Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Свободные братья - Цветущий вереск

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Ли Ребекка Хэган / Цветущий вереск - Чтение (стр. 18)
Автор: Ли Ребекка Хэган
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Свободные братья

 

 


– Так и есть, – спокойно ответил он. – Но я понял, что могу, построить кое-что гораздо более важное в Шотландии.

Джессалин села и посмотрела на него:

– Что же это?

– Дом, семья, любовь и вся жизнь с тобой.

– О Нейл… – Она заплакала. – Ты же ненавидишь Шотландию!

– Я ненавидел ее раньше, – признался он. – Но это было до того, как я на тебе женился. Лондон не привлекает меня так, как раньше, потому что мой дом теперь в Шотландии.

– Ты уверен? – спросила она. – Потому что я уверена, что смогу полюбить Лондон, если очень постараюсь.

Он улыбнулся:

– Уверен. Я подал в отставку, но согласился работать под руководством генерала Уэйда над завершением строительства форта Огастес. А когда этот проект будет завершен, я закончу твой портрет и повещу его над кроватью в комнате тайных свиданий вождя. Потом я займуеь замком. Там предстоит большая работа, если мы хотим подготовить его к визиту короля следующим летом. Я придумал систему звонков, чтобы вызывать слуг, которую я бы хотел опробовать и…

– Король приедет в наш замок? Будущим летом? Но я буду…

– Ты уже совершенно оправишься, я надеюсь, – Нейл наклонился и поцеловал ее, – после рождения нашего первого ребенка.

– Ты знал? – потрясенно спросила она.

– Я догадался.

Джессалин взяла в ладони его лицо и заглянула в его удивительные зеленые глаза.

– Ты уверен, что хочешь жить в Шотландии? – Нейл улыбнулся.

– Совершенно уверен, – ответил он с великолепным шотландским акцентом. – Мне очень нравится быть мужем Макиннес. Я люблю и уважаю людей Гленоигейза. Я заслужил свое место в клане и с нетерпением жду возможности помочь горцам расти.

– И как ты собираешься помогать им расти?

– Ну, – протянул он, – у нас будет куча детей, и я организую совместное предприятие с Мунро.

– Мунро?

– Да, – кивнул он. – Мы будем продавать лучшее во всей Шотландии виски.

– Шотландия – бедная страна. Кому ты собираешься его продавать?

– Англичанам, французам и всему остальному миру. – Его глаза горели от возбуждения.

– У вас ничего не получится, – вздохнула Джессалин. – Никто, кроме шотландцев, никогда не любил виски.

– Никто за пределами Шотландии никогда его не пробовал, – уточнил Нейл. – Но когда люди ощутят вкус тончайшего запаха вереска, смешанного с медом, они будут покупать его бочками. К тому времени, когда у нас появятся внуки, шотландское виски из Гленонгейза сделает тебя очень богатой женщиной.

– Ты уверен? – лукаво спросила она.

– Абсолютно уверен! – произнес он. – Вот подожди и увидишь.

И она ему поверила.

Примечания

1

Презрительное прозвище. Букв: рябой, прыщавый (англ.) – Здесь и далее примеч. пер.

2

Sassenach – презрительное прозвище англичан (шотл.).

3

Tartan – клетчатая шерстяная материя, плед, одежда шотландских горцев из такой ткани (англ.).


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18