– У этого людоеда с копытами, – сказал он задумчиво, – чувство юмора. Развлекает его наш капитан. Мы с ним теперь вместе читаем. Я – вслух, он – про себя.
Тут только до М.Р. дошло, что, собственно, сказал ему компаньон.
– Гениально! – закричал Дюк и тут же закрыл рот рукой. – Но как? Как ты додумался читать лошади вслух?
– Кураж, сэр.
Д.Э. прикурил, нарочно делая вид, что по уши занят этим трудным делом, не выдержал, и посмотрел на М.Р.
– Это чувство, – сообщил он, – возникло у меня под влиянием опасений за свою жизнь. Когда я прочел у этого старого дурака, разговаривайте, мол, с лошадью. Пусть привыкает к звуку вашего голоса.
– Смотрите, смотрите сюда! – восторгался сам собой Козебродски.
Ему ответили смехом и гулом на четыре голоса: что-то он там опять принес замечательное.
– Нет, нет, вы смотрите!
Д.Э. безжалостно потрясли за плечо. Джейк, сидевший за столом, поддерживая отяжелевшую голову руками, очнулся.
– Что за черт, – недоуменно проговорил он, глядя на фотографическую карточку, изображавшую на сей раз арену цирка, – это же…
На двойном велосипеде ехали двое клоунов в огромных штанах и утиных ботинках. Лица у них были подозрительно знакомыми.
– Кто говорит, что я пью? – хохотал фотограф. – А? Кто говорит, что Козебродски пропащий? Смотрите еще, смотрите!
Акробатка в перьях, кокетливо качавшая ножками на согнутом хоботе слона, оказалась Ширли. Та, что танцевала на его спине – Ида. А Лола в воздушной юбочке и сделавшаяся подозрительно хрупкого телосложения, выпускала из ящика голубей.
– Я пью? – восклицал фотограф. – Да, я пью! Козебродски настоящий профессионал, а настоящий профессионал работает в любом состоянии!
М.Р. поднял голову и встретился взглядом с компаньоном.
– Все, – Джейк запер за собой дверь уборной. – Сегодня. Чем быстрее, тем лучше.
– Что-то ты это, горячитесь вы, сэр. А деньги? Хоть немножко-то надо. В дорогу.
– Сэр, у нас нет времени.
Д.Э. посмотрел на компаньона.
– Нет. Ни одного лишнего часа.
– Ничего я не понимаю, – вздохнул М.Р., – ну ладно. Сегодня – так сегодня, только рад буду.
Он тоже посмотрел на Д.Э. и усмехнулся.
– Признавайся, что натворил, молодой головорез. А то не поеду.
Д.Э. постоял, заканчивая важное дело и глядя в стену. На стене дрожала пыльная паутина.
– Я же тебе говорил про головоломку, – сказал он небрежно. – Сегодня, дорогой компаньон, нашлась последняя деталь.
И опять умолк.
– Сейчас врежу, – предупредил Дюк.
Джейк застегнул штаны и резко развернулся.
– Утром, – сказал он, – сюда придут те три кабана. Они хотят видеть Лиса, и я сказал им, что он приезжает завтра.
– Как надоел шерри, а! – проворчал Дюк, доливая себе в стакан.
Компаньоны нервничали.
– У Мэй Спенсер, – Лола подставила свой, – мы пить «Редерер» каждый день!
– Не знаю, как насчет Мэй Спенсер, – буркнул Д.Э., – а вот я бы, точно, с дорогой душой отдал сейчас этот «Редерер» за чайник чаю.
Воды в борделе опять не было: в городе никак не могли толком починить водную магистраль.
Джейк подошел к открытому окну. Неторопливо прикурил, свесился вниз, как бы обозревая окрестности, крикнул уличной, чтобы шла отсюда, и повернулся обратно. Двое джентльменов смотрели друг другу в глаза.
– Мэй Спенсер иметь красива карета, блестящ, – начала было Мисс Божественный Бюст.
Дюк схватился за сердце и тут же сделал вид, что поправляет лацкан жилета.
– Да заткнись ты со своей Мэй Спенсер! – Ширли швырнула в Лолу жестянкой от бобов в томатном соусе.
Лорелея Флоренсия д’Альварец превратилась в жертву кровавого преступления.
Завизжала она так, что М.Р., только недавно обрадовавшийся, что слышит левым ухом, оглох опять.
– Тихо, дамы! – Дюк влез между девушками, аккуратно схватив Лолу за запястья. – Графиня, ты совсем, что ли? Что за свинство?
Мексиканка грязно ругалась и выкручивалась, графиня пыталась добраться до нее не так, так этак. Д.Э. бросился оттащить графиню, тут же получил коленом и согнулся пополам.
– Мы, – с трудом выговорил он, разгибаясь, – уезжаем.
Глава девятая, в которой М.Р. Маллоу постигает важность уважительного отношения к закону
– Видишь, я же говорил! – Д.Э. возился с колесом катафалка. – Все сходится! И вообще, удача удачей, но и ей нужно помогать. Мы просто поспособствовали!
Дюк сложил руки на груди.
– Сэр, – сказал он твердо, – это была наша вторая и последняя кража.
Это, точно, была прямая кража. У М.Р. до сих пор тряслись руки и дергалось в животе, как будто он наелся живых лягушек. Сначала пришлось стоять на стреме, пока компаньон возился в сарае одного кучера. М.Р. изгрыз ногти до мяса: с четверть часа назад он впервые в жизни, собственноручно, бросил хозяйской собаке кусок сахара, пропитанный снотворным. Ему виделось, как хозяин сарая заходит в аптеку на углу Кирни, рассказывает, как его обворовали, опоив при этом собаку, и как аптекарь мгновенно припоминает того парня, который как раз ночью купил у него хлорал. Хлорал! Не просто снотворное, а снотворное с самой дурной репутацией в стране! Снотворное, прозванное «Микки Финн», по имени того парня из бара в Чикаго, который первый додумался использовать его для увеличения своего наличного капитала, и которое теперь упоминается почти в каждой статье об ограблении!
– Боже, – М.Р. сунул в рот палец: откусил заусенец, пошла кровь, – Боже, ну почему я такой идиот! Хотя нет, почему это идиот? Назвал единственное снотворное, которое знал. Если бы я спросил просто «что-нибудь от бессонницы», это было бы тем более подозрительно! Начались бы вопросы, я бы думал, что ответить, еще, небось, и запутался бы… Pater noster… In nomine Patris, et Filii et Spiritus Sancti…
Из молитв М.Р. Маллоу помнил только «Отче Наш», крестное знамение и молитву на сон грядущий. В церкви же обыкновенно обходился Аполлинером. Он огляделся по сторонам, убедился, что улица пуста и трусливо осенил себя крестом. В глубине души М.Р. Маллоу считал себя атеистом, но есть, знаете ли, моменты, когда…
– Кураж, сэр, – Д.Э., пыхтя, вылез из приоткрытой двери сарая в обнимку с здоровенной связкой-узлом, побрякивающей ремешками и норовившей запутаться в ногах.
– Т-ты хоть обращаться с этим умеешь? – Дюк едва не выронил тяжелую упряжь.
– Я умею обращаться с этой штукой, – сын похоронного церемониймейстера, бывший кучер катафалка щелкнул компаньона по лбу и снова скрылся за дверью.
Колесо, с которым он просочился наружу во второй раз, спрятали в кустах неподалеку. Возвращаться за ним пришлось, когда уже светало. Дюк тащил колесо со всем куражом: пер прямо по середине тротуара, огрызаясь на недовольных прохожих, останавливался поглазеть на витрины под носом у встречных военных, спросил у полицейского дорогу. И вот, наконец, осталось последнее: караулить катафалк, пока Д.Э. приведет Злыдня. Именно приведет – сесть верхом на это четвероногое не представлялось никакой возможности.
Упряжь была на месте.
– Не сперли! – с облегчением выдохнул Дюк, и поскорее задернул занавески, стараясь, чтобы та часть колеса, которая не влезла, не слишком бросалась в глаза.
Сначала М.Р. гулял – от угла до угла, заложив руки за спину и поглядывая исподтишка на свой будущий экипаж. Потом стал насвистывать – получил по хребту.
– Не свисти, – проходившая с корзиной старушка погрозила ему клюкой, – денег не будет!
Потом Дюк добыл блокнот, карандаш, сел верхом на оглоблю – и без всякого притворства стал выглядеть, как человек, сочиняющий стихи: рассеянный, задумчивый, что-то все время бормочущий, вычеркивающий и вписывающий снова, закусив от усердия губу, вскакивающий и начинающий шагать туда-сюда, взмахивая время от времени руками. Потом просто шатался с руками в карманах, окликая каждого встречного и спрашивая, который час. Потом пинал рассыпавшуюся поленницу.
Наконец, появился компаньон. Он шел по краю тротуара и читал на ходу с таким видом, как будто совершенно не помнит о том, что ведет в поводу лошадь. Лошадь шла по краю дороги и заглядывала ему за плечо с таким видом, как будто по уши поглощена чтением. Джейк сошел с тротуара, обернулся на собиравшуюся вокруг толпу. Толпа попятилась. Парочка проследовала к катафалку и остановилась. Джейк закрыл книгу, достал из кармана яблоко и не глядя, дал его Злыдню.
– Мир и покой снисходят на того, – начал он безжалостным кротким тоном, обращаясь к любопытствовавшим прохожим, – кто всем сердцем постигает, что Христос жил и умер ради всех нас…
Толпа немедленно поредела.
– И муки его искупительной жертвы… – Д.Э. Саммерс не принял колесо из рук компаньона, а вместо этого поднял с мостовой полено, – пресле… сопровождают нас ежедневно и ежечасно…
Он с усилием начал приподнимать катафалк. Компаньон бросился на помощь и двое джентльменов, поднапрягшись, подперли поленом ось.
– …на рассвете и на закате.
Мостовая вокруг них опустела. Злыдень цокал копытами вокруг, с интересом созерцая процесс.
– Сэр, – сказал Дюк твердым тоном, – это была наша вторая и последняя кража.
Катафалк покачался, теперь уже на двух колесах. Д.Э. отряхнул штаны и выпрямился.
– А первая?
Укоризненное молчание М.Р. длилось долго.
– А, ты про это? – сообразил, наконец, Джейк. – Ну, сэр, где же тут кража? Покойникам оружие ни к чему, а за тряпки ругаться уже некому.
– Ты мне зубы не заговаривай! – оборвал дискуссию Дюк. – Обещай, что такого больше никогда не повторится. Обещаешь?
И Д.Э. Саммерс пообещал компаньону больше никогда не заниматься воровством.
– Джейк, – подал голос М.Р. Маллоу, когда уже сидели на козлах, – не хочется вас пугать, сэр, но…
– Спокойно, сэр, – отозвался Д.Э. – Головоломка собралась – значит, все идет, как надо.
– Да я не об этом, – Дюк с невыразимой досадой махнул рукой. – Просто ты же потом сам голосить будешь. Мы забыли саквояж в борделе.
Примечания
1
«Джейк» общеизвестно в кругу воров и мошенников всякого рода. Означает осведомленность о тайне, замысле либо значении: «Он на все дела Джейк». В качестве прилагательного означает “хорошо”, “отлично”. – Прим. пер.
2
«Герцог». Используется игроками и светскими мошенниками: шулерство в карточной игре; указательный палец; ладонь; рукопожатие; сторона в карточной игре; «гадать на герцога» – предсказание судьбы благодаря ловкости рук; «сдать герцога» – выдавать свою комбинацию; «срезать герцога» – обманом подсмотреть карты противника. – Прим. пер.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.