Современная электронная библиотека ModernLib.Net

А народ-то голый!

ModernLib.Net / Драматургия / Марк Галесник / А народ-то голый! - Чтение (Ознакомительный отрывок) (Весь текст)
Автор: Марк Галесник
Жанр: Драматургия

 

 


Марк Галесник

А народ-то голый!

А король шел, гордо подняв голову, и думал:

"Ничего я не взял у своего народа".

Г.-Х. Андерсен "Новое платье короля" (финал сказки, традиционно сокращаемый при переводе)

Комедия в 4-х действиях


mgalesnik@gmail.com

+972-52-425-2929-mob.

+972-2-5701313-of.

+972-2-5701414-fax

P.O.B. 3233 Jerusalem 91030 Israel

Действующие лица

П р е м ь е р о, верховный закройщик

С п о н т а н о, верховный портной

А у р е л и о

Л а у р а, дочь Премьеро

П е т р у ч ч о, слуга Аурелио

О т р е з о к, безногий нищий

К о р р у п ц и о, придворный

П о р т н о й

З а к р о й щ и к } сенаторы

П о р ц и я

П р о п о р ц и я } модницы

Н е з н а к о м е ц

П о д м а с т е р ь я

С т р а ж н и к и

Г о р о ж а н е


Действие происходит в Сан-Тряпицце, небольшом городке на северо-западе Скиталии.

Первое действие

Сцена 1

Городская площадь. На заднем плане – королевский дворец, спускающийся на площадь широкими ступенями. На переднем – помост в две трети человеческого роста, нечто среднее между трибуной, прилавком и эшафотом. Отовсюду собираются горожане.


П е р в ы й


Вы слыхали?


В т о р о й


Что случилось?


П е р в ы й


Ничего!


В т о р о й


Да что вы? Ужас!

Быть не может. Вот кошмар-то!

Люди!


Т р е т и й


Что вы говорите?

Неужели не случилось!


П е р в ы й


Надо же! Теперь уж точно

Что-нибудь, да и случится.

Эдакое.


Ч е т в е р т ы й


Прошлым летом

Тоже раньше не случалось,

А потом вдруг ка-ак ударит!


Т р е т и й


Что?


Ч е т в е р т ы й


Не помню.


Т р е т и й


Где?


Ч е т в е р т ы й


Не важно.


Т р е т и й


На кого?


Ч е т в е р т ы й


Не в этом дело,

Но упало ведь, упало!


П е р в ы й


Так, наверное, и будет

В этот раз.


Т р е т и й


Да что вы?!


П е р в ы й


Точно.


Т р е т и й


Вот-те раз! Так что же делать?


П е р в ы й


Надо солью запасаться.


Ч е т в е р т ы й


Спичками!


П е р в ы й


Мукой!


В т о р о й


Дрожжами!


П е р в ы й


Краской!


Т р е т и й


Нитками!


Ч е т в е р т ы й


Гвоздями!


В т о р о й


Кто последний?


Т р е т и й


Я последний.


В т о р о й


Вы последний – я за вами.


(Выстраиваются в очередь.)

Сцена 2

На ступенях дворца. Спонтано и Премьеро.


П р е м ь е р о


Спонтано, вот уже почти семь лет

Мы с вами неразлучны у руля.

Мы вместе пережили столько бед.

Мы вместе раздевали короля.

Мы вместе воевали за свободу.

Мы раскроили государство для

Себя, и для своих, и для народа.

Мы с вами даже больше, чем родня.

Что я без вас и что вы без меня?

Какого черта вы мутите воду?


С п о н т а н о


Как вам не стыдно чушь-то городить?!

Готовы всякий вздор принять на веру!

Отечество в опасности, Премьеро –

Провинция не хочет нас кормить!


П р е м ь е р о


Провинция сама давно не ест.


С п о н т а н о


Теперь им дела нет и до столицы!

Премьеро, вы читали сводки с мест?

Да это ж почитать – и удавиться!

Там мастера в поденщики идут!


П р е м ь е р о


Ну, стало быть, такие мастера.

Они всегда небесной манны ждут.


С п о н т а н о


Пора уже задуматься, пора!

Еще совсем чуть-чуть, и нам капут!

А герцог Раздеваччо тут как тут!


П р е м ь е р о


И говорят, что этот герцог зверь.

Пора спасать не вывеску, а кассу.

И я считаю – запираем дверь.


С п о н т а н о


А я считаю – поднимаем массы.


П р е м ь е р о


Мы ремесла военного не знаем,

А герцог в потасовке – будь здоров!


С п о н т а н о


Да шапками их войско закидаем!


П р е м ь е р о


Самим бы не остаться без штанов.

Но затянув потуже пояса,

Уступим часть, зато спасем основу.


С п о н т а н о


Надолго ли? Не верю в чудеса.

Сегодня часть уступим, завтра снова.

Вот так мы всю страну и провороним.

А герцог прирастит свои владенья.


П р е м ь е р о


И потому готовься к обороне!


С п о н т а н о


И потому готовься к нападенью!


П р е м ь е р о


Вас переубедить я был бы рад.

Упрямство ваше даст дурные всходы.

И это то, с чем я пойду в сенат.


С п о н т а н о


А это то, с чем я пойду к народу.


(Расходятся.)

Сцена 3

Площадь. Входят двое подмастерьев. Им навстречу третий.


Т р е т и й


(салютуя первому и второму)


Король голый!


П е р в ы й и В т о р о й


Долой голых!


Т р е т и й


Слышали про герцога?


П е р в ы й


Пусть только попробует сунуться.


В т о р о й


Руки оторву!


Т р е т и й


А я ноги!


П е р в ы й


А я голову.


(Из-за помоста на тележке выезжает Отрезок, безногий нищий.)


Т р е т и й


Эй, Отрезок, как делишки?

Сапоги у нас не купишь?


О т р е з о к


Обменять могу. На шапку.


П е р в ы й (третьему)


Получил?


Т р е т и й


Кто? Я?


П е р в ы й


Не я же.


О т р е з о к


Что мозги! Мозги – не шапка,

Если нет – не сразу видно.

А вот деньги – сразу.


(Прохожему, протягивая шапку.)


Дядя!

Если вы не подавали

Раньше, то с меня начните!


П р о х о ж и й


Убирайся! Ненавижу

Попрошаек.


О т р е з о к


Ненавидишь?

А меня убраться просишь.

Эй, красотка!


Д е в у ш к а


Что, Отрезок?


О т р е з о к


Замуж за меня не хочешь?


Д е в у ш к а


Для чего мне пол-мужчины?


О т р е з о к


Чтоб прибавить пол-девицы.


(Бабке, бросившей ему монетку)


Эй, бабуля!


Б а б к а


Что, болезный?


О т р е з о к


Ну-ка, забери монетку.


Б а б к а


Ась?


О т р е з о к


Ты что, карга, не видишь,

У меня обед.


Б а б к а


Крамольник!

Чтобы черти тебя съели

Самого.


О т р е з о к


Спасибо, ведьма.

Встретимся на сковородке.


П е р в ы й


(бросает камень)


У тебя обед? Отведай

Пирога.


О т р е з о к


Получше целься.

Можешь в папу ненароком

Угодить.


П е р в ы й (обиженно)


При чем тут папа?

Мой отец погиб в сраженье.


О т р е з о к


Так как всюду лез отважно.

Лучше целься.


В т о р о й


Эй, смотрите,

Кто идет!

Т р е т и й


Не вижу, кто там?


П е р в ы й


Дочка самого Премьеро.


(Входит Лаура. Подмастерья преграждают ей дорогу.)


В т о р о й


Ты с корзинкою, Лаура.

Не на рынок ли шагаешь?


Л а у р а


Милый, как ты догадался?


П е р в ы й


Если так, останься с нами.


(Прикладывая руку к сердцу.)


Все, что надо, здесь ты купишь.


Л а у р а


Что ты можешь предложить мне?

Острых дюжину словечек?

Пару пресных анекдотов?

Грязных сплетен? Терпких слухов?

Кислых мыслей? Липких взглядов?

Для стряпни нехитрой хватит,

Только я другим питаюсь.


(Уходит.)


В т о р о й


Не глупа.


П е р в ы й


Поди, попробуй

Догони.


Т р е т и й (Отрезку)


А ты что скажешь?


О т р е з о к


У безногих шансов больше.


(Вбегает четвертый подмастерье.)


Ч е т в е р т ы й


Там! За рынком! В общем, это…

Ополченье! Арбалеты!

Сабли! Всем! Быстрее, братцы!

Родина! Война! Сражаться!

Там! Спонтано! В бой! Опасность!

В общем, это! В общем, ясно?


П е р в ы й


Ясно. Все за мной. Ну, герцог,

Только сунься!


(Натягивает воображаемую тетиву)


Прямо в сердце!


О т р е з о к


Прямо в сердце. Ай-яй-яй!


В т о р о й


Только смелых слава ищет!


Т р е т и й


Эй, Отрезок, догоняй!


(Убегают.)


О т р е з о к


Только сапоги начищу.


(Уезжает на своей тележке за помост.)

Сцена 4

Площадь. Аурелио, Петруччо


А у р е л и о


Здесь все, как прежде.

Изменений мало.

И то, скорее в лицах, чем в одежде.

И как-то сильно все пообветшало.


П е т р у ч ч о


Сюда мы, значит, так спешили с вами.

Синьор, вы не ошиблись?


А у р е л и о

Нет.

Прошло семь лет,

Но и теперь перед глазами

Тот день. Людское море без конца.

Я – на плечах отца,

Мне видно все вокруг.

Толпа волнуется, чего-то ждет, и вдруг:

"Его величество король!" – кричит глашатай.

И вот в толпе, желанием объятой

Увидеть легендарный тот наряд,

Король идет. А все вокруг молчат.

А он идет. А он все ближе, ближе…

И вдруг, о ужас! вдруг я вижу

Что нет на нем наряда, вовсе нет!

Что мой кумир – да попросту раздет.

Я в ужасе кричу: "Он голый!"… Лучше

Молчал бы я тогда, Петруччо.


П е т р у ч ч о


Минуточку! Так это были вы?!


А у р е л и о


Увы, мой друг, увы…


П е т р у ч ч о


Вы? Вы тот самый мальчик, тот герой?!


А у р е л и о


А, это героизм? Петруччо, Б-г с тобой.


Нельзя весь мир своим аршином мерить.

Чужие надо тоже понимать.

Когда во что-то кто-то хочет верить,

Как можно эту веру отнимать!


Когда, горя желаньем слушать сказку,

К подмосткам пробивается народ,

Тот, кто срывает с персонажа маску,

Тот не герой, а просто идиот.


Или, к примеру, у кого-то тайна,

А ты в нее случайно сунул нос.

Потом не к месту разболтал. Случайно,

И правда превращается в донос.


Подумай прежде, чем откроешь рот,

Вдруг что-нибудь потом произойдет.


…Известно всем, что началось потом.

Переворот, республика, свободы.

Портные дорвались до власти.

Летели головы, кипели страсти.

Отец мой в Англию отправлен был послом.

Там умер. Пробежали годы.

И вот я здесь.


П е т р у ч ч о


Вот так?! Вот просто так?!

Нет, вы, синьор Аурелио, чудак.


А у р е л и о


А как? Уж не на белом ли коне?


П е т р у ч ч о


Да минимум!


А у р е л и о


Нет, это не по мне.

В венках да в лаврах выглядит всегда

Комичной триумфатора фигура.

Я, кажется, сгорел бы со стыда,

Вообразив улыбочку Лауры.


П е т р у ч ч о


Лауры?


А у р е л и о


Да. Ее зовут

Лаура. Не встречались мы с тех пор.

Быть может, я ее увижу тут.


П е т р у ч ч о


Как все у вас возвышенно, синьор!

О правде. О любви. О славе.

А я увидел этот свет в канаве.

Папаша научил меня лет в пять

Жонглировать и бегать по канату.

Потом оставил и меня, и мать,

Исчез куда-то.

Найдется, может, здесь

Родитель мой дурной.

По первой он профессии портной…

А все же я не понимаю вас!

Побыть на вашем месте хоть чуть-чуть.

Один денек! Да что там, хоть бы час!


А у р е л и о


Ну что же, раз так хочется, побудь.


П е т р у ч ч о


Кто? Я?! Да нет! А что мы скажем людям?


А у р е л и о


Мы скажем, что хотели их надуть.

Или еще чего-нибудь.

Мы это все с тобой потом обсудим.


(Снимает плащ, куртку, отдает Петруччо.)


Держи. С сегодняшнего дня

Я – это ты. Ты – это я.


П е т р у ч ч о


Синьор, конечно, если в бедняка

Хотите поиграть, извольте. Я пока

Тут попытаюсь отыскать папаню.

Такой покрой его наверняка приманит.


А у р е л и о


Ну что ж, посмотрим, правда ль, веселей

Живется здесь портным без королей.


(Увидев приближающихся людей, скрывается за помостом.)


П е т р у ч ч о


А я пойду проверю, как здесь ночуется без королей.


(Уходит.)

Сцена 5

На площади у помоста. Трое подмастерьев возвращаются с митинга.


П е р в ы й


Вот Премьеро негодяй!

Предлагает защищаться.


В т о р о й


Значит, нам тут окопаться,

А другие погибай?!


(Входит Лаура с корзинкой овощей.)


П е р в ы й


Куда торопишься, Лаура?


Т р е т и й


Папочку кормить.


П е р в ы й


Видать, синьор Премьеро ноги тут протягивать не собирается.


(Лаура пытается обойти, но они не пускают.)


Т р е т и й


Смотри-ка, даже не разговаривает.

В т о р о й


Ага, мы ей не ровня.


Л а у р а


Что надо?


П е р в ы й


А ну-ка, повторяй.


Л а у р а


Кто-то из вас уже может связать пару слов?


П е р в ы й


Не волнуйся, пару сможем. Повторяй:

Мой папа – плут и интриган,

Пройдоха, жулик, шарлатан.


Л а у р а


Негодяй.


П е р в ы й


Можно и так.


Л а у р а


Мерзавец.


П е р в ы й


Тебе лучше знать.


(Лаура резко поворачивается, чтобы пройти за помостом. Подмастерья идут за ней. Через секунду вылетают оттуда один за другим и разбегаются. Из-за помоста появляются Лаура и Аурелио.

Он помогает ей собрать рассыпавшиеся покупки.)


Л а у р а


Благодарю вас.


А у р е л и о


Не за что, синьора.


Л а у р а


И все-таки я вас благодарю.

Кто вы? Как вас зовут?


А у р е л и о


Меня?


Л а у р а


Да, вас.


(Входит Петруччо. Останавливается в стороне.)


А у р е л и о


Меня зовут Петруччо.


Л а у р а


Очень рада.


(Протягивает руку.)


А я – Лаура.


А у р е л и о


Да, я слышал, да.


Л а у р а


Какой вы странный. Мне пора. Прощайте.


А у р е л и о


Да-да.


Л а у р а


Еще раз вас благодарю.


(Уходит.)


П е т р у ч ч о


Зачем вы назвались моим именем, синьор Аурелио?


А у р е л и о (глядя ей вслед)


Она меня не узнала, Петруччо.


П е т р у ч ч о


Вот видите, говорил я вам, зря вы все это затеяли.


А у р е л и о


Она меня не узнала.


П е т р у ч ч о


А, я понял! Так это она? Вы так сказали это она, что я сразу понял – это она. Кем же еще это может быть!


А у р е л и о (не слушая)


Не может быть…


П е т р у ч ч о


Ну, как скажете, может быть – может не быть. Тоже мне вопрос, в конце концов – быть или не быть? Где будем ночевать, вот в чем вопрос! А я, кажется, нашел гостиницу, синьор. Вон там, за углом. «Святая Гортань» называется. Пойдемте скорее, может, в этой гортани есть свободные комнаты.


(Уходят.)

Второе действие

Сцена 6

Во дворце. Премьеро, Коррупцио


П р е м ь е р о


И что же, он ограбил арсенал?

А как там стража?


К о р р у п ц и о


Страже он сказал:

Пришью на месте!


П р е м ь е р о


Так-таки на месте?


К о р р у п ц и о


Пришью, кричит, и это дело чести.

Мне это легче сделать, чем сказать.


П р е м ь е р о


Смотрите-ка, ну просто новый Цезарь.

Когда он, где, кого и чем зарезал?

Ему как раз привычнее болтать,

Чем действовать. А доблестная рать,

Понятно, сразу разбежалась?


К о р р у п ц и о


Сразу.

Он, правда, показал им бланк заказа

На копья, стрелы, шпаги, бахрому

И прочее.


П р е м ь е р о


А бахрома кому?


К о р р у п ц и о


На флаги.


П р е м ь е р о


А, конечно же, на флаги.

Куда без них! А то что на бумаге

Не доставало подписи моей,

Для стражи мало грудью встать – пришей,

Но не пройдешь!


К о р р у п ц и о


Синьор Премьеро, мало.

Там, кстати, и его недоставало.

Забыл.


П р е м ь е р о


Забыл о главном. Как всегда.

Но никому не помешало?


К о р р у п ц и о

Да.

Ведь знаете же, кто у нас солдаты.


П р е м ь е р о


Увы… Ну что ж, пора идти к сенату.

Сцена 7

Зал сената. Входят сенатор-Портной и сенатор-Закройщик. Первый – в длинной до пола, богато украшенной тоге, второй – в короткой тунике. Окружающие их сенаторы отличаются пошивом тог.


З а к р о й щ и к


Только мини!


П о р т н о й


Только макси!


З а к р о й щ и к


Так теперь никто не носит!


П о р т н о й


Только так теперь и будут!


З а к р о й щ и к


Нет, не будут! Все стремится

К экономии и тканей,

И труда!


П о р т н о й


Всего превыше

Красота и элегантность.

Для чего ж еще трудиться?!


З а к р о й щ и к


Красота есть лаконичность.


П о р т н о й


Ваши взгляды примитивны.


З а к р о й щ и к


Все что просто – гениально!


П о р т н о й


Лишь простушки так считают.


З а к р о й щ и к


Вы – максималист несчастный.


П о р т н о й


Вы – минималист ничтожный.


З а к р о й щ и к


Вы с людей дерете втрое,

Вот зачем вам нужно макси!


П о р т н о й


Покумекать над фасоном

Лень вам – вот зачем вам мини.

Вы, закройщики – лентяи

И пройдохи.


З а к р о й щ и к (к окружающим)


Эй, слыхали?

Он закройщиков поносит.

Бей его! Тот не закройщик,

Кто портного не осадит.


П о р т н о й (к длиннополым)


Эй, портные, не потерпим

Оскорблений от ничтожных

Пачкунов! Ко мне портные!

Я проткну тебя, как тряпку!


З а к р о й щ и к


Раскрою тебе я череп!


П о р т н о й


Ох, сейчас перелицую!


З а к р о й щ и к


С ног на голову поставлю!


П о р т н о й


Ты бездельник!


З а к р о й щ и к


Ты разбойник!


П о р т н о й


Твой клиент тебе не верит!


З а к р о й щ и к


Все, считай, что ты покойник.


П о р т н о й


Это мы еще примерим.


(Входит Премьеро. Ссора стихает. Сенаторы расступаются, пропуская его к подиуму.)


П р е м ь е р о (окинув взглядом собравшихся)


Не избранников народных, но безумцев слышу крики.

Как могли забыть в сенате о традициях великих!

Правды, Красоты, Свободы на знаменах меркнут лики.

Будто возвратились годы королевских нравов диких.


К стенам города подходит злобный герцог Раздеваччо.

Дать ему должны мы будем сокрушительную сдачу.

Пред лицом врага сплотиться! В этом вижу я задачу.

Только так мы уцелеем, только так, а не иначе.


Вот о чем должны мы думать днем и ночью неустанно.

И теперь, в такое время, предал, предал нас Спонтано!

Исчислять его безумства я пред вами здесь не стану.

Сеет смуту он и смута нарастает беспрестанно.


Настроения в народе с каждым днем все хуже, хуже.

Он ослабить хочет петлю – лишь затягивает туже.

Он и рад бы подчиниться, но не ведает кому же.

Разногласья здесь смертельны.

Нам один начальник нужен.


Пред почтеннейшим сенатом я пришел держать ответ.

Меж собой должны мы распри исключить в годину бед.

Если так – победа с нами, все погибнем, если нет.

Что с предателем нам делать?

Что нам делать с негодяем?!

Как нам наказать мерзавца?!!

Вы должны мне дать совет!!!


К р и к и


Доказать!

Наказать!

Отказать!

Показать!

Не впускать!

Не давать!

Надавать!

Оторвать!


С е к р е т а р ь


Внимание, внимание

Все проходят на голосование.

В ходе волеизъявления

Просьба не способствовать скоплению.


(Сенаторы попарно проходят по подиуму.)

Сцена 8

На ступенях дворца. Входят Порция и Пропорция в причудливых нарядах, обильно украшенных бахромой.


П о р ц и я


Король голый, дорогая!


П р о п о р ц и я


Долой голых, милочка.


П о р ц и я


Как вам нравится мой новый наряд?


П р о п о р ц и я


О! Восхитительно. Это и есть ваша «Грядущая битва»?


П о р ц и я


Ну что вы! «Грядущую битву» теперь носят только в провинции. Это «Умри на месте».


П р о п о р ц и я


Прелестно! Очаровательно! Как изящно и в то же время смело подчеркнуто в нем превосходство вашей артиллерии! Как привлекательна кавалерия! Как удачно обнажена пехота, и в то же время как надежно укреплен вход в цитадель. При взгляде на вас поднимется дух у любого бойца. Это еще лучше, чем ваша «Твоя погибель», в которой вы были на балу.


П о р ц и я


Вам ли восхищаться, дорогая! Я помню, как неотразимы вы были в вашем «Пире во время чумы». Пани Марципани позеленела от зависти.

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.