ПОСЕТИТЕЛИ, подзадоривая друг друга боевыми возгласами, колотят НАСРЕДДИНА. Беднягу выручает ишак – своим трубным ревом он отрезвляет дерущихся. Кряхтя и постанывая, НАСРЕДДИН плетется к своему спасителю и благодарно обнимает его за шею.


НАСРЕДДИН

(ишаку, тихо)

Всё справедливо. Никаких обид.

Знать, Насреддин в народе не забыт!

Я посягнул на собственную славу

И собственною славой был побит!..

<p>Эпизод третий</p>

Двор ростовщика Джафара. Сам ДЖАФАР стоит на пороге своего дома и с брезгливым любопытством разглядывает стоящих перед ним должников – ГОНЧАРА НИЯЗА и его дочь ГЮЛЬДЖАН (лицо её закрыто чадрой). Здесь же во дворе, ближе к зрителям, за старым тутовником притаились трое наблюдающих – КУЗНЕЦ ЮСУП, НАСРЕДДИН и его верный ишак.


ДЖАФАР

(глумливо)

Не смей рыдать! Не делай скорбной позы!

Твоё мне опротивело нытье!..

Не думаешь ли ты, что эти слезы

Растопят сердце грубое мое?


НИЯЗ

(сквозь слезы)

Я всё тебе верну, Аллах свидетель,

Но дай отсрочки мне хотя бы год!

Весь год я на тебя, о благодетель,

Без передышки буду тратить пот!


ДЖАФАР

(перебивает, не слушая)

Какой себя ты тешишь перспективой,

Какой в своих рыданьях видишь толк?

«Отсрочь мне долг!» – ты просишь, нечестивый!

А я тебя прошу: «Верни мне долг!»


ЮСУП

(возмущенно)

Старик в слезах, а этот зубы скалит!

Ух, так бы и намял ему бока!..

Безжалостный злодей! Проклятый скаред!

Внебрачный сын козы и ишака!


НАСРЕДДИН

(мягко)

Ругай его неистово и яро

И не жалей для брани языка,

Все образы годятся для Джафара,

Но я прошу: не трогай ишака!


ДЖАФАР

(внушительно)

Покамест не обрёл в моём лице ты

Опасного и страшного врага,

Скорей верни мне долг свой и проценты,

Верни мои четыреста таньга!


ДЖАФАР подходит к ГЮЛЬДЖАН и резким движением откидывает чадру. Лицо ГЮЛЬДЖАН было на свету только мгновение, но этого было достаточно, чтобы НАСРЕДДИН восхищённо зацокал языком, а ДЖАФАР потерял дар речи.


ЮСУП

(язвительно)

Гляди, горбун от страсти так и тает!

Надеется понравиться, урод!


НАСРЕДДИН

Ну он себя уродом не считает,

Он думает, что он – наоборот!


Словно подтверждая эти слова, ДЖАФАР приосанивается и даже пытается принять молодцеватый вид.


ДЖАФАР

(Ниязу)

Всё! Темы денег больше не касаюсь!


(Гюльджан)


Хоть я на свет родился не вчера,

Не помню, чтобы этаких красавиц

Когда-нибудь рождала Бухара!


(Ниязу)


Чтоб нам не торговаться слишком долго,

Я сразу заявляю, что не прочь

Взять у тебя, старик, в уплату долга

Твою очаровательную дочь!


Юсуп

(не выдерживает)

Ну до чего же подлая натура!

Ну до чего же черная душа!


НАСРЕДДИН

Однако у него губа не дура!

Девчонка-то и вправду хороша!


ЮСУП

(с уважением)

Её зовут в народе «недотрога».

Любой не прочь жениться на Гюльджан.

У нас за ней ухаживает много

Известных и богатых горожан!


НАСРЕДДИН

(заинтересованно)

И что же?


ЮСУП

(со вздохом)

Нет покамест равной пары!

Достойный не сыскался ей жених!


(кивает в сторону Джафара.)


Вот к ней и липнут всякие джафары,

И нету ей спасения от них!..


ДЖАФАР

(Ниязу)

Надеюсь, ты упорствовать не станешь!

Коль дочь тебе и вправду дорога,

Ты вылезешь из кожи, но достанешь,

Достанешь мне четыреста таньга!..


Ступай за вышеназванною суммой,

Даю тебе отсрочки ровно час!


НАСРЕДДИН

(себе)

Ты явно пребывал в отлучке, ум мой,

Когда я образину эту спас!..


ДЖАФАР идёт к калитке и, не заметив ЮСУПА и НАСРЕДДИНА, выходит со двора на городскую улицу.


НАСРЕДДИН

(не отрывая взгляда от Гюльджан)

Сегодня же ей улыбнется случай!


ЮСУП

(удивленно)

Ты что, волшебник?


НАСРЕДДИН

(дурашливо)

Ой, не говори!

Жених ей подвернется хоть не лучший…


(лихо сдвигает тюбетейку на ухо.)


Но и не худший, чёрт меня дери!..


ЮСУП

(подозрительно)

Кто ты таков?


НАСРЕДДИН

Я человек, который

Распутывал уже десятки раз

Клубки таких запутанных историй,

Где сам бы Насреддин и то увяз!..


ЮСУП

(настороженно)

Я вижу, врать умеешь ты неплохо,

Но всё ж таких примеров в мире нет,

Чтоб самый расталантливый пройдоха

Собрал за час четыреста монет!


НАСРЕДДИН

(беспечно)

Ах, времени всегда нам не хватало!

На это можно всяко посмотреть!

Пока мы говорим: нам часа мало! —

Наш час ещё уменьшился на треть!


Хитрец Джафар, ты крепко нас неволишь,

Нам ограничив времени запас!..

Я б мог сказать: в запасе час всего лишь,

Но я скажу: в запасе целый час!


ЮСУП

(недоверчиво)

Ты сможешь им помочь?


НАСРЕДДИН

(пожимая плечами)

Чего уж проще!

Узнай, куда направился Джафар!


ЮСУП

(выглянув за калитку)

Он, судя по всему, идёт на площадь

Базарную. Короче, на базар.


НАСРЕДДИН

Ну в Бухаре базар найдем легко мы

И даже горбуна опередим!..


ЮСУП

(спохватившись)

Постой!.. Но мы ведь даже не знакомы.


(представляется)


Кузнец Юсуп!


НАСРЕДДИН

(предупредительно)

Не падай! Насреддин.

<p>Эпизод четвёртый</p>

Бухарский базар. В базарной толпе ЮСУП и НАСРЕДДИН. Неожиданно ЮСУП, подмигнув НАСРЕДДИНУ, вскарабкивается на один из прилавков.


ЮСУП

(громко)

Все люди Бухары – не я один! —

Мечтали с незапамятных годин,

Что в Бухаре появится однажды

Любимый нами всеми Насреддин!


Аллах велик! Он даровал мне честь

Вам сообщить приятнейшую весть:

Любимец всех времен и всех народов —

Наш Насреддин сегодня снова здесь!..


НАСРЕДДИН тоже вскарабкивается на прилавок и становится рядом с ЮСУПОМ. Базарная толпа приветствует его криками ликования.


ЮСУП

(помрачнев)

Но стражники – вонючий этот сброд! —

У городских стоящие ворот,

До нитки обобрали Насреддина,

Сказав, что это плата, мол, за вход!


Толпа негодует, в адрес стражников летят проклятия. ЮСУП доволен.


Так будем же мудры мы и щедры

И принесем сюда свои дары,

Чтоб извиниться перед Насреддином

И смыть пятно позора с Бухары!..


ЧЕЛОВЕК ИЗ ТОЛПЫ

(Юсупу)

Какие подойдут ему дары?

Окорока? Копчености? Сыры?


ЮСУП

И это пригодится, только лучше —

Халаты, тюбетейки и ковры!..


Зоркий глаз Насреддина выхватывает из толпы знакомое лицо – это ЧАЙХАНЩИК.


ЧАЙХАНЩИК

(Юсупу)

Но ты покамест нас не убедил,

Что этот чужеземец – Насреддин!

Пусть выдаст пару шуток нам на пробу,

Он в шутках, говорят, непобедим!..


НАСРЕДДИН

(не сводя глаз с Чайханщика)

В одной из забегаловок вчера

За шутку мне сломали два ребра…

И понял я: моих изящных шуток

Пока не понимает Бухара!..


ЧАЙХАНЩИК сконфуженно опускает голову.


Хоть я у вас, видать, в большой цене,

Оваций не устраивайте мне!

Я очень не люблю аплодисментов,

Особенно ногами по спине!..


В толпе раздаются смешки, из толпы вылезает НЕПОСЕДЛИВЫЙ МУЖИЧОНКА.


НЕПОСЕДЛИВЫЙ

Да не признав, что это Насреддин,

Мы сами же себе и навредим.

Останемся совсем без Насреддина,

А нам – хотя б один! – необходим!


НЕПОСЕДЛИВОМУ вяло возражает СОМНЕВАЮЩИЙСЯ.


СОМНЕВАЮЩИЙСЯ

Не знаю, Насреддин – не Насреддин,

Но выглядит он, как простолюдин…


Чувствующий себя виноватым ЧАЙХАНЩИК ставит окончательную точку в споре.


ЧАЙХАНЩИК

(горячо)

Он лучше будет выглядеть Эмира,

Коль мы ему всё это отдадим!


ЧАЙХАНЩИК обводит руками базарные прилавки, и толпа принимается носить к ногам НАСРЕДДИНА всё, чем богат бухарский базар. Мгновенно у ног НАСРЕДДИНА вырастает гора вещей: тут и конские сёдла, и богатые халаты, и драгоценные украшения.


НАСРЕДДИН

(растроганно)

Спасибо вам, о люди Бухары,

За ваши драгоценные дары!

Спасибо вам за то, что к Насреддину

Вы столь великодушны и добры!..


(понизив голос)


Моё же имя, люди Бухары,

Произносить не стоит до поры:

Устал я отбиваться от шпионов,

Доносчиков и прочей мошкары!..


Неожиданно в базарной толпе появляется ДЖАФАР. Толпа расступается то ли с почтением, то ли со страхом: очевидно, что жители Бухары хорошо знают этого человека.


ДЖАФАР

(увидев Насреддина, с изумлением)

Смотри-ка!.. Мы расстались лишь вчера,

А нынче снова встретились с утра!..


НАСРЕДДИН

Нам повезло б и вовсе не встречаться,

Будь попросторней город Бухара…


ДЖАФАР

(с жадностью щупая вещи, лежащие перед Насреддином)

Откуда у тебя такой товар?


НАСРЕДДИН

Вчера ты дал монетку мне, Джафар…

Пустил я в оборот твою монетку,

И вот гляди – какой с неё навар.


ДЖАФАР

(самодовольно)

Благодарить ты должен день и час,

Когда меня от лютой смерти спас:

Не подари тебе я той монетки —

И где бы ты, несчастный, был сейчас?!


(завистливо)


Что ж, неплохой улов для новичка!

Надеюсь, что цена невысока?..

Какую сумму ты за это просишь?


НАСРЕДДИН

(безразлично)

Так, пустяки. Четыреста таньга!..


ДЖАФАР

(опешив)

Ты сумасшедший или идиот?

Иль тешишь глупой шуткою народ?..

Кончай свои дурацкие забавы

И сбрось шальную цену до двухсот!


НАСРЕДДИН

(сдержанно)

Я был бы аж двукратный идиот,

Когда бы сбросил цену до двухсот.

Дать в глаз тебе за это предложенье

Мне только воспитанье не даёт!


Плати мне столько, сколько я хочу,

Не то я цену впятеро взвинчу,

Тогда тебе и гвоздь из этой кучи

Купить едва ли будет по плечу.


Я жду. Что ты решил, Джафар-ага?


ДЖАФАР

(после паузы протягивает Насреддину кошелек)

Держи свои четыреста таньга!


(ухмыляется через силу)


Мне дорог не товар – хоть он и дорог.

Мне истинная дружба дорога!

<p>Эпизод пятый</p>

И опять двор Джафара. Старый НИЯЗ с дочерью стоят на прежнем месте. Видно, что истекший час они не тратили на поиск денег, понимая всю тщетность таких попыток. В тени старого тутовника безмятежно пасется ишак Насреддина. Калитка чуть приоткрывается, и во двор проскальзывает НАСРЕДДИН. Ещё через какое-то время калитка распахивается настежь – чувствуется рука хозяина! – и появляется ДЖАФАР, нагруженный товарами. Увидев Насреддина, он даже отшатывается назад – настолько его поражает новая встреча со старым знакомцем.


ДЖАФАР

Как?! Снова ты?..


НАСРЕДДИН

Ищу здесь ишака я…

Я видел, он сюда направил шаг…

Ах, вот ты где!.. У-у, бестия такая!


ДЖАФАР

Зачем в мой двор забрался он?


НАСРЕДДИН

(разводит руками)

Ишак!..


ДЖАФАР

Но по какому этакому праву

Моей травой ты кормишь ишака?..

А если я тебя подвергну штрафу,

Ну, скажем, на четыреста таньга?..


А, впрочем, нет!.. Мне лень с тобой браниться!

Отложим нашу тяжбу до поры!

Я, видишь ли, спешу сейчас жениться

На первой из красавиц Бухары…


НАСРЕДДИН

(громко)

Да будет лик её ещё прекрасней,

И не коснется глаз её печаль!..


(Джафару)


Хочу тебя попотчевать я басней,

И, может, ты отыщешь в ней мораль!


ДЖАФАР

(презрительно)

Сегодня все талдычат о морали,

Куда ни ткнись: МОРАЛЬ, МОРАЛЬ, МОРАЛЬ!

Но мы мораль настолько ИЗМАРАЛИ,

Что новую придумать не пора ль?


НАСРЕДДИН

Висела на высокой ветке Вишня,

И на неё позарился Шакал,

Но ничего из этого не вышло,

Сколь он под этой Вишней ни скакал.


А между тем спокойно и неслышно

Слетел Орёл с ближайших облаков…

Орёл сорвал означенную Вишню

И с этой самой Вишней был таков!..


ДЖАФАР

(скребет лысину)

Ох, не люблю замысловатых басен!..

Какая тут упрятана мораль?..

Тут нету смысла!


НАСРЕДДИН

Смысл любому ясен.


ДЖАФАР

(упрямо)

А я его не понял!


НАСРЕДДИН

Очень жаль!


ДЖАФАР раздосадованно машет рукой и спешит по направлению к НИЯЗУ и ГЮЛЬДЖАН, покорно ожидающим своей участи. НАСРЕДДИН увязывается за ними.


ДЖАФАР

(Ниязу)

Твой срок истёк!.. Что скажешь мне, бездельник?

Но только не канючь, не плачь, не ной!

Я вижу, денег нет… А нету денег —

Гюльджан моей становится женой!


Последние слова ДЖАФАРА вызывают бурю рыданий у НИЯЗА и ГЮЛЬДЖАН. В дело вмешивается НАСРЕДДИН.


НАСРЕДДИН

(Джафару)

Она твоя, коль суммы нет искомой!


(Ниязу)


Не торопись рыдать, Нияз-ага!


(снова Джафару)


Но вот кошель, весьма тебе знакомый,

И в нём как раз четыреста таньга!..


Насреддин отдает кошелек ДЖАФАРУ, после чего берет НИЯЗА и ГЮЛЬДЖАН за плечи и ведет их к калитке.


ДЖАФАР

(в бессильной ярости)

Так вот кто был орлом-то в басне оной!

Так вот на что ты, подлый, намекал!


НАСРЕДДИН

(через плечо)

Орёл ли я – вопрос дискуссионный,

Но – стопроцентно точно – не шакал!..

<p>Эпизод шестой</p>

Тёплый вечер в Бухаре. Двор гончара Нияза. НАСРЕДДИН и ГЮЛЬДЖАН сидят на краю арыка. За низким дувалом прячется наблюдающий за ними ростовщик ДЖАФАР. Увлеченные беседой, влюблённые его не замечают.


НАСРЕДДИН

(умоляюще)

Мне хоть разок тебя поцеловать бы!

Открой хотя бы краешек чадры!


ГЮЛЬДЖАН

(смущённо)

Нельзя мне обнажать лицо до свадьбы…

Уж таковы законы Бухары!..


НАСРЕДДИН

Прости, Гюльджан, коль я тебя обидел,

Но к нам неприменим такой закон.

Твоё лицо я нынче утром видел

И вот уж семь часов в тебя влюблён…


ГЮЛЬДЖАН

Боюсь грешить словами, но, похоже,

И у меня теперь не будет сна…


НАСРЕДДИН

(обрадованно)

Ушам своим не верю!


ГЮЛЬДЖАН

Да, я тоже

В тебя уж два часа как влюблена!


ДЖАФАР

(злобным шепотом)

Так ты влюбилась в этого нахала,

Джафару оборванца предпочла!..

Но знай: не став добычею шакала,

Добычей ты не станешь и орла!..


НАСРЕДДИН

(он исполнен решимости)

Ты на меня озлишься – и за дело!

Но я нарушу правила игры!


НАСРЕДДИН решительно откидывает чадру и целует ГЮЛЬДЖАН в губы. В следующую секунду в тишине двора раздается звонкий звук пощечины.


ГЮЛЬДЖАН

(испуганно)

Прости меня… Я вовсе не хотела…

Но в Бухаре такие комары!


(разглядывает лицо Насреддина)


Из носа кровь!.. Да и щека опухла!


НАСРЕДДИН

(пытаясь улыбнуться)

Я жив… Хотя не так уж невредим!


ГЮЛЬДЖАН

(в слезах)

Я дура, дура!.. Чертова я кукла!..

Прости меня, любимый Насреддин!


(привлекает Насреддина к себе и крепко его целует)


ДЖАФАР

(с изумлением)

Так вот ты кто, злодей! А оболочка

Такая неприметная на вид…


(себе, со значением)


Ну что ж!.. Боюсь, что хлопотная ночка

Тебе, Джафар, сегодня предстоит!

<p>Эпизод седьмой</p>

Дворцовые покои Эмира. Поздний вечер. ЭМИР готовится ко сну. Появляется СТРАЖНИК.


СТРАЖНИК

К вам гость, о мой Эмир!


ЭМИР

Вот это мило!

Хотел бы я взглянуть, какой герой

Посмел меня, пресветлого Эмира,

Нахально разбудить ночной порой!


СТРАЖНИК исчезает и появляется вновь, волоча за собой ростовщика ДЖАФАРА.


ДЖАФАР

(падая на колени)

За поздний мой визит не обессудьте,

О мой Эмир, души моей кумир!..


ЭМИР

(зевая)

Скорей перебирайся ближе к сути!

Одним своим вступленьем утомил!


ДЖАФАР

Я постараюсь, о солнцеподобный!..

Но всё же, несмотря на поздний час,

Вы приготовьтесь выслушать подробный

Про некую красавицу рассказ…


ЭМИР

(поскучнев)

Тогда молчи!.. И понапрасну время —

Моё к тому же! – не переводи!..

Красавиц всех мастей в моём гареме —

Мильён! Как говорится, пруд пруди.


ДЖАФАР

(с жаром)

Она звездою станет между всеми

И навсегда похитит ваш покой…

Уверен, о пресветлый, что в гареме —

Я не был там, но знаю! – нет такой!


Взгляните на неё по крайней мере!

Она всего лишь дочка гончара,

Но, верьте мне, такой прекрасной пери

Не знал Париж, не то что Бухара!


ЭМИР

Ну что ж, пожалуй, вкратце перечисли

Все основные прелести хотя б!


ДЖАФАР

Для этого, боюсь, о светоч мысли,

Язык несовершенен мой и слаб…


(откашливается)


Её глазищи – парочка черешен —

Чаруют и пьянят, как сам Восток…

А взгляд её так пристален и грешен,

Что даже саксаул пускает сок.


От щек её исходит запах лета —

Созревшего урюка аромат…

А губы у неё такого цвета,

Как только что разрезанный гранат…


А груди у неё – тугие груши

С пупырышками алыми двумя,

И, все законы физики нарушив,

Стоят, что называется, стоймя.


А попка у неё, как два арбуза,

Идущих следом повергает в шок.

Она для ткани явная обуза,

На ней едва не лопается шелк.


А бедра у неё…


ЭМИР

(перебивая Джафара)

Слова поэта!

Отличное фруктовое меню!

И каждый день на стол мне ставить это

Я поварам в обязанность вменю…


ЭМИР хлопает в ладоши. Появляются СЛУГИ, несущие вазы с фруктами. ЭМИР жадно набрасывается на еду, ДЖАФАР не упускает случая поучаствовать в бесплатной трапезе.


ЭМИР

(спохватившись)

Но и с предметом твоего рассказа

Я всё же познакомиться не прочь.


ДЖАФАР

(услужливо)

Гюльджан живет у гончара Нияза,

Она его единственная дочь…


ЭМИР

(сладко жмурясь)

Портрет хорош, но коль с натурой вдруг там

Какая-то деталь не совпадет,

Твоя башка – учти, эксперт по фруктам! —

Сегодня ж утром с плахи упадёт!


ДЖАФАР

(осмелев)

А заодно узнать вы не хотите ль,

Где обитает этот сукин сын,

Спокойствия всегдашний возмутитель

И сеятель раздоров – Насреддин?


ЭМИР

(поперхнувшись)

С чего ты взял, ходячая проказа,

Что Насреддин сегодня в Бухаре?


ДЖАФАР

Он у того же старого Нияза

Ночует на лежанке во дворе…


ЭМИР хлопает в ладоши. Появляется СТРАЖА.


ЭМИР

Внимайте, о безмозглые, приказу!


НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ

Мы слушаем!


ЭМИР

(язвительно)

Но слышите с трудом!..

Ступайте в дом к горшечнику Ниязу!

Надеюсь, вам известен этот дом?


(СТРАЖНИКИ дружно кивают)


Доставить в мой гарем необходимо

Нияза дочь, прекрасную Гюльджан,

А гнусного злодея Насреддина

Швырнуть в набитый крысами зиндан!

Не поняли ль вы мой приказ превратно?


(СТРАЖНИКИ отрицательно мотают головами)


Ведь я вас знаю – вы такой народ:

Киваете, что всё, мол, вам понятно,

А делаете всё наоборот!


(Джафару)


А ты… Коль ты солгал о Насреддине,

То будет – знай! – судьба твоя горька!


ДЖАФАР

Я чист, о кладезь мудрости!


ЭМИР

Гляди мне!..


(не удержавшись)


Презренный сын гиены и хорька!..

<p>Эпизод восьмой</p>

Ночь. Двор гончара Нияза. В доме погашены огни – видимо, все давно уже спят. Неожиданно со стороны улицы раздается громкий стук в ворота. Обитатели дома просыпаются, во дворе появляются НИЯЗ, ГЮЛЬДЖАН и НАСРЕДДИН.


ГОЛОС НАЧАЛЬНИКА СТРАЖИ

(громко)

Не дом ли это старого Нияза,

Чью дочь зовут Прекрасная Гюльджан?


НИЯЗ

(стараясь унять дрожь в голосе)

А что случилось?.. В городе проказа?

Потоп?.. Землетрясение?.. Пожар?..

Коль ничего такого не случилось,

Зачем будить людей ночной порой?


ГОЛОС НАЧАЛЬНИКА СТРАЖИ

И он ещё острит!.. Скажи на милость!..

Не зли меня! Немедленно открой!


ГЮЛЬДЖАН

Не слишком ли они бесцеремонны?

К чему такой поток нахальных слов?


НАСРЕДДИН

(тихо)

Боюсь, Гюльджан, что эти охламоны

Явились в гости вовсе не на плов!


Ночному их вторжению, родная,

Лишь я один причиной и виной!..

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5