Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Аттила (Ричард Блейд, странствие 22)

ModernLib.Net / Лэрд Дж / Аттила (Ричард Блейд, странствие 22) - Чтение (стр. 13)
Автор: Лэрд Дж
Жанр:

 

 


      - Перестань, Скрим, - негромко произнес он. - Если утерян клинок, то стоит ли сожалеть о ножнах? Ситалла ушли, но это мелочь по сравнению с ситуацией, в которой оказалась армия. - Гинна Пал потер кончик носа и добавил: - Боюсь, немногие из нас вернутся в Силангут.
      Блейд согласно кивнул. Они сидели в просторной штабной палатке; полог, прикрывавший вход, был отброшен, и странник видел огромную грязную лужу шириной в полмили, по дну которой бродили человеческие фигурки. За вчерашний и сегодняшний дни удалось разыскать две дюжины ключей, что били со дна, наполняя озеро. Некоторые из них оказались довольно полноводными и могли напоить за сутки две-три тысячи человек или пятьсот лошадей, но для собравшейся на плоскогорье огромной армии это было каплей в море. Немногие выживут - самые сильные, самые выносливые, самые знатные; остальные погибнут - здесь или на обратном пути. Старый спарпет это хорошо понимал, и потому Фралла Куз, Отец Народа и живое знамя Канта, уже отправился назад, к границам Силангута, пока в войске не начались беспорядки. Императора сопровождали две сотни гвардейцев, и он имел все шансы выбраться из этой передряги живым - в тайных источниках в Огненных Землях хватило бы воды для его солдат, немногочисленных слуг и для него самого. Блейд не препятствовал бегству Великого, ибо не собирался претендовать на место этой посредственности; к тому же у него в руках оставалась гораздо более ценная добыча.
      Он оглядел физиономии трех кантонских полководцев и ухмыльнулся, прикрыв лицо рукой. Славная добыча для лорда Лейтона! Все - крепкие, здоровые, не исключая и более пожилого Пала. Вполне кондиционный материал, как выразился его светлость! Если эти трое мужчин, прокаленных ветрами всех стран, не перенесут близкого знакомства с Малышом Тилом, значит, такое не под силу никому!
      Мантул Скрим резко повернулся к старому спарпету.
      - Почему ты говоришь о возвращении как о решенном деле, Гинна? Великий убрался, ну и Гирларл с ним! А мы - мы можем пойти дальше! Вперед! И если хотя бы сотня тысяч... нет, даже пятьдесят тысяч наших солдат дойдет до Бартама, мы стопчем его в пыль!
      Гинна Пал устало махнул рукой.
      - Не тешь себя пустыми надеждами, Скрим! Если мы пойдем на восток, то не вернется никто!
      - Почему? У нас есть описание пути...
      Внезапно Калатта Хар хрипло рассмеялся.
      - Разве мы можем верить этому бартамцу и его писаниям после того, что случилось? Гинна прав, надо возвращаться. По крайней мере, обратная дорога проверена, и мы сможем спасти хотя бы часть войск. Катафрактов, возможно фалангу...
      - А что делать с этим? - Скрим яростно мотнул головой в сторону Ричарда Блейда.
      - Гм-м... Это вопрос... - протянул Гинна Пал. - Так ты по-прежнему утверждаешь, бартамец, что ничего не ведал ни о спускном канале, ни о воротах, ни о тайной страже?
      Странник пожал плечами. Когда он поднялся со своими охранникамиситалла на плоскогорье, у раскрытых ворот шлюза валялись четверо изрешеченных стрелами лазутчиков; их лошади и все снаряжение исчезли. До сих пор, несмотря на все старания, людям Гинны Пала не удалось найти пещер или каких-нибудь иных убежищ, где могли бы прятаться страхи Фар'лона. Вероятно, они покинули плоскогорье, завалив входы в свои тайники.
      Глядя в темные глаза старого спарпета, Блейд произнес:
      - Человек не может знать всего, Гинна.
      - Даже бартамский маг?
      - Даже бартамский маг.
      Он подумал о том, что через несколько минут эта троица окажется в приемной камере Малыша Тила, в большой комнате с бронированными стенами, обшитыми поверх металла мягким поролоном. Потом откатится в сторону тяжелая дверь, и в зал ворвутся морские пехотинцы... дюжина умелых парней с автоматами, - газовым оружием и наручниками. Скрим и Калатта, наверно, будут сопротивляться...
      На миг его кольнула жалость. Что станут делать эти трое в мире Земли? И там вполне хватало войн, но то были войны не про них. С одной стороны, более мелкие, ибо на Земле никто, пожалуй, кроме самых оголтелых фанатиков, не мечтал о мировом господстве; с другой - неизмеримо более сложные, поскольку эпоха мечей и стрел канула в невозвратное прошлое. Пожалуй, решил Блейд, когда его светлость закончит свои исследования, кантийским спарпетам назначат пенсион - от щедрот Ее Величества... И будут они доживать свой век где-нибудь в лондонских пригородах, вспоминая былые времена, кровавые битвы и таинственный Бартам, коего им так и не удалось достичь...
      Впрочем, существовала и иная вероятность, другой расклад событий. Если гипотеза Лейтона верна, если процесс телепортации в самом деле приводит к некоему омолаживающему эффекту, то вскоре детский сад его светлости пополнится еще тремя младенцами. Возможно, это было бы лучшим исходом - и для старого Хирама, и для двух лазутчиков, и для кантийских аттил. Они могли бы начать все сначала и превратиться со временем в добропорядочных граждан Соединенного Королевства, обладающих правом голоса, собственностью, нерушимым домашним очагом и прочими привилегиями, которые могла предоставить самая цивилизованная страна земной реальности. Эта мысль немного утешила Блейда, решившего, что британский паспорт и современный комфорт по крайней мере равноценны владычеству над миром Ханнара.
      Резкий голос Мантула Скрима прервал его размышления.
      - Значит, случается так, что и бартамский чародей оказывается бессильным?
      - Увы... - Блейд развел руками.
      - Тогда мы поглядим, выстоит ли он против десятка мечей. Или против доброго копья, которое пропорет ему брюхо!
      Странник ухмыльнулся, уже не скрывая своего торжества.
      - Угрозы бессмысленны, Неустрашимый! Стоит мне только шевельнуть пальцем, и вы - все трое! - окажетесь так далеко, что Бартам оттуда будет выглядеть меньше макового зернышка!
      - Это ты так говоришь. Но я - не кубок, не кувшин с вином и не блюдо с фруктами! И если десятка мечей мало, то сейчас их тут окажется сотня! Мантул Скрим повернулся к выходу.
      - Был еще и индюк, - напомнил Блейд, забавляясь. - Я думаю, Гинна, моя подружка докладывала об этом эпизоде. - Дождавшись, когда крючконосый кивнет, он продолжал: - Да, был еще и индюк, такой же важный, как ты, Скрим, и два соглядатая, и тот старик-силангут, исчезнувший с моей виллы... Хватит или огласить полный список?
      Гинна Пал задумчиво поглядел на него.
      - Иногда я спрашиваю себя: куда они все исчезли? В какую мерзкую дыру ты засунул их, бартамец? Или просто распылил в воздухе?
      - Во всяком случае, я не имел такого намерения, - честно признался Блейд. - Я надеюсь, что все они, включая индюка, живы и здоровы и не помышляют о господстве над миром. Что касается индюка и старого Хирама, могу в том поручиться.
      Мантул Скрим с лязгом вытащил клинок из ножен.
      - Ты что же, Гинна, не видишь - он издевается над нами! Ну, колдун он или нет, я с ним сейчас разберусь...
      Меч начал со свистом опускаться, но тут Неустрашимый исчез. Блейд вытер пот со лба: рослый и грузный спарпет в полном вооружении весил не меньше любой из трех кобылок ситалла, которых он отправил Лейтону еще в Неване.
      Калатта Хар рванулся к порогу - не то хотел сбежать, не то - вызвать стражу. Он также растаял в воздухе, не сделав и двух шагов, пропал, как мираж, вместе со своими шипастыми доспехами, роскошным плащом, блистающим шлемом и длинным, изукрашенным самоцветами мечом. Блейд перевел дух; этот объект, как ему показалось, был полегче на три десятка фунтов, однако стоявшая в палатке жара не способствовала мощным ментальным усилиям. Впрочем, последний экспериментальный образец был тощим и сравнительно легким.
      Мгновенное исчезновение двух коллег вывело Гинну Пала из равновесия: глаза его широко раскрылись, нос словно бы обвис, и сейчас он напоминал скорее не коршуна, а выброшенную на берег рыбу.
      - К-куда... к-куда т-ты их д-дел? - от волнения крючконосый спарпет начал заикаться.
      - Не волнуйся, Гинна, они очутились в уютном месте и в полной безопасности. Разумеется, там не стоит размахивать мечами.
      - Ты... ты... послал их в Бартам?
      - В Бартам? - странник усмехнулся. - О нет! Для Бартама вы слишком крупные щуки! - Он встал, сделал шаг к Гинне Палу, и тот испуганно попятился. - Знаешь, о чем я сожалею сейчас? Что не могу отправить заодно с тобой всех прочих аттил... Лона Аззу, Маркуса Дига, Тидама Рока и остальных, сколько их там есть...
      - Аттил? Почему ты называешь нас аттилами? - не спуская с Блейда настороженного взгляда, Гинна Пал продвигался к выходу.
      - Скоро ты об этом узнаешь, старый коршун.
      Ричард Блейд телепортировал свою последнюю добычу, потом отослал Лейтону записку и вышел из палатки. Поблизости, рядом со своими лошадьми, сидели на корточках тридцать степняков; с другой стороны шатра, у бывшего озерного берега, обрывавшегося вниз, к илистому дну, стояла шеренга Стражей. Лица их высохли от зноя, и мозоли на нижних челюстях выступали теперь особенно резко, словно настоящие рога.
      Опустив полог - так, чтобы не была видна опустевшая внутренность палатки, - Блейд жестом вызвал к себе офицера Стражей. Тот подбежал, тяжело переставляя ноги, для него Ричаос Блейтул Брит еще являлся всесильным и доблестным спарпетом, одним из высших командиров, которые, безусловно, найдут, как вывести армию из бедственного положения.
      - Мы продолжим совещание, - сказал Блейд офицеру. - Я думаю, - он измерил высоту светила, опускавшегося к горизонту на западе, - до самого заката. Проследи, чтобы нас никто не беспокоил.
      Офицер отдал салют. Черные перья на его шлеме обвисли, шлем и доспехи покрывала мелкая пыль, губы почернели и распухли.
      Странник отвернулся и махнул рукой в сторону ситалла.
      - Да, вот еще что... Эти пусть уезжают. Пошли с ними кого-нибудь из Стражей, чтобы их не задерживали. Я больше не нуждаюсь ни в этих парнях, ни в лишних ртах, которые нужно поить и кормить.
      - Будет исполнено, мой господин.
      Офицер повернулся и неуклюже заковылял к обрыву над пересохшим озером.
      Блейд возвратился в палатку. Сбросив тяжелые доспехи и стащив тунику, он остался в одной набедренной повязке; потом, немного подумав, снял и ее. Жара стаяла адская, но он не пытался приоткрыть полог. Его пребывание в реальности Ханнара заканчивалось, и несколько минут вполне можно было перетерпеть.
      Усевшись на походный табурет, он замер в ожидании.
      Глава 11
      - Вот видите, мой дорогой, - лорд Лейтон неодобрительно поджал сухие губы, - мой список гораздо короче вашего! Хотелось бы знать, почему!
      Ричард Блейд угрюмо взирал на два листа бумаги, пытаясь разобрать корявый почерк его светлости. На одном вверху стояла пометка - "Сведения из магнитофонной записи", и строчки покрывали его до самого конца, на другом "Перечень поступивших объектов", и он действительно был в два раза короче.
      - Ничего не понимаю... - Блейд пригляделся к первому списку. - Пока что я не жалуюсь на память, но если б со мной случился внезапный склероз, то и тогда бы я не смог ничего позабыть или присочинить... Вы же допрашивали меня под гипнозом, сэр!
      - Разве я сказал, что не доверяю вам? - Лейтон поднял седые кустики бровей. - Информация абсолютна достоверна, и ваша, и моя. Дело в другом, Ричард, - почему часть объектов не дошла до меня? Вот в чем вопрос!
      Странник подвинул листы поближе и принялся сравнивать, шевеля губами.
      - Кошка, два ворона, шесть голубей, четыре птицы, похожие на воробьев, суслик, индюк, шесть ослов, восемь собак, три лошади, один старик, двое молодых мужчин, три воина в полном вооружении... Так, все правильно, - он перевел взгляд на другой список, - Кошка, ворон, два голубя, ослица черной масти, ослица белой масти, три собаки, три серых кобылы... Все! Удивительно, сэр! - Блейд повернулся к его светлости. - Откровенно говоря, я не нахожу объяснений.
      Лейтон раздраженно засопел.
      - Знаете, Ричард, когда я получил шесть первых объектов, у меня зародились некие подозрения... Потом, когда вы прислали этих рыжих псин и кобыл, они почти переросли в уверенность.
      - Что вы имеете в виду, сэр?
      Странник, облаченный в купальный халат, откинулся на спинку кресла. Как всегда по прибытии, он принял душ, поел, затем Лейтон, погрузив его в гипнотический транс, оставил наедине с магнитофоном в госпитальном отсеке. Когда с отчетом было покончено, транс перешел в глубокий сон. Сейчас, по прошествии двенадцати часов, Блейд чувствовал себя отлично. Он выспался, снова принял душ и плотно позавтракал; осталось только переодеться, позвонить Дж. и представить ему устный доклад.
      Но его светлость решил в срочном порядке обсудить результаты ханнарской экспедиции, и потому Блейд уже целый час томился в крохотном кабинетике старика, отвечая на всякие нелепые вопросы. Откуда ему знать, что случилось с большей частью его живых посылок? В конце концов, был же случай - на Таллахе, во время пятнадцатого странствия, - когда до приемной камеры не дошли различные и весьма ценные предметы, включая коллекцию великолепных клинков, изумительных по красоте чаш и прочее! Лейтон полагал, что все эти сокровища были перехвачены по дороге какими-то злоумышленниками из неведомого измерения... Почему то же самое не могло случиться с людьми и животными?
      Блейд покосился на списки и покачал головой. Нет, было в них все-таки нечто странное! Почему из двух воронов дошел один, из шести голубей - два, а лошади прибыли в полном составе? И куда девались люди? Говоря по чести, ему было жалко лишь старика Хирама; за остальных - и за лазутчиков, и за трех претендентов на мировое господство - он не дал бы и медного финареотского дельфина.
      Его светлость, однако, придерживался другого мнения. Он снова передвинул к Блейду свой список и принялся объяснять, тыкая в строчки корявым пальцем:
      - Обратите внимание, Ричард, все неживые объекты дошли благополучно. Кусочки хлеба, фрукты, кувшины с вином, разные мелочи и эта изумительная диадема... Тут ваш и мой списки совпадают до мелочей. Теперь поглядите сюда... Первой вы прислали кошку, затем - ворона... точнее говоря, ворониху. Потом двух голубок и двух ослиц. Голубок и ослиц! Тут я уже заподозрил неладное... А когда поступили собаки и лошади... все - самки...
      - Самки? - переспросил Блейд, вглядываясь в лист бумаги; он все еще ничего не понимал.
      - Да, самки! - взорвался лорд Лейтон. - Я решил, что либо тут сказывается ваше пристрастие к прекрасному полу, либо вы решили надо мной подшутить...
      - Какие шутки, сэр! - в свою очередь рявкнул Блейд. - Я не берусь утверждать ничего определенного насчет половой принадлежности воронов, голубей, воробьев и этого проклятого суслика, но индюк был индюком, а не индюшкой! И четыре осла тоже! У ослов, знаете ли, это очень заметно! И пять псов... пять здоровенных псов... - он захлебнулся от возмущения, потом, внезапно успокоившись, сказал: - Я совсем не собирался шутить с вами. Я отправлял любые подходящие объекты, стараясь придерживаться согласованного с вами графика. Я сделал лишь одно исключение: не решился ставить эксперименты над женщинами. Поэтому все телепортированные мной люди - мужчины... все шестеро...
      - И они исчезли, - задумчиво произнес его светлость, - Не дошли до приемной камеры, как и четыре осла, пять кобелей, индюк и этот суслик... Внезапно он вздрогнул и уставился на Блейда: - Послушайте, Ричард, а ведь ваша малышка Аста тоже в некотором смысле... гм-м... женщина... И это единственный опыт над человеком, который завершился успешно...
      - Вы хотите сказать, что Малыш Тил проводит селекцию по половым признакам?!
      - Получается, так... - взгляд лорда Лейтона отражал полную растерянность, что с ним бывало крайне редко. - Великий Бог! Воистину женщина пролезет там, где спасует сам дьявол!
      Блейд, сцепив пальцы на колене, прикрыл глаза. Загадочная история, решил он, но, в конце концов, дело Лейтона разбираться с ней. Пусть ломает голову! Однако куда подевались эти несчастные ослы, псы и шестеро мужчин? Ладно еще, если распались на атомы, хоть и жалко старого Хирама... Но если их занесло в какую-то другую реальность, в какой-то архаический мир, где, как в Ханнаре, ценят жестокость, воинское искусство, жажду власти? Где сила - высший судья, а меч - главный вершитель судеб? Что тогда?
      "Хотел бы я знать, - подумал он, - что сейчас поделывают трое моих аттил..."
      Комментарии к роману "Аттила"
      1. Основные действующие лица
      ЗЕМЛЯ
      Ричард Блейд, 43 года - полковник, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А)
      Дж., 76 лет - его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)
      Его светлость лорд Лейтон, 85 лет - изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс"
      Аста Лартам - она же - Анна Мария Блейд, приемная дочь Блейда, около трех лет (упоминается)
      Кристофер Смити - нейрохирург, помощник лорда Лейтона
      Эдна Силверберг - дублер Блейда (упоминается)
      ХАННАР
      Ричард Блейд - он же Ич Блодам и Ричаос Блейтул Брит Доблестный, наемник из Кассны, бартамский шпион, спарпет и имперский контарран
      Гесталион Фралла Куз - император Великого Канта, Великий и Победоносный (или Непобедимый), Отец Народа и любимец богов (он же Гесталион Дру Сейтал)
      Тения Фралла Куз - его Светлейшая супруга
      Ринкал Фралла Куз, Патрад Фралла Куз - его предшественники (упоминаются)
      Синтада Гинна Пал - спарпет Великого Канта по прозвищу Грозный, правая рука императора
      Друон Калатта Хар - спарпет Великого Канта по прозвищу Храбрейший, командующий второй армией
      Ахаос Мантул Скрим - спарпет Великого Канта по прозвищу Неустрашимый, командующий третьей армией
      Фистаг Лон Азза, Сайлон Маркус Диг, Эск Тидам Рока - кантийские полководцы и наместники из правящих родов империи (упоминаются)
      Карб Делтам - текад, командир гасильщиков
      Марл Рилат - децин, командир одной из зикл гасильщиков
      Энна Корана Линн - она же Цветок Ночи; знатная кантийская дама и возлюбленная Блейда
      Хэмб - атар, командир дружины альбагов
      Кирд - его ординарец
      Лэрд, Хрод - командиры текад альбагов
      Мак - он же - Ухо, бывший кантийский сакор Макрон Сирб, разжалованный в гасильщики, ординарец Блейда
      Джеф - он же - Джефайа, моряк-финареот, слуга Блейда
      Санкрайя - финареотский кормчий, хозяин триремы "Шаловливая рыбка"
      Хопадалатам Ур, Шассавикантор Эст, Кинбизатагорас Озо - они же - Хоп, Шас и Кин, атары, командиры рангар ситалла
      Хирам Тан - силангут, старый водитель караванов по Огненным Землям
      Шкура - хаст, десятник гасильщиков
      Пинок - угха, десятник гасильщиков
      Борода - хаст, гасильщик
      Шрам - альбаг, гасильщик
      Тая - кошка
      2. Некоторые географические названия
      Ханнар - название мира или его части, известной кантийцам
      Великий Кант - западная империя, претендующая на мировое господство; лежит на северном побережье Шер-да
      Альбаг - страна к северу от Великого Канта
      Сеулг, Фралл, Ханборд - страны, окружающие Великий Кант и давно входящие в состав империи
      Хаст - архипелаг к западу от берегов Канта
      Шер-да - Море Заката
      Сир-да - Море Восхода
      Финареот - страна, лежащая на восточном побережье Шер-да, и ее столичный город
      Пять Городов - финареотские города, расположенные к югу от столицы
      Ситлл - обширная зона степей, населенная кочевниками-ситалла и простирающаяся к северу от цивилизованных стран - Финареота, Невана и Силангута
      Кланибойн - зона северных лесов за Ситллом, населенная охотничьими племенами кланибойнов
      Либонна - обширная территория, занимающая все южное побережье Шерда, где расположено несколько государств
      Бал-Па, Ким-Сай, Ки-Сест - города в Либонне
      Южный континент - жаркий материк, на севере которого находится Либонна
      Угха - одна из стран южнее Либонны с темнокожим населением
      Неван - страна к востоку от Финареота
      Аласк - столица Невана
      Радда - крупнейшая из рек, протекающая по территориям Невана и Финареота, впадает в Шер-да
      Риг Найл - Крепость Небес, хребет, отделящий Неван от Сир-да
      Бхиот - Горный Бхиот лежит в горах Риг Найла, Прибрежный Бхиот на западном берегу Сир-да; страна разделена на независимые княжества
      Харс - крупнейший бхиотский город и порт на побережье Сир-да
      Конта Силангут - империя, занимающая обширные территории за Сир-да
      Ах Патар - город на востоке Силангута
      Огненные Земли - пустыня, лежащая за Силангутом
      Фар'лон - Небесное Озеро, лежащее на плоскогорье, примерно в четырехстах милях от восточной границы Силангута
      Бартам - территории, расположенные за Огненными Землями, на берегу Восточного океана, где имеется несколько могущественных государств
      Восточный океан - океан, омывающий восточные пределы Ханнара
      Пагар-да - Море Зноя, отделяющее южный материк от Гриссы
      Грисса - области с тропическим климатом, расположенные к югу от Силангута и Огненных Земель
      Грисский пролив - пролив, соединяющий Сир-да и Пагар-да
      Кассна - горная страна на берегу Пагар-да, на южном континенте
      3. Некоторые термины
      Найлам - Небо или Небесный Отец, главное божество в пантеоне Ханнара
      найлатага - религия Ханнара
      Салрат - Солнце, дарующий тепло старший сын Найлама
      Васан - Воздух, животворный средний сын Найлама
      Хайя - Луна, повелительница любви, младшая дочь Найлама
      Корана - дочь Салрата и Хайи, ласковая Ночь, она же - владычица тьмы и смерти
      Гирларл - сын Васана и Хайи, грозный Ветер, покровитель мореходов и воинов
      конта - империя
      контарра - королевство, контар - его владетель, король
      контаррана - княжество; контарран - его владетель, герцог или князь
      атар - барон или граф
      монеты Финареота - медная - дельфин, серебряная - бык (около двадцати грамм), золотая - солнечный диск
      монета империи - танга, серебряный брусок весом в двести грамм
      стража - мера времени, сутки разбиты на двенадцать страж, первая из которых начинается примерно в восемь часов утра
      ниррат - мера расстояния; тысяча шагов или примерно половина мили
      Сайл Ор - Гнездо Сокола; вилла Блейда на берегу Шер-да
      ха'дро - водитель караванов в Огненных Землях
      рогачи и хлямы - ветераны и молодые воины (солдатский жаргон)
      спарпет - маршал, полководец Великого Канта
      децина - отделение из 10 солдат в армии Канта, командир - децин (сержант)
      зикла - взвод, пять децин, 50 солдат, командир - зиклан (лейтенант)
      сакра - рота, шесть зикл, 300 солдат, командир - сакор (капитан)
      текада - полк или легион, четыре сакры, 1200 солдат, командир - текад (полковник)
      рангара - корпус, включающий от пяти до десяти текад (шесть-двенадцать тысяч солдат), командир - рангар (генерал)
      Стражи Порядка - военная полиция в армии Канта
      Всевидящие - разведка и лазутчики
      Крепкорукие - саперы и инженерные войска
      Огненосцы - артиллерия, вооруженная катапультами с зажигательными снарядами и стрелометами
      ежи - фалангиты (солдатский жаргон)
      гасильщики - вспомогательные войска для уничтожения раненых, пленных и для расправ с мирным населением
      катафракты - панцирная тяжелая конница
      ТЛ-2, ТЛ-3 - вторая и третья модели телепортатора, Сынок Ти и Малыш Тил, которые Блейд иногда использует в своих экспедициях
      4. Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире Ханнара
      Первый день и путешествие до главного лагеря - 4 дня
      Пребывание у гасильщиков - 2 дня
      Пребывание у альбагов - 15 дней
      Поход с альбагами от главного лагеря до реки Радды - 14 дней
      Поход от Радды через Неван и Риг Найл до Харса - 30 дней
      Постройка галер и переправа через Сир-да - 20 дней
      Пребывание в Силангуте - 28 дней
      Поход в Огненные Земли - 33 дня
      Всего 146 дней; на Земле прошло 128 дней

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13