Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Натан мудрый

ModernLib.Net / Лессинг Готхольд-Эфраим / Натан мудрый - Чтение (стр. 2)
Автор: Лессинг Готхольд-Эфраим
Жанр:

 

 


      за ним на некотором расстоянии, держась в стороне,
      но, видимо, желая заговорить.
      Храмовник
      Следит за мной недаром этот малый!
      Все на руки косится!.. - Добрый брат...
      Иль, может быть, отец?
      Послушник
      Нет, только брат.
      Я послушник - и ваш слуга покорный.
      Храмовник
      Будь у меня хоть что-нибудь! Ей-богу,
      Нет ничего! Ей-богу, нет!
      Послушник
      И все же
      Сердечную примите благодарность!
      За доброе желанье да воздаст
      Господь сторицей вам. Не тот податель,
      Кто подает, а кто подать желает.
      Но вовсе не за милостыней, впрочем,
      Я прислан к вам.
      Храмовник
      За тем ли, за другим ли,
      Но прислан все ж.
      Послушник
      Да, из монастыря.
      Храмовник
      Куда сейчас я заходил в надежде
      Найти за братской трапезой местечко?
      Послушник
      Столы все были заняты как раз;
      Не будет ли угодно господину
      Пожаловать теперь?
      Храмовник
      К чему? Я мяса
      Давно уже не ел; но мне поститься
      Не привыкать. Вот финики созрели.
      Послушник
      Ах, фиников остерегаться надо:
      От них, при невоздержности, всегда
      И селезенка пухнет и в унынье
      Впадает человек.
      Храмовник
      Да, может быть,
      Мне нравится унынье? Но надеюсь,
      Вас не затем прислали, чтоб меня
      Предостеречь от фиников?
      Послушник
      О нет!
      Изведать вас и раскусить я должен.
      Храмовник
      И мне же, мне вы это говорите?
      Послушник
      Так что ж?
      Храмовник
      (Лукавый брат!) А много ль в вашей
      Обители таких, как вы?
      Послушник
      Не знаю.
      Я знаю лишь свой долг - повиноваться.
      Храмовник
      Притом еще - не мудрствуя; я вижу,
      Вы так и поступаете?
      Послушник
      Иначе
      Где было бы тогда повиновенье?
      Храмовник
      (Святая простота!) А кто желает
      Узнать меня поближе? Что не вы
      Поклясться я готов.
      Послушник
      Какое право
      Имею я? Какая мне нужда?
      Храмовник
      Кому ж нужда? И кто имеет право?
      Послушник
      Наверно, патриарх: я потому
      Так думаю, что им-то я и послан.
      Храмовник
      Как? Патриарх? Кому ж известно лучше,
      Что значат белый плащ и красный крест!
      Послушник
      Известно то и мне.
      Храмовник
      Ну? Так чего ж вам?
      Храмовник я, взят в плен. Могу прибавить:
      Взят в плен в бою при крепости Тебнин,
      Которою мы овладеть пытались
      В исходе перемирия, желая
      Скорей себе к Сидону путь очистить.
      Могу еще прибавить: взято в плен
      Нас двадцать человек, но я один
      Помилован султаном. Так да будет
      Известно патриарху; это все,
      Что нужно знать ему, и даже больше.
      Послушник
      Едва ли больше, чем ему известно.
      Хотелось бы узнать ему еще,
      Что за причина милости султана
      К вам одному?
      Храмовник
      А я-то разве знаю!
      Уж на коленях на своем плаще
      Я с обнаженной шеей ждал удара;
      Вдруг Саладин меня пронзает взглядом,
      Спешит ко мне и знак дает рукой...
      Я на ногах; я без оков; хочу
      Благодарить его, он тронут, он
      В слезах: молчит - и я молчу; уходит
      Я остаюсь. Вот что со мной случилось.
      Но почему и как случилось это
      Пусть патриарх отгадывает сам.
      Послушник
      Пришел он к выводу, что для великих,
      Великих дел вас сохранил всевышний.
      Храмовник
      Еще бы не великих! Из огня
      Спасти еврейку, да водить к Синаю
      Охочих богомольцев, и тому
      Подобное.
      Послушник
      Все будет, подождите!
      Хотя и то, что сделано, недурно,
      Но, может быть, для вас у патриарха
      Куда важней дела найдутся.
      Храмовник
      Да?
      Вы думаете, брат? Он, без сомненья,
      Вам намекнул?
      Послушник
      Конечно! Но сначала
      Исследовать я должен господина:
      Что он за человек.
      Храмовник
      Что ж, я готов
      Исследуйте меня! (Прелюбопытно,
      Как будет он исследовать!) Ну, что же?
      Послушник
      Чтоб времени не тратить, я уж прямо
      Открою вам желанье патриарха.
      Храмовник
      Вот и прекрасно!
      Послушник
      Через господина
      Он письмецо желал бы передать.
      Храмовник
      Через меня? Я не гонец. Так это
      И есть оно, то дело, что гораздо
      Славней, чем из огня спасти еврейку?
      Оно и есть?
      Послушник
      Должно быть. Патриарх
      Сказал, что в этом письмеце большое
      Для мира христианского значенье.
      Кто, говорит, его доставит, тот
      На небесах от господа стяжает
      Особенный венец. И, говорит,
      Никто того венца так не достоин,
      Как мой почтенный господин.
      Храмовник
      Как я?
      Послушник
      Он, говорит, гуляет здесь на воле;
      Все высмотреть он может; понимает,
      Как приступом берутся города,
      Как защищать их надо; он, всех лучше
      Определит и слабые места
      Второй стены, воздвигнутой султаном
      Для внутренней защиты, и о том
      Борцам за веру принесет известье.
      Храмовник
      Ведь я всего не знаю, добрый брат,
      Что в том письме содержится.
      Послушник
      Мне тоже
      Не очень то известно. К королю
      Филиппу письмецо - вот что я знаю.
      Наш патриарх... Я часто удивляюсь,
      Как может он, при святости такой,
      Живя одним небесным, - как он может
      Вникать в тончайшие дела земные!
      Должно быть, нелегко ему.
      Храмовник
      Так что же
      Ваш патриарх?
      Послушник
      Подробно, точно знает
      Военные расчеты Саладина,
      И силу войск, и их расположенье
      Все знает.
      Храмовник
      Знает?
      Послушник
      Да, и королю
      Филиппу сообщить все это хочет,
      Чтоб тот сумел и взвесить и обдумать,
      Большая ли грозит ему опасность
      И нужно ли во что бы то ни стало
      Продолжить перемирие, с которым
      Так мужественно орден ваш решил
      Покончить.
      Храмовник
      Ну и патриарх!.. Итак,
      Любезному и доблестному мужу
      Не как простой гонец угоден я,
      А как лазутчик?.. Я прошу вас, брат,
      Скажите патриарху, что, насколько
      Вам удалось исследовать меня,
      Я не гожусь для этого. Я пленник
      И пленником себя держать обязан;
      Да и храмовник я: мой долг - сражаться,
      А не служить в лазутчиках.
      Послушник
      Я сам
      Так полагал! И не вменю, конечно,
      В обиду это господину. Все же
      Есть у меня для вас получше нечто:
      Наш патриарх успел еще проведать,
      Что в крепости какой-то на Ливане
      Отец предусмотрительный султана
      Хранит его несметную казну
      Для содержанья войска и для прочих
      Военных нужд. По временам туда
      Приходит Саладин, и в эту крепость
      Он пробирается окольною тропинкой,
      Почти не охраняемый... Понятно?
      Храмовник
      Пока - ничуть!
      Послушник
      Чего бы легче было
      Напасть тогда врасплох на Саладина
      И там его прикончить? Страшно вам?
      О, есть уже охотники на это
      Благочестивых двое маронитов.
      Нашелся б только храбрый человек,
      Который бы повел их за собою.
      Храмовник
      И этим человеком патриарх
      Избрал меня?
      Послушник
      И по его расчетам
      Король Филипп окажет в этом деле
      Вам помощь из Птолемаиды.
      Храмовник
      Мне?
      Мне, брат мой? Мне? Не слышали вы разве,
      Не слышали, - я спрашиваю вас,
      Чем Саладину я обязан?
      Послушник
      Слышал.
      Храмовник
      И все-таки?
      Послушник
      По мненью патриарха,
      Все это хорошо; но бог и орден...
      Храмовник
      Не изменяют ничего! На гнусность
      Благословенья не дают!
      Послушник
      То правда,
      Однако же, по мненью патриарха,
      Что гнусно может быть перед людьми,
      То может быть не гнусно перед богом.
      Храмовник
      У Саладина жизнь отнять, когда
      Я сам ему обязан жизнью?
      Послушник
      Гнусно!
      Но Саладин - враг христианства: значит,
      По мненью патриарха, он не смеет
      Рассчитывать на вашу дружбу.
      Храмовник
      Дружбу?
      Я не хочу лишь негодяем стать,
      Неблагодарным негодяем!
      Послушник
      Верно!
      Но мы от благодарности свободны,
      По мненью патриарха, - и пред богом
      И пред людьми свободны, - если нам
      Не ради нас оказана услуга.
      А так как все толкуют, будто вы
      Лишь потому пощажены султаном,
      Что облик ваш ему напомнил брата,
      То, стало быть, по мненью патриарха...
      Храмовник
      И это знает патриарх? И все же?..
      Ах! Если б знать наверно! Саладин!
      Пускай одной моей черте природа
      Мне сходство с братом придала твоим,
      И той черте не будет отголоска
      В моей душе? А если, хоть и робко,
      Он прозвучит, - в угоду патриарху
      Я должен заглушить его? Природа,
      Не можешь так ты лгать! Противоречить
      Не может бог себе в своих созданьях!
      Ступайте, брат! Не то уж слишком желчь
      Во мне вскипит, ступайте!
      Послушник
      Ухожу,
      И ухожу без тех сомнений тяжких,
      С какими шел сюда. Пусть господин
      Простит меня. Повиноваться старшим
      Обязаны мы все в монастыре.
      Явление шестое
      Храмовник и Дайя, которая давно уже за ним следила
      и теперь подходит к нему.
      Дайя
      А послушник, сдается мне, его
      Не в добром настроении оставил.
      Но все равно должна я попытаться.
      Храмовник
      Великолепно! Разве не верна
      Пословица: две пятерни у чорта
      Монах да баба, баба да монах?
      Сегодня из одной меня в другую
      Швыряет он.
      Дайя
      Кого я вижу?.. Вас?
      Ах, благородный рыцарь!.. Слава богу!
      О слава, слава богу!.. Где же вы
      Все это время были? Не хворали,
      Надеюсь?
      Храмовник
      Нет.
      Дайя
      Здоровы, значит?
      Храмовник
      Да.
      Дайя
      А мы-то беспокоились!
      Храмовник
      Неужто?
      Дайя
      Вы, верно, отлучались?
      Храмовник
      Отлучался.
      Дайя
      Вернулись нынче? Только что?
      Храмовник
      Вчера.
      Дайя
      Ее отец вернулся также нынче.
      Надеяться теперь могла бы Рэха?
      Храмовник
      На что?
      Дайя
      На то, о чем так часто вас
      Просили мы. Об этом же усердно
      Сейчас ее отец просить вас будет.
      Приехал он из Вавилона. Гору
      И пряностей, и тканей, и камней
      На двадцати верблюдах он привез
      Из Индии, из Персии, Китая
      Всего, что ценного там отыскал.
      Храмовник
      Я ничего не покупаю.
      Дайя
      Чтят
      Его единоверцы, словно князя.
      Одно мне непонятно: почему
      Натаном-мудрецом его прозвали,
      А не Натаном-богачом.
      Храмовник
      Быть может,
      На языке их мудрость и богатство
      Одно и то же значат.
      Дайя
      А по мне,
      Натаном-Добрым звать его бы нужно.
      Ведь до чего он добр, поверить трудно.
      Когда узнал, что Рэху вы спасли,
      Вот стоило взглянуть! Чего бы только,
      Чего бы в то мгновенье он не сделал!
      Чего бы вам не отдал он!
      Храмовник
      Ай-ай!
      Дайя
      Прийти бы вам и убедиться.
      Храмовник
      В чем?
      Не в том ли, что мгновенье преходяще?
      Дайя
      Да разве я, не будь таким он добрым,
      Жила бы у него так долго? Разве
      Достоинство свое как христианки,
      По-вашему, уж ни во что я ставлю?
      Мне в песнях колыбельных не сулили,
      Что с мужем попаду я в Палестину
      Лишь для того, чтоб у жида стать нянькой.
      Мой дорогой супруг слугой был верным
      У царственного Фридриха в войсках,
      И верою и правдою служа...
      Храмовник
      Швейцарец родом был; великой чести
      И милости сподобился в одной
      Реке с его величеством погибнуть.
      В который раз я это слышу? Долго ль
      Вы будете преследовать меня?
      Дайя
      Преследовать! О господи!
      Храмовник
      Да, да,
      Преследовать. Я не желаю больше
      Ни видеть вас, ни слышать! Не желаю,
      Чтоб вы надоедали мне на каждом
      Шагу напоминаньями о том,
      Что сделал я, не размышляя вовсе,
      И что, когда подумаю я снова,
      Мне кажется загадкой. Не хотел бы
      Раскаяться я в этом. Но, смотрите,
      Представится такой же случай - вы
      Виною будете, когда в огонь
      Не сразу кинусь я, а раньше справлюсь
      И брошу, пусть горит!
      Дайя
      Избави боже!
      Храмовник
      Я милости прошу, чтоб вы отныне
      Меня не знали. Также и с отцом
      Ко мне не приставайте больше. Жид
      Останется жидом. Я шваб нескладный.
      А если образ девушки и жил
      В моей душе, то уж давно исчез.
      Дайя
      Но ваш в ее душе еще не умер.
      Храмовник
      И что же? Дальше что?
      Дайя
      Кто знает!
      Ведь люди не всегда бывают тем,
      Чем кажутся.
      Храмовник
      Но уж едва ли лучше.
      (Идет.)
      Дайя
      Постойте же! Куда вы так спешите?
      Храмовник
      Я здесь люблю гулять; не заставляйте
      Меня возненавидеть эти пальмы.
      Дайя
      Ну и ступай, ступай, медведь немецкий!
      Гуляй себе, где хочешь!.. Ну а я
      Твой след уже теперь не потеряю.
      (Следует за ним издали.)
      ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
      Явление первое
      Сцена представляет дворец султана.
      Саладин и Зитта играют в шахматы.
      Зитта
      Ну, Саладин! Очнись! Как ты играешь?
      Саладин
      Уж будто бы так плохо? Вот не думал!
      Зитта
      Не плохо для меня. И то едва ли.
      Возьми свой ход назад.
      Саладин
      Но почему?
      Зитта
      Коня открыл.
      Саладин
      Да, верно. Вот!
      Зитта
      Тогда
      Я вилку делаю.
      Саладин
      И это верно.
      Ну, шах!
      Зитта
      Что пользы? Продвигаюсь дальше.
      Ты - в том же положении опять.
      Саладин
      Мне из тисков не выбраться без жертвы.
      Конь твой, возьми.
      Зитта
      Зачем? Иду вперед.
      Саладин
      Подарок твой - расчет. Тебе дороже
      Позиция, чем конь.
      Зитта
      Возможно, так.
      Саладин
      Ты без хозяина считала! Ну-ка,
      Не ожидала этого? Признайся!
      Зитта
      Никак не ожидала, чтоб помехой
      Была тебе твоя же королева.
      Саладин
      Моя же королева?
      Зитта
      Я уж вижу:
      Возьму свою я тысячу динаров
      И ни монетки больше!
      Саладин
      Как же так?
      Зитта
      Хитри еще! А кто, со мной играя,
      Старается нарочно проиграть?
      Но этому нисколько я не рада.
      Не говоря уже о том, что так
      Играть совсем невесело, но разве,
      Когда я и проигрывала даже,
      В потере оставалась я? Бывало ль,
      Чтоб ты, мне в утешение, с избытком
      Не возвращал проигранного мной?
      Саладин
      Эге! Смотри: когда тебе случалось
      Проигрывать, сестрица, не нарочно ль
      Проигрывала ты?
      Зитта
      По крайней мере,
      Любезный братец мой, виною ты,
      Что только из-за щедрости твоей
      Я все еще играть не научилась.
      Саладин
      Мы отвлеклись, однако, от игры.
      Кончай!
      Зитта
      Ты не меняешь? Ну, так - шах!
      И шах двойной!
      Саладин
      Вот это прозевал я.
      Пропала королева!
      Зитта
      Но пропала
      Она и без того. Взгляни...
      Саладин
      Нет, нет!
      Бери ее! С фигурою мне этой
      Ужасно не везет.
      Зитта
      И только с ней?
      Саладин
      Прочь! Прочь! Невелика потеря. Видишь,
      Защищено попрежнему.
      Зитта
      Я знаю,
      Как надо обращаться с королевой:
      Мой брат меня учил тому не раз.
      (Оставляет королеву на месте.)
      Саладин
      Бери иль не бери ее, как хочешь;
      Но для меня она не существует.
      Зитта
      Зачем мне брать? Шах! Шах!
      Саладин
      Ну, дальше!
      Зитта
      Шах!
      И шах!.. И шах!
      Саладин
      И мат!
      Зитта
      Да нет - пока что.
      Конем еще ты заслониться можешь
      Иль что-нибудь иное сделать. Впрочем,
      Как ни пойди...
      Саладин
      Конец!.. Я проиграл,
      И платит Аль-Гафи. Позвать его!..
      Ты, Зитта, не совсем ошиблась: я
      В игре был невнимателен, рассеян.
      И вот еще: кто нам с таким упорством
      Приносит эти гладкие фигуры,
      В которых ничего не разберешь?
      Когда бы я играл еще с имамом!
      Но это, правда, лишь один предлог
      Виною не фигуры тут, а твой
      Спокойный, быстрый взгляд, твое уменье.
      Зитта
      Хоть чем-нибудь своей потери жало
      Ты хочешь притупить? Покончим с этим:
      Ты был рассеян более, чем я.
      Саладин
      Чем ты? Да что ж тебя могло отвлечь?
      Зитта
      Уж не твоя рассеянность, конечно.
      О Саладин, когда удастся снова
      Нам поиграть с таким же увлеченьем?
      Саладин
      Чем реже, тем заманчивей игра!
      Ты на войну, конечно, намекаешь?
      Ну, что же - пусть! Не мой почин; а я бы
      Охотно перемирие продолжил
      И заодно для Зитты приобрел бы
      Хорошего супруга; и, конечно,
      То был бы брат Ричарда, да, Ричарда
      Достойный брат!
      Зитта
      Ну да, тебе бы только
      Ричарду твоему слагать хвалы!
      Саладин
      А если бы еще наш брат Мелек
      Женился на сестре Ричарда - то-то
      Семью бы мы составили! Из первых,
      Из лучших, сколько есть их в целом мире,
      И первая и лучшая! Ты видишь,
      На похвалы я не скуплюсь нимало
      И самому себе. Своих друзей,
      Надеюсь, я достоин. Что за люди,
      Ах, что за люди были бы!
      Зитта
      Как часто
      Над этою прекрасною мечтою
      Смеялась я! Ты христиан не знаешь,
      Не хочешь знать. Их гордость - не людьми,
      А христианами лишь быть. И даже
      Все то, что из наследия Христа
      В их суеверье все же сохранилось
      И человечного, - они ведь любят
      Не потому, что это человечно,
      А потому, что так учил Христос,
      Что делал так Христос. Их счастье в том,
      Что он таким был добрым человеком!
      Их счастье, что Христову добродетель
      Могли они принять на веру! Впрочем,
      Что добродетель! Нет, не добродетель,
      А имя их учителя, лишь имя
      Должно по всей земле распространиться,
      Чтоб всех людей хороших имена
      Затмить и обесславить. Имя, имя
      Для них всего важнее.
      Саладин
      А иначе
      К чему бы им и требовать от вас,
      Чтоб раньше, чем любить их как супругов,
      И ты и брат переменили веру?
      Наверно, так ты думаешь?
      Зитта
      Конечно!
      Как будто лишь у них, у христиан,
      Есть та любовь, которую создатель
      Вложил в сердца и мужа и жены!
      Саладин
      У христиан так много предрассудков,
      Что им легко и этому поверить!
      И все же я с тобою не согласен.
      В храмовниках вина - не в христианах;
      В их ордене все зло - не в христианстве.
      Всему, всему помехой этот орден.
      Они очистить не желают Акку,
      Которую Ричардова сестра
      В приданое Мелеку принесла бы.
      Чтоб рыцарству их не было ущерба,
      Себя в тупых монахов превратили
      И вот, в слепом расчете на удачу,
      Сорвали перемирие. Забавно!
      Вы так и продолжайте, господа!
      Вы так и продолжайте! Ваше рвенье
      Мне наруку. Лишь все бы остальное
      Своим порядком шло.
      Зитта
      Так что ж тебя
      Расстроило? Встревожило?
      Саладин
      Да то же,
      Что и всегда тревожило меня.
      Я на Ливан ходил отца проведать.
      Вконец его измучили заботы....
      Зитта
      Вот горе-то!
      Саладин
      Прижат со всех сторон:
      То здесь недостает, то там...
      Зитта
      В чем дело?
      Чего недостает?
      Саладин
      Чего ж иного,
      Как не того, что поминать мне тошно?
      Что в тягость мне, когда оно в руках,
      И без чего я обойтись не в силах,
      Едва его лишусь?..
      Где ж Аль-Гафи?
      Нашли его? Позвали? Нет? О деньги
      Проклятые!.. Ну, наконец, Гафи,
      Явился ты.
      Явление второе
      Дервиш Аль-Гафи, Саладин и Зитта.
      Аль-Гафи
      Наверно, из Египта
      К нам денежки приехали? Но только
      Побольше бы их было.
      Саладин
      Получил
      Известие ты разве?
      Аль-Гафи
      Я? Да нет.
      Известия от вас я ожидаю.
      Саладин
      Так выдай Зитте тысячу динаров.
      (В раздумье ходит взад и вперед.)
      Аль-Гафи
      Не получи, а выдай? Превосходно!
      Вам нипочем приказывать. И выдать
      Я должен Зитте, да? Опять все ей же?
      Проиграно? И в шахматы опять?
      А, вот она, игра!
      Зитта
      Ты, Аль-Гафи,
      Рад, что такое счастье мне?
      Аль-Гафи (рассматривая игру)
      Да, счастье!
      Вот если бы... а впрочем, вам известно.
      Зитта (делает ему знаки)
      Тсс! Тсс! Гафи!
      Аль-Гафи (занятый игрой)
      Когда бы вам удача!
      Зитта
      Тсс... Аль-Гафи!
      Аль-Гафи (Зитте)
      Вы белыми играли?
      И дали шах?
      Зитта
      Он, к счастию, не слышит,
      Аль-Гафи
      Теперь ведь ход за ним?
      Зитта (подходя к нему)
      Что ж, Аль-Гафи,
      Свой выигрыш могу я получить?
      Аль-Гафи (не отрываясь от игры)
      Конечно, как и раньше получали.
      Зитта
      Ты, кажется, с ума сошел!
      Аль-Гафи
      Игра
      Не кончена - и до конца далеко.
      Вы, Саладин, еще не проиграли.
      Саладин (почти не слушая)
      Да, да! Плати! Плати!
      Аль-Гафи
      "Плати! Плати!"
      Ведь королева есть у вас!
      Саладин
      Не в счет
      Ее в игре уж нет.
      Зитта
      Я за деньгами
      Могу прислать?
      Аль-Гафи (все еще углубленный
      в игру)
      Понятно, как всегда.
      Допустим, что не в счет и королева;
      Допустим, хорошо: и все же вам
      Еще не мат.
      Саладин (опрокидывая игру)
      Хочу, чтоб был.
      Аль-Гафи
      Хотите?
      Так по игре и выигрыш пусть будет!
      По выигрышу будет и платеж!
      Саладин (Зитте)
      Что говорит он? Что?
      Зитта (время от времени делая
      знаки Аль-Гафи)
      Да ты ведь знаешь,
      Что любит поломаться он, заставить
      Себя просить; немножко и завистлив.
      Саладин
      Но не к тебе же? Не к моей сестре?
      Что слышу я, Гафи? Ты, ты завистлив?
      Аль-Гафи
      Как знать! Все может быть! Охотно б с нею
      Я поменялся сердцем и умом.
      Зитта
      Но в платежах всегда он был исправен.
      Заплатит и теперь. Оставь его!
      Ступай, ступай, Гафи! Сейчас к тебе пришлю я
      За деньгами.
      Аль-Гафи
      Нет, дольше я не в силах
      Участвовать в затее вашей, Зитта.
      Ведь все равно когда-нибудь придется
      Узнать ему.
      Саладин
      Кому? И что?
      Зитта
      Гафи!
      Ты так-то исполняешь обещанье?
      Ты так-то держишь слово?
      Аль-Гафи
      Я не думал,
      Чтоб наш обман завел нас так далеко!
      Саладин
      Что ж, скажут мне иль нет? Я жду.
      Зитта
      Гафи,
      Прошу тебя: ну, будь благоразумен!
      Саладин
      Не странно ли! О чем могла бы Зитта
      Так горячо упрашивать дервиша
      К чужому обратиться, а не к брату?
      Приказываю, Аль-Гафи. Дервиш,
      Сейчас же говори!
      Зитта
      Такой пустяк,
      Что, право, заниматься им не стоит.
      Ты знаешь, уж не в первый раз тебя
      Я в шахматы обыгрываю. В деньгах
      Пока я не нуждаюсь: у Гафи
      И без того не слишком-то их много:
      Вот я и не брала. Но будь спокоен!
      Я этих денег вам не подарю.
      Аль-Гафи
      Да, я если б только это! Только это!
      Зитта
      И о другом не стоит говорить.
      Я также не брала и содержанья,
      Которое мне раньше полагалось;
      За несколько лишь месяцев не взято.
      Аль-Гафи
      Опять не все.
      Саладин
      Не все? Да говори же!
      Аль-Гафи
      С тех пор как мы ждем денег из Египта,
      Она...
      Зитта (Саладину)
      Не слушай ты его!
      Аль-Гафи
      Не только
      Не получала ничего...
      Саладин
      Но даже
      О милая! - Всегда была готова
      Нас выручить? Не так ли?
      Аль-Гафи
      Содержала
      Весь двор; одна за все платила.
      Саладин
      Вот какова сестра моя!
      (Обнимает ее.)
      Зитта
      А кто же
      Мне дал на это средства? Кто меня
      Такой богатой сделал, как не брат мой?
      Аль-Гафи
      И сделает такой же нищей снова,
      Как сам.
      Саладин
      Как я? Брат Зитты - нищий разве?
      Когда же у меня бывает больше?
      Когда бывало меньше? Что мне нужно?
      Одежду, меч, коня - и бога! Это
      Всегда при мне останется. Но все же
      Я мог бы побранить тебя, Гафи.
      Зитта
      Уж не брани его. О, если б мне
      Помочь еще отцу в его заботах!
      Саладин
      Ах, снова ты напомнила об этом
      И радости моей как не бывало!
      Не о себе скорблю я: у меня
      Нужды ни в чем и нет и быть не может.
      Но он, отец, - вот кто в нужде, как в петле;
      А ведь его нужда - и наша вместе.
      Что делать мне, скажите?.. Из Египта
      Нет никаких известий. В чем задержка,
      Бог ведает. Ведь там еще спокойно.
      Себя во всем готов я ограничить,
      Во всем без исключенья, - но себя,
      Себя, а не других. И что же в этом?
      Одежду, меч, коня - иметь я должен,
      От бога тоже нечего отнять
      И без того я скряжничаю с ним
      Лишь сердце отдаю. На твой остаток
      Большие упованья, Аль-Гафи,
      Я возлагал.
      Аль-Гафи
      Остаток? Ну, скажите,
      Нашелся бы на грех в казне остаток
      Неужто не велели бы вы тут же
      Меня за это на кол посадить
      Иль удавить меня по меньшей мере?
      Да, об утайке стоило подумать!
      Саладин
      Что ж делать нам? Не мог ли ты сперва
      Занять на стороне, а не у Зитты?
      Зитта
      Да разве я позволила б ему!
      На этом преимуществе я буду
      Настаивать и дальше. Мой источник
      Еще ведь не иссяк.
      Саладин
      Недоставало,
      Чтоб он иссяк! Ступай скорей, Гафи,
      И что-нибудь устрой! Достань, где знаешь,
      Займи, пообещай, что хочешь делай,
      Лишь не проси у тех, кому помог я
      Разбогатеть: подумают, пожалуй,
      Что я обратно требую. Ты к самым
      Скупым пойди - отказа там не будет:
      Все эти господа прекрасно знают,
      Как деньги их растут в моих руках.
      Аль-Гафи
      Не знаю я таких.
      Зитта
      Постой, Гафи:
      Я слышала, что друг твой возвратился.
      Аль-Гафи (смутившись)
      Мой друг? Какой мой друг?
      Зитта
      Твой жид, высоко
      Прославленный.
      Аль-Гафи
      Прославленный мой жид?
      И мною же прославленный высоко?
      Зитта
      Он самый, тот, которого, - я помню,
      Сказал ты мне однажды слово в слово,
      Которого их бог из благ земных
      Как наименьшим, так и наибольшим
      В избытке наделил.
      Аль-Гафи
      Так и сказал я?
      Что ж именно хотел сказать я этим?
      Зитта
      Что благо наименьшее - богатство,
      А мудрость - наибольшее.
      Аль-Гафи
      Сказал я
      Так про него?
      Зитта
      Про своего Натана
      Не говорил ты этого?
      Аль-Гафи
      Ах, вот
      Вы про кого! Натан! Ну да... Могло ли
      Мне в голову прийти!.. Так он вернулся?
      И в самом деле? Что ж, неплохи, верно,
      Его дела. Так, так: Натан-мудрец
      Дано ему прозвание, а также
      Натан-богач.
      Зитта
      Богач теперь он больший,
      Чем раньше был. О том лишь и толкуют,
      Каких он драгоценностей, каких
      Сокровищ он навез из Вавилона.
      Аль-Гафи
      Ну, если к нам богач вернулся, - значит,
      Вернется и мудрец.
      Зитта
      К нему, Гафи,
      Наведаться б тебе.
      Аль-Гафи
      К нему? Зачем?
      Надеюсь, не за деньгами? А ну-ка,
      Наведайтесь! За деньгами к Натану!
      Да потому и мудрецом он прозван,
      Что никого ни разу не ссудил.
      Зитта
      Ты мне его изображал иначе.
      Аль-Гафи
      Кому нужда, товаром он поможет.
      Но деньгами? О, деньги - ни за что!

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8