Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Звездный путь - Их покарали боги

ModernLib.Net / Ли Еpвин / Их покарали боги - Чтение (стр. 2)
Автор: Ли Еpвин
Жанр:
Серия: Звездный путь

 

 


      Думаю, вот эта скатерть подойдет. Касание наших ног освятит ее.
      – И все равно она останется скатертью, испачканной едой и вином, – сказал Кирк. – Не более.
      – Мой дорогой капитан, мне кажется, вы просто отказываетесь проникнуть в дух вещей. Я могу предложить вам какую-нибудь особенную роль в церемонии, например, вы можете послужить в качестве жертвоприношения.
      – Не думаю, что мне это понравится. К тому же я нужен вам живым.
      – И вправду. А как насчет крон-принца?
      – К сожалению, я не член семьи. Давайте вернемся к вопросу о властителях: чего они добились? Кротус, Александр, Гитлер, Чингиз-Хан и другие.
      – Чингиз-Хан, – рефлекторно повторил Гарт. – Я забыл про него. Наследник – вот, по-моему, наилучшая роль для вас. Извините, капитан, но я должен ненадолго вас покинуть.
      Гарт величаво поклонился и вышел; стражники остались. Телларит, оглушенный Гартом при попытке вытянуть у Кирка пароль, охранял капитана с особой бдительностью, но без намека на злобу. Вероятно, он забыл, если вообще знал, что весь маскарад был устроен Гартом.
      Неожиданно загрохотала музыка. Не нужно было быть знатоком, чтобы узнать ее: по иронии судьбы звучал "Ich bete an die Macht der Liebe", написанный неким Бортнянским. Именно под эту музыку маршировали классы Академии при выпуске.
      Двери раздвинулись, и внутрь торжественно, гордо подняв голову, вошел Гарт, облаченный в стандартную униформу.
      В правой руке он держал Корону, наспех вырезанную из листа металла. Рядом с ним шла поникшая Марта; девочка была закутана в волочившуюся по полу ночную сорочку.
      Все сумасшедшие тут же встали на колени; холодное касание фазером шеи заставило Кирка присоединиться к ним. И вовремя – он уже был готов расхохотаться.
      Медленно ступая по "ковру", "королевская" пара подошла к "трону". Гарт развернулся и подал своим подданным знак подняться. Музыка прекратилась.
      – Так как ни здесь, ни во всей известной вселенной нет человека, способного поставить эту церемонию, – величественно начал Гарт, – то мы исполним ее сами. Итак, провозглашаю, что мы, лорд Гарт, бывший властелин Изара, будущий Властелин Галактики.
      И он одел металлическую корону себе на голову.
      – А теперь мы нарекаем нашу возлюбленную Марту нашей супругой.
      Гарт целомудренно поцеловал девочку в затылок. Она резко отстранилась, но осталась стоять рядом. Гарт одел ей на шею нечто, напоминающее ожерелье с брильянтовой подвеской; брильянты он мог выдрать из своей эмблемы капитана Флота, но Кирк сомневался в этом.
      Гарт уселся на трон.
      – А теперь, стражники, отведите нашего будущего наследника и нашу возлюбленную супругу на места, отведенные им в нашем ритуале.
      Первой они схватили Марту. Когда ее повели к двери, она издала леденящий душу крик, который сковал Кирка.
      Затем андорианец и телларит вывели Кирка через другую дверь. Скоро он понял, что его ведут к центру управления. В столовой снова заиграла музыка, и стражники замаршировали ей в такт.
      – Послушайте, – воспользовавшись шумом, быстро начал Кирк, – это, может быть, ваш единственный шанс.
      Тут же два фазера уперлись ему в спину.
      – Гарт уничтожит вас всех, если вы не поможете мне остановить его, – не оборачиваясь, продолжал Кирк. – Он использует вас. Все, что ему нужно, – это власть. Я привез кое-что, что могло бы спасти вас, но он уничтожил это.
      Ответа не последовало. Почему он продолжал убеждать этих сумасшедших? Просто ему не оставалось ничего другого.
      Центр управления был пуст. Дверь закрылась, отрезав шум и музыку. Впереди зовуще блестел выключатель силового поля.
      – Если сюда прибудет патруль, то он привезет новую партию лекарства. Гарту придет конец, а мы все будем спасены. Спасены и в полной безопасности.
      Один из стражников тупо указал на кресло. Кирк пожал плечами и сел. Казалось, впереди его ждало долгое ожидание.
      Неожиданно вошел Гарт; все еще в униформе, но уже без короны. В руке он держал маленькую капсулу, набитую сверкающими кристаллами.
      – Молодцы, ребята, – сказал он охранникам. – Кирк, ваша упрямство становится просто глупым, к тому же оно нам очень мешает. Поэтому мы решили принять более строгие меры.
      – Если у вас возникли затруднения, буду рад помочь.
      – Это мы еще посмотрим. Но сначала я хочу представить вам наше последнее изобретение, – он перебросил капсулу из одной руки в другую. – Это взрывчатка, капитан, самая мощная в истории. Точнее, самая мощная среди химических взрывчаток. Эта капсула может испарить всю станцию, а кратер, который она оставит, расколет кору планеты. Мы верим, что ты не сомневаешься в наших словах.
      – В прошлом вы могли сделать такое, – сказал Кирк. – И у меня есть повод думать, что и сейчас можете.
      – Хорошо. Смотрите! – внезапно Гарт бросил капсулу одному из охранников. Тот с трудом удержал ее свободной рукой. В спешке он бросил капсулу обратно Гарту, который со смехом продолжил вертеть ее в руках.
      – Ну как нервишки, капитан? – спросил он.
      – Спасибо, с ними все в порядке. Если это случится со мной, то это случится и с вами. Вот все, что мне нужно знать.
      – В таком случае мы уже на полпути к разрешению проблемы, – сказал Гарт. – Если капсула упала бы – взрыва не произошло. Он может быть вызван только с дистанционного пульта управления. Но я уже был готов взорвать ее. Вы понимаете почему?
      – Я понимаю, что вы блефуете.
      – В таком случае ваша логика несовершенна. Может быть, вам поможет ваш друг, мистер Спок? Он человек логики, – Гарт бросил взгляд на охранников. – Приведите сюда вулканита.
      Охранники вышли, и у Кирка впервые за последние дни появился проблеск надежды. Спок, настоящий Спок, не покидал своей камеры со дня логического "спора" с Гартом, когда он спокойно позволил себя увести. Но в экстремальной ситуации он становился боевой машиной с выдающейся эффективностью. Послав всего двух охранников – и более того: чужаков, не имеющих опыта противостояния ни земным, ни вулканитским стилям единоборств. Гарт совершил ошибку. Во всяком случае, Кирк на это надеялся.
      – А пока, капитан, разрешите вкратце обрисовать вам логику сложившейся ситуации. Ваша обязанность – защищать жизни и собственность Федерации. Не только вашу жизнь, жизнь мистера Спока и губернатора Кори, но и жизнь всех обитателей станции, включая даже нашу собственную. Не нужно отрицать этого, я тоже когда-то был офицером Федерации – об этом напоминает моя форма – и тоже имел такую обязанность.
      – И сейчас имеете, – холодно сказал Кирк.
      – Теперь у нас есть более высокие обязанности. А выше всего ответственность за нашу судьбу, на которую вы можете очень сильно повлиять. И мы не можем ожидать другой возможности заполучить корабль. Так что ваше упрямство лишает нас будущего. Неужели вы доведете нас до этого?
      Что ж. Кирку пришлось признать, что ловушка была расставлена очень коварно.
      С пульта управления раздался звуковой сигнал. Гарт включил экран. Кирк не видел, что тот приказывал, но Гарт коротко пересказал ему.
      – Твой вулканитский. Друг – очень изобретательный парень. Он каким-то образом избавился от моих людей – я еще накажу их за это – вооружился и направляется сюда. Это может оказаться очень забавным.
      – Да, но не для тебя, – добавил Кирк. – У тебя больше нет возможности поиграть в логические игры. В кого бы из нас ты не выстрелил первым, другой достанет тебя.
      – Нас тренировали не хуже, чем вас, так что результат не так уж и безнадежен. Но у меня есть другой план.
      Гарт на мгновение исчез из поля зрения Кирка, а через секунду вернулся к пульту уже изменившимся.
      Теперь в помещении было два капитана Кирка. Отличить их было невозможно. Даже униформы были одинаково изношены и порваны. Улыбаясь, Гарт отбросил корону, старые вещи, и даже отложил фазер вне пределов достигаемости.
      Кирк напрягся для прыжка. В этот момент дверь со стуком распахнулась, и внутрь, держа фазер наготове, ворвался Спок.
      Казалось, он был готов ко всему, кроме того, что увидел. Он аж замигал от удивления.
      – Это Гарт, – убедительно сказал Гарт, указывая на Кирка. – Убей его.
      – Остановись, Спок! Этот сумасшедший хочет чтобы ты убил меня.
      – Посмотри на нас повнимательнее, Спок. Разве ты не можешь сказать, что я твой капитан?
      – Ферзь а3, – сказал Спок.
      – Я не буду отвечать. Это единственное, что он хочет знать.
      – Очень умно. Гарт. Я как раз хотел сказать это.
      Спок, держа обоих Кирков под прицелом, подошел к основному рубильнику.
      – Что ты собираешься делать?
      – Готовлюсь вызвать патруль, – ответил Спок. – Мне будет интересно услышать ваши возражения.
      – Они попадут в ловушку.
      – Это правда, Спок. Гарт, если захочет, может мгновенно уничтожить всю станцию.
      Двойное возражение сбило Спока с толку. После секундной паузы он спросил:
      – Какой маневр мы использовали, чтобы уничтожить ромулианский факельник у Тау Центи?
      – Кон крановое замедление.
      – Стандартный маневр против врага, который быстрее тебя. Его знает каждый космический капитан.
      – Согласен, капитан, – сказал Спок. – Точнее: капитаны. Джентльмены, тот из вас, кто является Гартом, должен сейчас затрачивать много сил на поддержание облика Кирка. И он не может сохранять этот облик бесконечно. Будучи наполовину вулканцем, я умею ждать и у меня есть время.
      – У меня есть более простой выход: застрели нас обоих.
      – Подожди, Спок. Я согласен, это правильный выход. Но ты должен стрелять насмерть. Это единственный способ обеспечить безопасность "Дерзости".
      Спок мгновенно направил фазер на Гарта и нажал курок. Кирк мотнулся к пульту.
      – Кирк "Дерзости"…
      – Скотт слушает. Ферзь а2.
      – Ферзь е1.
      – Есть, сэр. Какие будут приказания?
      – Спускайте сюда доктора Маккоя с лекараством и охраной.
      – Есть, сэр. Конец связи.
      Кирк развернулся.
      – Отлично сработано, мистер Спок. Надеюсь, вы никого из охранников не повредили серьезно?
      – Боюсь, что я сломал руку теллариту.
      – Это мелочи. Помогите мне оттащить его в медицинскую часть.
 

***

 
      Гарт, все еще без сознания, сидел в кресле, которое сам же переделал для пыток; однако Кори убрал все его новшества.
      – Доктор Маккой, сколько нужно времени, чтобы подействовало лекарство?
      – Артериальные и мозговые изменения начинаются сразу же; однако их длительность зависит от индивидуальных параметров личности. Я думаю, вы сможете начать, как только – о великие кометы!!!
      Даже будучи оглушенным. Гарт продолжал маскироваться под Кирка; а ведь для этого требовалась огромная энергия. Теперь же началось обратное изменение, а Кирк забыл, что Маккой не видел этого процесса.
      – О'кей, – сказал Маккой, – можете начинать.
      Кирк нажал на выключатель, и слабое жужжание, издаваемое креслом, прекратилось.
      – Ну что ж, рискнем…
      Гарт открыл глаза. Они были спокойными, но пустыми, словно разум еще не вернулся в них. Невидящим взглядом Гарт обвел комнату. Затем он начал хныкать.
      Кирк наклонился к нему:
      – Капитан.
      Гарт замер и умоляюще посмотрел на Кирка.
      – Капитан Гарт – я Джим Кирк. Вы, может быть, помните меня… – Отсутствующее выражение лица Гарта не изменилось. Потом он посмотрел на Спока и слегка нахмурился.
      – Я офицер-исследователь Федерации, – сказал Спок.
      Гарт бросил на Кирка долгий, тяжелый взгляд. Что-то пробудилось в глубине его сознания. Он попытался заговорить, и наконец его неразборчивое бульканье стало ясным.
      – Федерация… Космический корабль…
      – Да, сэр. "Дерзость".
      Гарт попытался вырваться из рук Кори, но Кирк остановил его.
      – М-м-м… привилегия, сэр. Мой корабль… – нет, не то. У меня нет корабля. Я – капитан Флота.
      – Мое почтение, капитан.
      – Ну все, хватит, – Кори помог Гарту встать из кресла. – Спасибо вам, джентльмены. Теперь я сам смогу вылечить его и остальных тоже.
      Они направились к выходу и Гарт в последний раз посмотрел на Кирка. Он был немного смущен.
      – Я вас знаю, сэр?
      Пришло время начать все сначала.
      – Нет, капитан, нет.
      Гарта увели.
      – Мистер Спок, ответьте мне, пожалуйста, на один вопрос, – попросил Кирк.
      – Да, капитан.
      – Неужели было невозможно различить нас?
      – Это было вполне возможно, иначе нас бы здесь не было.
      – Да, поздравляю вас. Но почему это заняло столько времени?
      – Период сомнений был очень короток, капитан; это вам он показался длинным. Как я и говорил, я мог бы просто переждать, но вы сделали это ненужным, предложив убить вас обоих. Гарт такого бы не предложил.
      Кирк почувствовал легкий озноб.
      – Извините, мистер Спок, но я думаю, вы не правы. Гарт уже закончил подготовку уничтожения и нас, и всей станции.
      – Да, капитан. Я знал, что он способен на это. Это было бы великолепной жертвой для его плана. Но чтобы его последователи увидели его поражение – нет, я не верю, что больные мегаломанией могут дойти до этого.
      – Пожалуй вы правы, теперь у меня нет сомнений.
      – В самом деле, сэр?
      – Да, в самом деле. Вы решили задачу очень быстро, – Кирк взял передатчик. – Кирк – "Дерзости". Скотт, примите трех на борт.
      – Король, – добавил Спок без намека на улыбку, – е1.

  • Страницы:
    1, 2