Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Леди в алом

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Маккол Мэри Рид / Леди в алом - Чтение (стр. 11)
Автор: Маккол Мэри Рид
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— Нет, — сказала она. Фиона считала, что Дрейвен вообще не способен любить, но не хотела сейчас обсуждать это. — Он преследовал одну-единственную цель — я должна была принадлежать только ему. Вот чего он добивался. И во имя этого он готов был потерять даже существенную прибыль, которую я приносила бы ему, если бы он отдал меня в бордель. Его доходы были значительно ниже, чем могли бы быть, если бы он не настоял на своем.

— Ничего не понимаю, — растерянно пробормотал Брэдан. — Если Дрейвен не позволял тебе спать с клиентами, то каким же образом тебе удалось приобрести репутацию опытной куртизанки?

— В этом обмане участвовали несколько куртизанок, которые и помогали создавать у клиентов иллюзию, будто они спят со мной. Этим женщинам неплохо платили, но требовали, чтобы они держали язык за зубами, — объяснила Фиона. Ее сердце замирало при мысли о том, что о ней сейчас думает Брэдан. Она с надеждой и страхом вглядывалась в его лицо, боясь прочесть на нем приговор. — Помнишь, мы как-то, собирая целебные травы в лесу, говорили об алхимике, знакомом Дрейвена? О том человеке, которого казнили по приговору суда за темные дела? Брэдан кивнул.

— Так вот это он помог Дрейвену осуществить его хитроумный план. Алхимик передал ему состав одного тайного зелья, которым маги пользуются уже на протяжении многих веков. Это зелье нужно принять с вином или втереть в кожу, и тогда у человека начнутся галлюцинации. Красочные живые видения, которые предстанут перед ним, будут своего рода продолжением того, что человек делал непосредственно перед тем, как принять чудесное зелье.

Фиона на минуту замолчала. Ей было трудно говорить, однако она твердо решила рассказать Брэдану все без утайки, хотя и продолжала сомневаться, что он сможет ее понять.

— Дрейвен оставлял меня наедине с клиентом в комнате, — продолжала Фиона, — предварительно объяснив, как я должна обольщать его. Через некоторое время, немного пообщавшись с клиентом, я предлагала ему выпить вина, а если он отказывался, то делала ему массаж, пользуясь мазью, в которую было подмешано зелье. Дрейвен подсматривал за мной, спрятавшись в нише. Он привык контролировать мое поведение и хотел убедиться, что все идет по плану. Как только зелье начинало действовать, клиент впадал в ступор. В этот момент Дрейвен выводил меня из комнаты и посылал к клиенту одну из женщин, нанятых для этих целей. Она и вступала с ним в интимную близость. Дрейвен тщательно подбирал заменявших меня женщин. Все они были стройными, с каштановыми волосами и в комнату, где находился клиент, входили в алой одежде.

Фиона потупила взор, сцепив пальцы рук на коленях.

— На следующее утро наши клиенты просыпались со страшной головной болью, однако их память хранила подробные красочные воспоминания о ночи, проведенной с

Леди в алом. Таким образом, Дрейвен добился своего. Он зарабатывал на мне деньги, не позволяя клиентам вступать со мной в интимную близость. Я была его собственностью, и он не желал делить меня с другими мужчинами.

— О Боже… — прошептал потрясенный Брэдан, выслушав рассказ Фионы.

У нее упало сердце. Она видела, какое неподдельное отвращение вызвал у Брэдана рассказ об обмане клиентов. Фиона решила, что никогда не сумеет оправдаться в глазах Брэдана. Впрочем, она считала, что заслуживает презрения и осуждения.

— Я понимаю, что с нашей стороны это было жестоко и противозаконно, — упавшим голосом призналась она, стараясь не смотреть на Брэдана. Его суровый взгляд ранил ей душу. — За подобного рода преступления людей сжигают на площадях. Нам повезло, что нас не поймали за руку и не уличили в обмане. Никто так и не узнал о нашей хитрости. Но Господь все видит, и он наказал меня за мои грехи. Я бесплодна и никогда не смогу дать жизнь невинному существу.

Брэдан никак не мог прийти в себя от услышанного.

— Так, значит, у вас ни разу не случилось осечки? — спросил он. — Неужели никто из ваших клиентов не догадался, что его водят за нос, и не обратился к властям? Я не могу поверить, что это зелье столь надежно и эффективно!

— Пару раз мне не удавалось применить его, — нахмурившись, сказала Фиона. Воспоминания о прошлом причиняли ей душевную боль. — Но когда случались какие-то осечки, мне на помощь приходил Дрейвен. Именно поэтому он и прятался поблизости. Дрейвен быстро улаживал возникавшие проблемы. Но в большинстве случаев все шло как по маслу и не было никаких неожиданностей.

Брэдан надолго замолчал, уйдя в свои мысли. Все, что он услышал, было слишком необычно, и ему необходимо было обдумать то, что рассказала Фиона. Заметив, как помрачнело лицо ее собеседника, Фиона нахмурилась. Впрочем, теперь ей было поздно жалеть о своей откровенности.

Фиона закрыла глаза. Ей было страшно представить, о чем сейчас размышляет Брэдан. Впрочем, он слишком добр и благороден, чтобы бросить ей в лицо слова негодования и осуждения, которые она заслужила. Фиона скрестила руки на груди, стараясь унять дрожь. Только сейчас она заметила, что промокла до нитки. У нее, наверное, очень жалкий вид.

Несмотря на то что у Фионы было тяжело на сердце, она не жалела, что рассказала Брэдану о своем прошлом. Пусть знает всю правду… Пусть понимает, с какой испорченной и порочной женщиной имеет дело… И все же ей было трудно смириться с тем, что она больше никогда не поймает на себе теплый нежный взгляд Брэдана. А ведь ее так согревали эти взгляды… Но теперь Брэдан, конечно, отвернется от нее…

Фионе с трудом удавалось сохранять самообладание, хотя Дрейвен научил ее сдерживать свои чувства. Она не хотела показать Брэдану, как глубоко страдает.

— Теперь ты знаешь все, — промолвила она сдавленным от сдерживаемого волнения голосом. — Мне больше нечего добавить. Пора возвращаться в лагерь.

Однако Брэдан упорно молчал. Фиона зажмурилась от пронзившей ее острой боли. Он даже не считает нужным что-либо ответить ей! Впрочем, чему тут удивляться? Леди в алом не заслуживала сочувствия.

Фиона пыталась убедить себя в том, что реакция Брэдана не явилась для нее неожиданной. И все же его молчание, которое она объясняла презрением, ранило ей душу. Вздохнув, она расправила плечи и хотела уже двинуться в путь, когда Брэдан остановил ее.

— Подожди!

Фиона бросила на него вопросительный взгляд.

— Но мне больше нечего сказать, — пожала она плечами. — Я успокоилась. Ты узнал все, что хотел.

— Прошу тебя, Фиона, давай побудем здесь еще немного, — сказал Брэдан, приближаясь к ней.

Он взял ее за руку, и от этого прикосновения по телу Фионы разлилось приятное тепло. Она не смела поднять на Брэдана глаза.

— Я не желаю больше обсуждать с тобой свое прошлое, Брэдан, — заявила она. — Я рассказала тебе всю правду о себе и теперь не могу избавиться от ощущения стыда. Я как будто снова пережила свой позор. Пойми, мне больно говорить об этом.

— Я не причиню тебе боли, — тихо пообещал Брэдан. Дрожь пробежала по телу Фионы. Брэдан обнял ее, л она почувствовала на своей щеке его теплое дыхание.

— То, что ты рассказала мне, действительно ужасно, — мягко проговорил Брэдан. — Но твои слова только лишний раз убедили меня в том, что ты была слишком долго лишена ласки и заботы.

У Фионы перехватило дыхание. Она не верила своим ушам. Неужели Брэдан не осуждает ее, не винит во всех смертных грехах, не собирается оттолкнуть от себя?

Чувствуя, как бешено бьется сердце, Фиона собралась с духом и решила узнать ответ на мучивший ее вопрос.

— И ты не осуждаешь меня, Брэдан?—тихо спросила она.

— Нет, Фиона, в том, что происходило тогда, нет твоей вины.

Фиона глубоко вздохнула.

— Для меня очень важно, что ты так думаешь, — призналась она. — Но тогда почему ты остановил меня? Мне кажется, мы все обсудили и можем возвращаться в лагерь.

Брэдан ответил не сразу. В его синих бездонных глазах светилась нежность.

— Я хочу дать тебе, Фиона, то, что тебе так необходимо. Но не уверен, что ты согласишься, — наконец промолвил он.

Его взгляд обжигал ее. И Фиона внезапно поняла, о чем говорит Брэдан. Его глаза были полны страсти и огня.

Она готова была броситься в его объятия и подчиниться его воле. Однако… Слишком долго Фиона воспринимала Дрейвена как своего единственного мужчину. Ей трудно было преодолеть некую преграду и отдаться другому. Дрейвен как будто заколдовал ее, внушил, что она принадлежит только ему. Слезы навернулись на глаза Фионы, сквозь их пелену лицо Брэдана казалось ей размытым.

— Мне страшно, Брэдан… — дрожащим голосом призналась она. — Я боюсь тех чувств, которые могу испытать во время близости с тобой. Если, конечно, вообще что-нибудь испытаю… У меня за всю жизнь был только один мужчина — Дрейвен…

— Обещаю, что он больше никогда не появится в твоей жизни, — твердо сказал Брэдан, нежно сжимая руку Фионы. От волнения ее сердце было готово выпрыгнуть из груди. — Одно твое слово, и я помогу тебе вычеркнуть Дрейвена из памяти и сердца.

И он так нежно погладил ее по щеке, что Фиона застонала от наслаждения.

— Знаешь, то, что я испытываю с тобой, ново для меня, — призналась она. — Я даже не подозревала, что такое бывает…

— Я тоже, дорогая. С тобой я переживаю то, чего никогда не ощущал с другими женщинами, поверь мне, — сказал Брэдан, не сводя с нее жадного взгляда. — Я хочу изгладить из твоей памяти воспоминания о Дрейвене, чтобы ты наконец освободилась от мучительных мыслей о прошлом и от чувства вины. Позволь мне сделать это для тебя.

Ветер снова пробежал по вершинам деревьев, и с мокрых крон на их головы упали холодные капли. Но они ничего не замечали. Фиона жаждала близости с Брэданом. Она поверила, что только он сможет избавить ее от душевных и физических мук, подарив свою любовь.

— Я не знаю, как себя вести в такой ситуации, — смущенно прошептала Фиона. — Мне даже трудно начать любовную игру. Пойми, все мои действия всегда контролировал Дрейвен. Я была лишь послушной игрушкой в его руках…

— В таком случае приказывай мне, что делать. Я обещаю во всем подчиняться тебе до тех пор, пока ты не избавишься от тяжелых воспоминаний.

Фиона ответила не сразу. Ей так хотелось верить в искренность Брэдана и в то, что он действительно может помочь ей; хотелось надеяться, что чувства, которые она сейчас испытывала к Брэдану, помогут забыть о Дрейвене. Рыдания рвались из груди Фионы, но она сдержала их.

— Поцелуй меня, Брэдан, — прошептала Фиона и дотронулась кончиками пальцев до своих губ. Робость боролась в ее душе с просыпающейся страстью. — Я хочу этого…

Ее смущение тронуло Брэдана. Он просиял.

— Как прикажете, миледи, — улыбнувшись, сказал Брэдан и поцеловал Фиону в губы.

Она отвечала ему на поцелуй, сначала робко, а потом все более страстно. Ее губы были солеными от слез. Брэдан вдруг отстранился от нее, и Фиона вздрогнула от неожиданности. Однако она быстро поняла, что Брэдан просто ждет ее дальнейших распоряжений. Он стоял неподвижно и испытующе смотрел на Фиону. Мокрая рубашка прилипла к телу, и сквозь нее отчетливо проступали мускулы. В этот момент из-за туч выглянуло солнце, и дождевые капли на траве и кустах засверкали словно бриллианты.

Лицо Брэдана дышало страстью, и Фиона не могла не любоваться им.

— Я хочу, чтобы ты поцеловал меня вот сюда, — прошептала она, обнажая свое плечо.

— С большим удовольствием, — кивнул Брэдан.

И он припал губами к ее обнаженному плечу с такой горячностью, что по телу Фионы пробежал трепет. Поцелуи Брэдана обжигали Фиону, а прохладный после дождя воздух холодил кожу. Этот контраст будил ее чувственность, и когда Брэдан провел языком по ее шее, она застонала от наслаждения. У нее подкашивались ноги, и она боялась упасть от охватившей ее слабости.

— Итак, каковы будут ваши дальнейшие распоряжения, миледи? — спросил Брэдан. — Скажите, чего вы хотите, и я тут же исполню все ваши желания. Они для меня закон.

Фиона подняла голову, и на ее лицо упало несколько дождевых капель. Она закрыла глаза, наслаждаясь этим мгновением. Ей было очень хорошо с Брэданом. То, что сейчас происходило между ними, не имело никакого отношения к грязи и пороку. В отличие от Дрейвена Брэдан не считал Фиону своей собственностью. Она принадлежала ему в той же степени, в какой сам он принадлежал ей. И вскоре Фиона поняла, что жаждет уже более смелых ласк. Ей хотелось прикасаться к Брэдану, целовать его, слиться с ним воедино.

Покрыв поцелуями ее шею, Брэдан стал покусывать и посасывать мочку ее уха. Фиона затрепетала, почувствовав незнакомое ей прежде возбуждение. Новая, более дерзкая, просьба уже готова была сорваться с ее уст, но она сдержалась. Фиона запрокинула голову, которую оттягивали тяжелые от влаги волосы, и закусила губу, стараясь подавить свои тайные желания. Почувствовав, что ноги у нее стали ватными, она крепко вцепилась в плечи Брэдана. Тот поднял голову и внимательно посмотрел на нее, его синие глаза горели огнем страсти.

Увидев в его взгляде отражение своих собственных желаний, Фиона глубоко вздохнула. Она могла бы прямо сейчас утолить его и свою страсть, но не хотела спешить. Все должно было идти своим чередом. Брэдан тем временем ждал ее дальнейших распоряжений.

— Я хочу начать жизнь заново, — объявила Фиона, смело глядя в глаза Брэдану. — Я хочу омыться вместе с тобой в дождевой воде и возродиться к новой жизни. Давай разденемся догола, чтобы мы без помех могли окунуться в мир наших чувств.

На лице Брэдана отразилась нерешительность, хотя его взгляд все так же полыхал огнем страсти.

— Ты уверена, что действительно хочешь этого, Фиона? — осторожно спросил он.

— Да, — прошептала она.

Фиона ни минуты не сомневалась в том, что действительно жаждет близости с Брэданом.

— В таком случае я готов выполнить приказ моей госпожи, — улыбнулся Брэдан. — И сделаю это с огромным удовольствием.

Развязав тесемки плаща, он снял его и расстелил у их ног на мокрой траве. При этом Брэдан не сводил глаз с Фионы, которая внимательно следила за каждым его движением. Ее дыхание участилось, когда Брэдан стащил через голову рубашку и обнажил торс. Взглянув на его рану, Фиона убедилась в том, что она уже не кровоточит и затянулась коркой запекшейся крови. Заметив, куда направлен ее взгляд, Брэдан с улыбкой покачал головой и продолжал раздеваться. Сняв штаны, он разулся и выпрямился перед ней.

Взгляд Фионы невольно скользнул по плоскому животу Брэдана с полоской темных волос, но она тут же смущенно отвела глаза. Брэдан был прекрасен в своей наготе. Он показался Фионе даже более мужественным и великолепным, чем несколько недель назад, когда предстал перед ней обнаженным на берегу озера. Откинув со лба влажную прядь волос, Брэдан взглянул на Фиону, ожидая, что она последует его примеру. Но она стояла не шевелясь, словно зачарованная.

— Хочешь, я помогу тебе раздеться? — спросил он и засмеялся, когда на него снова посыпались дождевые капли с верхушек деревьев, которые раскачивал ветер. — Я хочу, чтобы ты почувствовала, как это здорово — стоять голышом на поляне под теплыми каплями дождя.

— Да, помоги мне, пожалуйста, — смущенно кивнула Фиона.

У нее вдруг перехватило горло. Фиона думала, что Дрейвен навсегда лишил ее радости любви, но, к счастью, это было не так. Желание неожиданно вспыхнуло в душе Фионы, и теперь ее словно магнитом влекло к Брэдану.

Он медленно подошел к Фионе, и ее обдало как огнем. На теле Фионы выступила гусиная кожа, когда он дотронулся до нее. Он помог ей раздеться. И вскоре Фиона предстала перед ним во всем великолепии своей наготы.

Фиона смутилась, заметив, что Брэдан пожирает ее жадным взглядом, и потупила взор. Он, усмехнувшись, переплел ее пальцы со своими и поднял ее руки вверх, к хмурому небу, по которому быстро плыли тучи. В этот момент заморосил дождь, и Фиона запрокинула голову, подставив разгоряченное лицо под его прохладу. Стоя рядом с Брэданом, она вдруг ощутила себя совершенно свободной и счастливой, и из ее груди вырвался радостный возглас.

Разделяя чувства Фионы, Брэдан засмеялся. Когда поднятые к нему руки Фионы затекли и она опустила их, он крепко прижал ее к своей груди. Фиона задохнулась от наслаждения.

Освободив одну руку, он погладил Фиону по щеке.

— Ты сама не знаешь, как ты прекрасна! — воскликнул он, любуясь ею. — Я даже не предполагал, что существуют такие женщины, как ты.

Фиона смущенно вспыхнула и потупилась.

— Я хочу, чтобы ты выслушала меня, — продолжал Брэдан таким нежным тоном, что она снова осмелилась взглянуть на него. И ее охватил трепет от того, что она увидела. Еще никто никогда не смотрел на нее с такой любовью и преданностью. Фиона, затаив дыхание, ловила каждое слово Брэдана. — Теперь я знаю, чего мне не хватало в жизни. Мне не хватало тебя, Фиона! Я не знаю, чем я заслужил такой подарок судьбы, но я принимаю его с огромной благодарностью.

Его слова растрогали Фиону до слез.

— Это ты для меня подарок судьбы, Брэдан, — улыбнулась она сквозь слезы, стирая кончиками пальцев с его лица дождинки. — Мне не хватит жизни, чтобы отблагодарить тебя за все, что ты для меня сделал.

И, приподнявшись на цыпочки, она припала к его губам. Впервые в жизни Фиона целовала мужчину без приказа и принуждения. Она упивалась собственной смелостью и свободой. Брэдан страстно отвечал ей.

Близость Брэдана, его запах сводили Фиону с ума и будили желание. Она гладила его спину, чувствуя, как под скользкой от дождя кожей перекатываются мускулы. Когда ее ладони спустились к его ягодицам, Брэдан застонал от наслаждения.

— О Боже, Фиона, я тебя люблю, — прошептал он, крепче прижимая ее к себе.

Фиона задохнулась от страсти. Ее тело было охвачено огнем желания. Ей хотелось ощутить в глубине своего лона его затвердевшую плоть, упиравшуюся ей в низ живота. Впервые в жизни Фиона была готова к любви, а не к удовлетворению животного сладострастия и похоти.

Фиона затрепетала в объятиях Брэдана. Ее возбуждение росло. От неутоленного желания она испытывала неприятные ощущения внизу живота, но трение сосков о грудь Брэдана доставляло ей острое наслаждение. Мускулистое тело Брэдана было гибким и упругим. Он неистово ласкал ладонями ее спину и ягодицы.

Из груди Фионы вырвался стон.

— О, Брэдан… — прошептала она, тяжело дыша. — Ты еще в состоянии следовать моим командам?

— Да, дорогая, приказывай, что я должен делать. Слезы благодарности выступили на глазах Фионы.

Она была признательна этому великодушному человеку за заботу и самоотверженность, с которой он пытался избавить ее от душевной пустоты и страшных воспоминаний, омрачавших всю ее жизнь.

— Возьми меня, Брэдан, прямо здесь и сейчас… — попросила Фиона. — Сотри своими ласками из моей памяти все воспоминания о том зле, которое мне причинил Дрейвен.

Отступив на шаг, Брэдан окинул Фиону страстным взглядом. Его глаза сияли светом любви.

— Я сделаю для тебя все, что в моих силах, Фиона, — хрипло проговорил он. — Ты достойна счастья.

Улыбнувшись сквозь слезы, Фиона кивнула. Впервые в жизни она встретила человека, который так хорошо понимал ее. Ладони Брэдана еще раз скользнули по ее спине и застыли на ягодицах. Неожиданно он поднял ее — легко, словно пушинку, — и она, раздвинув бедра, обвила ногами его талию. Брэдан замер, внимательно глядя в глаза Фионе, словно старался прочитать в них ее мысли. Лицо его светилось такой нежностью и любовью, что у Фионы перехватило дыхание, а по щекам снова покатились слезы.

— Не отводи взгляда, Фиона, — попросил он. — И не закрывай глаза. Я хочу, чтобы ты видела, что с тобой сейчас я. И только я…

Фиона затаила дыхание, почувствовав, как плоть Брэдана медленно входит в ее лоно. Дрожь наслаждения пробежала по телу Фионы, и она лихорадочно вцепилась ногтями в плечи Брэдана. Она не сводила глаз с Брэдана, стараясь уловить любую перемену в выражении его лица. Она видела, что он сдерживает клокочущую в его груди страсть и старается действовать осторожно, чтобы не испугать ее и доставить ей удовольствие. Такая самоотверженность тронула ее. Фиона все больше проникалась к нему доверием. Ей снова захотелось плакать от переполнявшей ее благодарности, но на этот раз она сдержала слезы и погрузилась в мир новых ощущений.

Когда его плоть полностью вошла в лоно Фионы, Брэдан замер и, тяжело дыша, спросил:

— Как ты чувствуешь себя, дорогая? Я могу продолжать?

Фиона ощутила, как напряглось все тело Брэдана. Ему было трудно сдерживать себя. Да Фиона и не хотела этого! Сейчас их объединяло общее желание близости. Ей не меньше, чем ему, хотелось достигнуть апогея страсти и забыться в экстазе любовных ласк.

— Не останавливайся, Брэдан… — простонала Фиона и погрузила пальцы в его влажные спутанные волосы. — Прошу тебя, продолжай…

Произнося эти слова, она извивалась в его руках от нетерпения, от желания познать новые острые ощущения. Из груди Брэдана вырвался стон, скорее похожий на рев самца во время гона. Запрокинув голову, он сжал ладонями ягодицы Фионы и начал ритмичные движения. Почувствовав толчки его плоти внутри своего лона, Фиона вскрикнула от наслаждения.

— О Боже, Фиона, ты сводишь меня с ума, — простонал Брэдан. Его раскрасневшееся лицо пылало страстью. — Ты словно ангел небесный, сошедший ко мне в объятия…

Из груди Фионы вырывались хриплые крики, она погрузилась в полузабытье и уже не владела собой. Раскачиваясь из стороны в сторону, она отдалась на волю чувств. По ее телу начали пробегать судороги, и через несколько мгновений, уже ничего не видя и не слыша вокруг, Фиона издала последний неистовый крик, на мгновение застыла, а затем, обмякнув, припала головой к плечу Брэдана.

Постепенно приходя в себя, Фиона испытала блаженное чувство покоя и удовлетворения. Брэдан исцелил ее своей любовью, разогнал окружавший ее мрак и избавил от черных сил, во власти которых она так долго находилась. И Фиона наконец-то обрела спокойствие и уверенность в себе. Она надеялась, что счастье, которое она испытывала сейчас, будет продолжаться вечно, ведь она так этого хотела!

Брэдан испытал острое наслаждение почти сразу после того, как его пережила Фиона. Он сделал несколько последних мощных толчков и, выкрикнув имя любимой, излил в ее лоно семя. Их близость была совсем не похожа на то порочное греховное соитие, которое Фиона переживала с Дрейвеном.

Фиона готова была отдать душу человеку, разрушившему силой своей любви темницу, в которой так долго пребывало ее сердце.

Глава 13

Обессиленный Брэдан, чувствуя, что у него подкашиваются ноги, уложил Фиону на расстеленный плащ и лег с ней рядом. Некоторое время они лежали молча, тяжело дыша. Их ноги были все еще переплетены, и Фиона попыталась изменить положение тела, чтобы дать отдохнуть Брэдану. Но он воспрепятствовал этому.

— Нет, Фиона, — пробормотал он с закрытыми глазами. — Я не хочу, чтобы ты отодвигалась.

Услышав эти слова, Фиона почувствовала, как ее сердце замерло в груди, и затаила дыхание, ожидая, что еще он скажет ей. Сама она была не в силах что-либо произнести. Ком стоял у нее в горле. Ей снова захотелось плакать. Сколько можно лить слезы? Однако она ничего не могла поделать с собой. Она обязательно расскажет Брэдану о тех чувствах, которые испытывает к нему. Фиона откашлялась, чтобы прочистить горло, и попыталась собраться с мыслями.

Но в этот момент налетевший порыв ветра заставил Фиону вздрогнуть от холода. Почувствовав, что она замерзла, Брэдан быстро прикрыл ее и себя одеждой, а потом завернул край плаща, на котором они лежали, использовав его как одеяло. Фиона начала согреваться. Брэдан крепко прижал ее к себе и снова удовлетворенно закрыл глаза. Ему было приятно держать Фиону в объятиях.

Фиона на некоторое время затихла, но потом, окончательно согревшись, подняла голову и внимательно посмотрела на Брэдана.

Почувствовав на себе взгляд Фионы, Брэдан открыл глаза и нежно убрал прядь волос, прилипшую к ее виску.

— Что случилось? — спросил он. — Ты жалеешь о том, что между нами произошло?

Фиона с трудом сдержала улыбку, которую Брэдан мог неправильно истолковать.

— Нет, Брэдан, я ни о чем не жалею. Все было просто замечательно.

— Тогда в чем же дело?

— Ни в чем. Все в полном порядке, тебе не о чем беспокоиться.

Однако несмотря на уверения, что все хорошо, Фиона никак не могла перестать плакать, и это смущало Брэдана. Фиона смахивала слезы с лица, но остановить их не удавалось. И тогда Фиона начала смеяться.

— Наверное, ты не поверишь мне, но я очень счастлива. Именно поэтому я плачу. Это слезы радости.

Услышав такое объяснение, Брэдан облегченно рассмеялся и привлек Фиону к своей груди. Он очень боялся, что причиной ее слез были прежние тяжелые мысли, и был рад, что это не так.

— Ты — необыкновенная женщина, — подытожил Брэдан, поцеловав ее в лоб. — Если тебе хочется поплакать, ну что ж, поплачь на здоровье. Мы и так промокли насквозь под дождем, еще немного влаги нам не принесет никакого вреда.

Фиона шутливо толкнула его в бок и вытерла слезы. Брэдан хотел снова обнять ее и привлечь к себе, но она вдруг начала ерзать на расстеленном плаще так, словно ей что-то мешало удобно лежать.

— В чем дело, дорогая? — забеспокоился Брэдан.

— Мне что-то колет в бок, — заявила Фиона и приподнялась, опершись на локоть.

Брэдан отодвинулся, и Фиона пошарила вокруг рукой. Вскоре она обнаружила в кармане плаща небольшой портрет в золотой рамке. Это был портрет Джулии. Брэдан чертыхнулся про себя, проклиная свою забывчивость, но промолчал. Он протянул было руку, чтобы забрать миниатюру у Фионы, но та не отдала.

— Какая чудесная миниатюра, — пробормотала она, разглядывая обнаруженную вещицу со всех сторон.

Поймав на себе взгляд Брэдана, Фиона прикрыла свою пышную грудь его рубашкой.

— На этом портрете явно изображена женщина благородного происхождения, — продолжала она.

Должно быть, ей в глаза бросился богатый наряд Джулии, и Фиона по достоинству оценила его.

— Ее семья не принадлежит к числу высшей знати, — скрепя сердце сказал Брэдан. Ему не хотелось сейчас говорить о Джулии. — Но король ценит этот род за услуги, оказанные Короне.

— Ты давно с ней знаком?

— Наши родители находились в дружеских отношениях.

Фиона перевела взгляд с портрета на Брэдана и, нахмурившись, скривила свой ротик с распухшими от поцелуев губами. Вздохнув, она стала снова рассматривать мастерски выполненное изображение молодой леди с тонкими чертами лица и роскошными косами.

— Теперь я понимаю, почему ты так беспокоишься за нее, — заявила Фиона. — Если этот портрет близок к оригиналу, то Элизабет, конечно же, могла привлечь внимание Дрейвена.

Брэдан застонал от досады. Ему была неприятна вся эта ситуация, но он вынужден был уладить ее.

— Это не Элизабет, — признался он, усаживаясь рядом с Фионой.

В конце концов ему удалось отобрать у нее портрет, и он сунул его под плащ, надеясь, что Фиона больше не будет расспрашивать его о девушке, изображенной на миниатюре.

Но его надежды не оправдались.

— В таком случае кто же это? — спросила Фиона, чувствуя, что ей становится не по себе.

— Эту девушку зовут Джулия Уитлоу.

— Джулия?

У Фионы упало сердце. Брэдан нахмурился, заметив, как она расстроилась.

— Это имя упоминал сегодня Дрейвен в разговоре с тобой. — Она помрачнела. — Кто она? И почему ты носишь с собой ее портрет?

Фиона старалась задавать вопросы беспечным тоном, но Брэдан видел, что она сама не своя от охватившей ее тревоги, которую она не могла скрыть. Брэдану не хотелось говорить о Джулии с Фионой, но и отмолчаться он не мог. Рано или поздно Фиона все равно узнала бы правду.

— Джулия была моей невестой, — признался он. — Мы были обручены, помолвка состоялась еще до того, как я отправился воевать на Восток.

— О, прости! — воскликнула Фиона. — Я не знала…

— Теперь все это уже не имеет никакого значения. Ее семья расторгла помолвку, как только я был объявлен преступником.

Брэдан замолчал. Только сейчас он с удивлением осознал, что за весь сегодняшний день даже не вспомнил о Джулии. А ведь раньше мысль о том, что он навсегда потерял ее, причиняла ему боль. Брэдан взял руку Фионы, собираясь признаться ей в том, что испытывает к ней искренние глубокие чувства, но она отдернула руку.

— Ты, наверное, сильно переживал, когда все это случилось, —ровным голосом произнесла она. Ее взгляд был спокоен и сосредоточен. Ничто не выдавало той бури, которая бушевала в ее душе. — И сейчас ты, конечно, тоскуешь по ней. Недаром же ты носишь с собой ее портрет.

— Нет я не тоскую по этой девушке. Хотя не скрою, она была дорога мне и я расстроился, когда ее потерял.

В лице Фионы не дрогнул ни один мускул, но Брэдан чувствовал, как поразило ее услышанное. Ему хотелось утешить ее, но он не мог подобрать нужных слов.

— Я хочу, чтобы ты правильно поняла меня, Фиона, — растерянно продолжал Брэдан. — Эта девушка должна была стать моей женой. Нас обручили еще в детстве. За долгие годы я привык к мысли о том, что мы поженимся. Но сейчас все это кажется мне далеким сном. Я…

— Не надо мне ничего объяснять, Брэдан, — качая головой, перебила его Фиона. Выражение ее лица оставалось непроницаемым. Казалось, Фиона надела маску, не желая, чтобы Брэдан догадался о ее истинном состоянии. — Не бойся, я все понимаю. Тебе нет никакой необходимости оправдываться. Я хорошо знаю свое место и не строю никаких иллюзий.

Фиона заставила себя улыбнуться, но ее улыбка показалась Брэдану жалкой и неубедительной. Опустив глаза, она стала собирать свою одежду.

— Я считаю, что мы еще не закончили разговор, Фиона. Я…

— Нет, я этого не хочу. Что тебя беспокоит? Поверь, со мной все в порядке.

И она начала торопливо надевать нижнюю сорочку. Ее тело отливало матовой белизной, и лишь щеки разрумянились от волнения.

— Если ты настаиваешь, мы могли бы поговорить об этом как-нибудь в другой раз, — продолжала она. — А сейчас, мне кажется, нам пора возвращаться.

Брэдан некоторое время сидел не шевелясь и глядя в одну точку. «Нет, она так ничего и не поняла!» — с досадой думал он. Ему оставалось только одно — ждать и надеяться, что Фиона когда-нибудь поверит в искренность его чувств.

— Ну хорошо, — согласился Брэдан. — Давай прекратим этот разговор. Но мы к нему еще вернемся.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18