Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Нарский Шакал (Нарский Шакал - 1)

ModernLib.Net / Марко Джон / Нарский Шакал (Нарский Шакал - 1) - Чтение (стр. 36)
Автор: Марко Джон
Жанр:

 

 


      Люсилер вздохнул.
      - Боевые фургоны! Даже название внушает ужас. А как называются те твари?
      - Григены. Они водятся на севере империи, неподалеку от Горкнея. Их с детства приучают возить эти фургоны.
      - Тарн говорит, будто их нельзя остановить. Это правда?
      Ричиус пожал плечами: он не мог считать себя экспертом по нарским вооружениям.
      - Я тоже об этом слышал. А видел их только один раз, когда был в столице Нара. - Он обвел взглядом острые жиктары, пытаясь представить, сколько ударов крепкой стали понадобится для того, чтобы пробить бронированную шкуру григена. - Они не участвуют в сражении, они просто везут фургоны. Разрушения производит огнемет.
      - Еще одно мерзкое оружие, - сказал Люсилер, разглядывая свой жиктар. - Такое оружие не подходит для настоящего мужчины.
      - Вот как? А в долине Дринг они тебе нравились.
      - Там все было по-другому, - лукаво усмехнулся Люсилер. - Тогда они были у нас. А у Фориса их не было.
      Оба расхохотались, но сразу же умолкли, когда на них вдруг легла тень. Лунный свет загородила фигура полуголого мужчины. Он прошел мимо них к военачальникам. Следом за ним шли три таких же обнаженных по пояс воина. На бледнокожих спинах красовалась одинаковая татуировка: хищная птица с распростертыми крыльями. Все они были лысые, но с макушки у них свисал длинный белый хвост. Оба бицепса были стянуты широкими кожаными полосами, а самый высокий воин - тот, что заслонил лунный свет, - был к тому же перепоясан широким ремнем из потертой оленьей кожи, усеянной заклепками. Их мускулистые тела блестели в оранжевом свете факелов, от чего они напоминали не столько мужчин, сколько призраков.
      - А это кто? - Ричиусу никогда еще не приходилось... видеть трийцев с более дикарским обликом.
      - Нанг, - прошептал Люсилер. - Воин из Огненных степей.
      Нанг походил на человека из иной эпохи, некую особь с толстыми костями черепа, глазами кошки и отточенными по-змеиному зубами. Он опустился на колени перед центральным венком, склонил голову до земли, а подняв ее, издал пронзительный крик. Он пел свою чудовищную молитву, покуда у него хватало дыхания, потом замолчал, отцепил от пояса крошечный мешочек и швырнул его на стол.
      - Еще один подарок? - спросил Ричиус.
      Люсилер помотал головой.
      - Это не подарок. Это мешочек духа. Народ Нанга верит, что в такую ловушку можно поймать душу врага. В мешочке - травы и камни, способные пленить зло. Нанг дает его Тарну, чтобы тот сумел поймать душу своего врага.
      - И кто бы он был? - поинтересовался Ричиус.
      Люсилер ухмыльнулся.
      - Как ты считаешь, мой друг: у твоего императора есть душа, которую можно было бы поймать?
      - Не знаю. Но если есть, то у этого мешочка как раз подходящий размер.
      Их разговор, шутливый и непринужденный, казалось, вернул их в прежние времена, и Ричиус ощутил внезапную радость. Возможно, это объяснялось тем, что их сблизила война, а может быть, причина состояла в том, что Люсилер был единственным другом, который остался у него в этом мире. В любом случае Ричиус не хотел над этим задумываться. Люсилер все тот же - открытый и честный. И Ричиус ему верит.
      Группа искусников в шафранных одеяниях вышла на освещенную факелами траву. Склонив головы в безмолвном раздумье, они прошли мимо военачальников, сидевших скрестив ноги на одеялах вокруг центрального стола. Незанятыми оставались только два места. Одно, конечно, предназначено для Тарна, второе, по предположению Ричиуса, - для Фориса.
      "Или Кронина", - вспомнил он вдруг, чувствуя тревогу.
      Он еще раз обвел взглядом собравшихся, но раскрашенного военачальника нигде не было видно.
      - Уже пора, - прошептал Люсилер и указал на искусников. - Тарн скоро выйдет.
      Ричиус подавил нервную дрожь, возникавшую всякий раз при мысли, что ему придется говорить с военачальниками. Он надеялся, что Кронин скоро появится. По крайней мере он увидит одно дружелюбное лицо. Люсилер последовал примеру других воинов и положил свой жиктар на землю рядом с собой. Легкий ветерок колебал пламя факелов. Все говорили очень тихо. Никто еще не прикасался к еде и напиткам. Да и собрались они здесь вовсе не для того, чтобы пировать.
      - Хоть бы все это скорее закончилось, - тихо молвил Ричиус, - и все военачальники разъехались по домам.
      Он вздохнул и попытался расслабиться, скрестив руки на груди. Краем глаза он заметил медленное приближение чего-то белого. Оно подошло к нему и остановилось. Ричиус повернулся - посмотреть, что это.
      Собака? Животное, глядело на него, лениво свесив язык, а затем село. Несколько мгновений Ричиус в изумлении соображал, что происходит, пока не уразумел, что животное это - не собака, а белоснежный улыбающийся волк.
      - Боже! - воскликнул он, отпрянув от зверя. - Люсилер, посмотри на...
      Откуда-то из-за его спины протянулась огромная рука, схватила за ворот и приподняла над землей. Ричиус задохнулся, вырываясь из железной хватки, и обернулся к яростному белому лицу. На него смотрел Форис, угрожающе скаля зубы. Он отпустил воротник, но сгреб Ричиуса за грудки и начал гневно трясти.
      - Кэлак!
      Ричиус поддался панике. Он лягнул воина по ногам и успел нанести сильный удар в щиколотку, прежде чем был брошен на спину. Он тяжело упал на один из накрытых столов - графины с вином и тарелки с едой разлетелись сотнями осколков. Острая боль пронизала все тело, и у него перехватило дыхание. Он попытался встать. Истерические крики Люсилера смешались с рычанием волка. Ричиус поспешно отполз в сторону. Вино, обагрившее его лицо, застилало глаза. Он перекатился на живот. Остроносый сапог Фориса врезался ему в ребра. Ричиус заорал от боли, хватаясь за первое попавшееся под руку оружие - массивный металлический кувшин, лежавший на столе. Он вскочил на ноги и замахнулся.
      Как это ни удивительно, но его бросок настиг Фориса в момент прыжка, со странным гулом ударив его по лысой голове. Форис взвыл и отшатнулся. Ричиус с трудом выпрямился. Вокруг них стояли пораженные военачальники с открытыми от удивления ртами. Люсилер держал в руке жиктар. Он бежал к Форису с криками протеста.
      Форис вытащил свой жиктар и одним стремительным движением послал клинок в сторону Люсилера; клинок угодил в запястье. Люсилер с проклятием выронил жиктар. Из раны хлынула кровь. Форис промчался мимо него, сильно ударив по плечу. Ричиус приготовился к отпору - занес кувшин для следующего удара. Форис остановился. Вытянул вперед жиктар, а потом бросил его на землю.
      - Жара мин, Кэлак! - произнес он с вызывающей ухмылкой и медленно перешагнул через свое оружие.
      - Я тебе нужен? - закричал Ричиус и швырнул кувшин в военачальника; тот его легко отбил. - Ну так попробуй возьми меня!
      - Ричиус, прекрати! - воскликнул Люсилер.
      Он с трудом поднимался на ноги, зажимая кровоточащую рану. Форис едва на него взглянул. Волк повернулся от Ричиуса к Люсилеру и остановил трийца угрожающим рычанием.
      - Изей, Форис! - закричал Люсилер. - Хара акка Тарн!
      Форис захохотал.
      - Тарн бена нака тор. Тасса Кэлак!
      - Ричиус, он собирается тебя убить! - предостерег его Люсилер. Защищайся!
      Это был глупый совет. Ричиус уже готовился к схватке. Он посмотрел мимо Фориса на два жиктара, без дела лежавших на траве. Если б он смог добраться хотя бы до одного...
      Но нет - они слишком далеко. Тогда - факел. Он бросился к ближайшему, вырвал его из земли и вытянул перед собой. Похоже, Фориса это только позабавило. Он насмешливо поднял палец и поманил Ричиуса к себе.
      - Жара мин, Кэлак.
      Ричиус кипел гневом. Бок у него горел от удара Фориса, и при ходьбе он слегка горбился. Факел оказался слишком тяжелым и неуклюжим, чтобы им можно было эффективно воспользоваться. Он уронил его и бросился вперед. Форис резво отскочил в сторону. Насмешливый хохот военачальника разносился по лужайке, но Ричиус не обращал на это внимания. Он мгновенно перекатился мимо Фориса и схватил брошенный жиктар. В следующую секунду вскочил на ноги и торжествующе поднял оружие. Из толпы послышались крики одобрения.
      - Ну, подонок, - прошипел он, - теперь я готов!
      Жиктар грозно сверкнул, полоснув Фориса поперек груди. Военачальник отшатнулся. На его одеянии появился тонкий красный разрез, обнаживший окровавленную грудь. Он вскрикнул, и его волк беспокойно оглянулся. Этой паузы оказалось достаточно, чтобы Люсилер применил свой жиктар. Один клинок прихватил ногу зверя и отсек ее, а второй прикончил его, резанув по горлу. Форис взвыл от ярости. Он бросился к убитому любимцу, но Ричиус задержал его жиктаром.
      - Не вздумай шевельнуться!
      Форис злобно смотрел на него. Он погрозил Ричиусу кулаком, а потом плюнул ему в лицо. Люсилер встал рядом с Ричиусом, держа наготове жиктар.
      - Иди, - приказал он. - Возвращайся в крепость. Найди Тарна.
      - Черта с два я туда пойду!
      Ричиус поднял жиктар, чтобы перерезать Форису горло.
      - Стой! - взмолился друг, хватая его за рукав.
      Ричиус замер.
      - Проклятие, Люсилер! Почему бы мне этого не сделать?
      - Уходи. Сейчас же.
      - Нет, я не могу, Люсилер. И не буду.
      - Будете, - произнес у него за спиной хриплый голос.
      Ричиус обернулся - Тарн находился в пяти шагах от них. Искусник встал между противниками. Его тело сотрясалось от едва сдерживаемого гнева. Он протянул руку к Форису и обратился к нему размеренным голосом. Военачальник резко покачал головой.
      - Ахда! - Он указал на Ричиуса, грозя ему пальцем. - Погоа иза Кэлак.
      - Что он говорит? - спросил Ричиус.
      - Отойди назад, Ричиус. - Люсилер положил собственный жиктар на землю и протянул Форису открытые ладони. Ричиус не двигался с места. - Делай, что я тебе говорю! - потребовал Люсилер. - Быстро!
      - Не стану, пока ты не переведешь мне, что он сказал.
      Тарн повернулся лицом к нему.
      - Он сказал, что вы - дерьмо, - безмятежно объявил он, - и что ваше присутствие здесь - позор. А теперь отойдите.
      - Это он напал на меня, искусник, - оправдывался Ричиус. - Пусть он отойдет первым.
      - Вы уже пустили ему кровь, - возразил Тарн. - Удовлетворитесь этим. Он не может сдаться в присутствии остальных.
      - Все закончилось, - настаивал Люсилер. - Пожалуйста.
      Ричиус с ненавистью посмотрел на окровавленного военачальника. Во взгляде Фориса читалась не менее сильная злоба.
      - Если он обещает больше на меня не нападать, я опущу оружие, - сказал он. - Но сначала я хочу это услышать.
      Тарн перевел требование Ричиуса. Форис ответил сардонической усмешкой и несколькими откровенно фальшивыми словами.
      - Этого недостаточно, - вмешался Люсилер. - Ричиус, он говорит, что не причинит тебе вреда, пока здесь Тарн. Тарн, заставьте его сказать, что он вообще не будет причинять Ричиусу вреда. Пусть он поклянется в этом.
      Тарн и Форис снова обменялись гневными фразами. Наконец военачальник кивнул и сделал шаг назад.
      - Он не дал клятвы, - заявил Люсилер.
      - И не даст, - прохрипел Тарн, с отвращением глядя на Люсилера. - Ты забываешься. Он - военачальник Люсел-Лора. Помни об этом. Ричиус, верните ему жиктар. Сейчас же, будьте любезны.
      В голосе Тарна было нечто, лишавшее слушателя способности сопротивляться. Ричиус невольно смягчился. Однако он не собирался возвращать оружие Форису. Вместо этого он презрительно разжал руку, и жиктар военачальника упал в грязь.
      - Пусть поднимает его сам, - сказал он и, развернувшись, отошел.
      Верный Люсилер следовал за ним.
      Стол, за которым они сидели до появления Фориса, пришел в негодность, и они нашли себе места поближе к главному столу, где и расположились. Недалеко от них оказался военачальник Нанг. Ричиусу почудилось, будто он одобрительно им улыбнулся. Люсилер стер с лица обильный пот, а потом налил себе из кувшина щедрую порцию вина и одним махом осушил стакан. Поставил его на стол и вздохнул.
      - Лоррис и Прис свидетели, тебя никак не оставят в покое, мой друг. Куда бы ты ни отправился, тебя обязательно кто-нибудь хочет убить!
      - Заносчивый ублюдок, - бросил Ричиус.
      Несколько воинов уже убирали с лужайки труп волка.
      - Зря я этого не сделал, - подумал он вслух. - Мне следовало прикончить его, пока была такая возможность.
      - Никакой возможности у тебя не было, - спокойно осадил его триец. Форис убил бы тебя.
      - Что? У меня было его оружие, Люсилер! А у него не было ничего.
      - Он отнял бы у тебя жиктар, Ричиус, как отнял его у меня. - Люсилер поднял окровавленную руку и продемонстрировал ее Ричиусу. - Он крупный, но двигается очень быстро.
      - Ох, Люсилер! - воскликнул Ричиус. - Извини, я забыл.
      Он осторожно взял его запястье и осмотрел рану, проходившую по основанию ладони. Стоило Люсилеру пошевелить пальцами, как из пореза ударила волна крови.
      - Тебе надо ею заняться, - встревожился Ричиус. - Пойди и перевяжи.
      - Не сейчас. Я тебе нужен здесь.
      - Люсилер, у тебя идет кровь. Вернись в цитадель, и пусть тебе сделают перевязку. Возвращайся, когда сможешь.
      - Если я уйду, ты не поймешь ни единого слова, - возразил Люсилер. - И я не доверяю Форису. - Он указал другу на свой рукав. - Вот. Возьми мой жиктар и отрежь рукав. Пока это сойдет.
      Ричиус неловко принялся отрезать рукав похожим на косу оружием, не поспешая, чтобы не сделать неверного движения. Ткань легко порвалась под острым лезвием, и у Ричиуса в руках оказалась длинная матерчатая трубка. Он разрезал ее на полосы и бережно перевязал рану, промокая кровь остатками ткани. Люсилер проверил перевязку кулаком.
      - Хорошо. Спасибо тебе.
      - Это годится ненадолго, - предостерег его Ричиус. - Порез довольно глубокий. Надо наложить швы.
      - После совета, - пообещал триец.
      - Люсилер? - смущенно промолвил Ричиус.
      - М-м?..
      - Спасибо.
      - Друзья для того и существуют, Ричиус, - торопливо кивнул Люсилер. А теперь садись. Тарн уже подходит.
      Праведный калека ковылял по склону к центральному столу. При его приближении собравшиеся затихли. Форис медленно шел рядом с Тарном, стараясь его не опередить. Казалось, военачальник не замечает раны, намочившей кровью его алое одеяние. Атмосфера наэлектризовалась: все были полны ожидания. Благовонный ветер казался сладким. Издалека доносился шум прибоя. Тарн добрался до стола и воздел превратившуюся в культю руку. Он заговорил, и голос его был подобен переломленной молнии. Люсилер придвинулся к Ричиусу и стал переводить:
      - Лоррис и Прис, силы земли и неба, ниспошлите свою мощь на нас, защитников вашей веры. Даруйте нам способность очистить ваше благословенное царство, чтобы мы могли убивать жалких людей, которые оскверняют вас.
      Тарн потянулся к центральной свече, высвободил ее из подсвечника и зажег от ближайшего факела. Оранжевое пламя плясало по его лицу. Он произнес еще несколько слов и передал свечу Форису, который зажег от нее следующую свечу венка и возгласил торжественную клятву:
      - Смерть Нару!
      Свеча по очереди передавалась военачальникам, и каждый поднимался из-за стола, чтобы зажечь еще один огонь и произнести ту же суровую клятву. Когда все зажгли свечи, осталась еще одна - не зажженная.
      - Кронина, - шепотом объяснил Люсилер.
      Тарн попросил Фориса сесть и зажег свечу за Таттерак.
      - Мы объединяемся, чтобы остановить руку зла. - Он вернул самую большую свечу в центр венка. - Пусть духи этого мира ведут нас и сделают этот совет мудрым.
      - Смерть Нару! - хором выкрикнули военачальники.
      - Пусть сила Лорриса превратит нашу слабую плоть в сталь. Пусть любовь его сестры Прис вдохновляет нас на битву.
      - Смерть Нару!
      Тарн вновь обратил лицо к небу и пробормотал какие-то невнятные слова. Его шафранное одеяние сияло мистическим светом уставленного свечами венка. Пряди волос падали ему на плечи, словно белые змеи. Он снова вознес свою парализованную руку. Потом, заключив молитву хриплым возгласом, опустил руку и обратился к собравшимся.
      Ричиус тихо ахнул. Тарн казался почти возродившимся. Его лицо по-прежнему было испещрено похожими на пустулы язвами, но глаза стали живыми и яркими. В них больше не краснели лопнувшие сосуды. Он глубоко вдохнул, улыбнулся искривленным ртом и расположился между Форисом и Шохаром из Жхула. Ричиус не мог себе представить такого проявления дара искусника. Он вопросительно посмотрел на Люсилера, но друг призвал его к молчанию, едва заметно покачав головой.
      - Ричиус, - сказал Тарн по-нарски, - хорошо, что вы здесь. Люсилер, вы будете передавать ему все, о чем мы говорим, ладно?
      - Да, - пообещал Люсилер.
      Тарн посмотрел на военачальников и начал говорить. Люсилер зашептал Ричиусу на ухо:
      - Великие люди Люсел-Лора, вы оказываете мне честь своим присутствием. Я благодарю вас.
      Каждый военачальник кивнул, не меняя выражения каменного лица.
      - Дракон на востоке пробудился. Разве я не предупреждал вас, что так будет? Разве в душе вы не знали, что однажды этот многоголовый зверь явится, чтобы нас пожрать? Но сейчас не время кого-то винить. Сейчас мы едины. Мы сильны. Лоррис и Прис оберегают нас. Они дали нам свою силу и мудрость. Они заставили слепых прозреть.
      Взгляд Тарна на секунду обратился к Ричиусу. И военачальники снова кивнули.
      - Он имеет в виду меня? - недоверчиво вопросил Ричиус.
      - Экл-Най находится в руках наших врагов, - продолжал Тарн. - Вы все это знаете. Вы слышали о насилии над нашими бедными братьями. Город нищих превратился в пепел, а на краю его развалин разбили свой лагерь солдаты Нара. Они уже начинают расползаться по окрестностям.
      Он передал слово Форису.
      - Это правда, - подтвердил военачальник. - Разведчики из моей земли видели приближающиеся стяги нарцев. Они во множестве направляются к моей долине. Скоро в долине Дринг снова начнется война.
      - И война уже идет поблизости, на самых берегах Таттерака, - добавил Тарн. - Черный флот Нара высадил десант к востоку отсюда, неподалеку от Харады. Пока мы разговариваем, отважные воины сражаются и гибнут. - Он указал на мрачную свечу, которую зажег от Таттерака. - Вы заметили, что военачальника сей земли здесь нет. Кронин не явился на этот совет, потому что в данную минуту он и его воины защищают нас. Я не знаю, как проходит сражение, но они пытаются не пропустить нарцев к Фалиндару. Нар не может подвести свои корабли ближе к цитадели, потому что здесь берега слишком опасны. Так что им придется пробиваться к нам через Таттерак. Мы позаботимся, чтобы им не удалось это сделать.
      Но нам также нужно защищаться от их флота, и я обратился за помощью к сотне островов. Лисс уже отрядил нам своего посла с просьбой, чтобы мы присоединились к их борьбе с империей. Сейчас, я думаю, эта война закончилась, так как Нар решил направить все свои силы против нас. Но лиссцы продолжают борьбу. Я отправил обратно лисского посла на новом корабле с наказом передать его королю, что мы с ним. Вместе Лисс и Люсел-Лор уничтожат дракона Нара. Если они станут охранять наши берега, то Нар сможет вводить войска только по дороге Сакцен. И это будет нашим спасением.
      Ричиус внимательно слушал. Тарн оказался блестящим стратегом.
      - Вам надо усердно молиться за лиссцев, чтобы они благополучно добрались до дома. Даже Нар опасается шхун сотни островов. Судя по словам посланника, их флот мало пострадал от блокады. Он утверждает, что они заранее спрятали более пятидесяти кораблей на тот день, когда прорвут блокаду и нанесут удар по берегам самого Нара. Так что, как видите, мои верные союзники, мы не просто сильны. Император считает нас слабыми, но это не так. Мы напишем ему об этом кровью!
      Столы огласились возбужденным хором восклицаний военачальников и стуком жиктаров о стол. На траву посыпались кувшины с вином и блюда с едой. На лице Тарна расцвела торжествующая улыбка.
      - О, друзья мои! - воскликнул он. - Это наша величайшая роль: остаться мужчинами перед угрозой демонов. Мы сильны потому, что едины. И это единство не должно ослабеть. Наши ссоры могут привести только к нашему падению. Один Нар не способен победить нас, несмотря на всю свою мощную науку.. . Этот военный совет должен быть сплоченным. И мы будем говорить единым голосом. - Он помолчал, обведя собравшихся строгим взглядом. - Моим голосом.
      Никто не стал с ним спорить. Стук жиктаров усилился, а Нанг издал оглушительный боевой клич. Форис вскочил на ноги и поднял свое оружие высоко над головой. Его рассеченное одеяние распахнулось, и залитый кровью торс блестел в лунном свете.
      - Мы вместе с Тарном! - гордо проревел он. - Дролы и не дролы - мы все братья! - Он хитро посмотрел на Ричиуса. - Даже наши враги сами идут нам в руки! - объявил он.
      Ричиус беспокойно шевельнулся. Он решил было встать, но тут же передумал, услышав, как Люсилер вполголоса призывает его к спокойствию. Злобные взгляды обратились в его сторону. Тарн ободряюще ему улыбнулся.
      - Да, - согласился искусник, глядя на военачальников. - Вы знаете, кто сидит вместе с нами на этом совете? Кто, помимо Фориса, узнал этого заклятого врага?
      Ричиус поежился.
      - Что он делает?
      - Спокойнее, - прошептал Люсилер. - Доверься ему.
      Тарн с трудом поднялся на ноги.
      - Это - Кэлак! - провозгласил он. - Вам знакомо это имя, да? Кэлак из Арамура. Если вы о нем не слышали, то спросите у Фориса. Один Кэлак помешал дролам из долины Дринг уничтожить слабых нарцев, которых он защищал. И, как вы видели, они по-прежнему ненавидят друг друга. - Он смерил яростным взглядом Фориса и Ричиуса. - И это тоже должно прекратиться. Вы все будете уважать Кэлака. Ибо этот король лишился своего королевства, чтобы помочь нам. И я рассчитываю на него, как рассчитываю на каждого из вас. Я включил его в мои планы.
      - Что? - невольно вырвалось у Ричиуса. - Какие планы, Люсилер? О чем он говорит? Триец пожал плечами.
      - Я не знаю.
      - Я присутствую здесь только затем, чтобы ответить на их вопросы. И он должен был это знать.
      - Я ему так и сказал, - не без досады ответил Люсилер.
      - Это хорошо, что все вы приехали сюда, - продолжал Тарн. Он снова говорил спокойно, положив руку на плечо Фориса. - Но мы здесь еще не все. Здесь нет никого из Чандаккара.
      По рядам собравшихся пронесся тихий ропот. Тарн нахмурил брови.
      - Молчите! Можете ненавидеть кого пожелаете, но идет битва за всех трийцев. Им следовало быть здесь, с нами.
      Форис покачал лысой головой.
      - Львиному народу доверять нельзя, - решительно заявил он. Впервые кто-то из военачальников прервал Тарна. Ричиусу вдруг показалось, что искусник доволен этим вмешательством.
      - Я мог бы прочитать вам лекцию о братстве, мой друг, - уважительно сказал Тарн. - Но вам больше, чем кому бы то ни было, известно, что значит преданность, а потому я не буду подвергать сомнению ваше чутье. Я не уверен, что кочевникам можно доверять. Но мы должны быть готовы это выяснить. Они нам нужны.
      - У нас достаточно сил и без них, - продолжал спорить Форис. - Вы можете умолять их приехать, но они будут вас игнорировать, как делали это прежде.
      И тут еще один военачальник, Шохар из Жхула, кивнул в знак согласия с доводами Волка.
      - Львиный народ пользуется дурной славой, - молвил он ломким голосом. - Им неведомо, что такое жертва, они не поклоняются ни одному из наших богов. Я предпочту сражаться без них, нежели умолять их о помощи.
      - Мы не умоляем, - возразил Тарн. - Мы просим. Когда они осознают степень опасности, они прислушаются.
      Форис искренне рассмеялся.
      - Вы всегда слишком мягки, Тарн. Есть ли нечто такое, чего вы не простили бы? По крайней мере остальные, собравшиеся здесь, имели смелость сражаться против вас. Но Чандаккар вас отверг, как отверг и дэгога. Они лишены чести.
      - Все это пустые слова, - отмахнулся Тарн. - Никто из нас не знает о них достаточно, чтобы утверждать подобное. Вы соперничали с Кронином из-за клочка земли и уверяли, будто он тоже лишен чести, однако в эту самую минуту он, возможно, умирает за наше дело. Если вы могли с ним стать союзниками, то почему нам не объединиться с Чандаккаром?
      Форис отвел взгляд.
      - Мы с Кронином не стали ненавидеть друг друга меньше.
      Тарн подошел к нему ближе.
      - Было время, когда вы даже не стали бы дышать воздухом Таттерака. А теперь вы приехали сюда и сидите рядом с теми, кого когда-то называли негодяями. Подумайте об этом, друг мой.
      - Нет, Форис прав, - снова подал свой пронзительный голос Шохар. - У меня самого больше тысячи воинов. У большинства присутствующих по крайней мере столько же. Нам не нужна помощь Чандаккара.
      - Неужели? - повернулся к нему Тарн. - И сколько это в общей сложности, Шохар? Я сам видел эти цифры. Конечно, силы немалые. Но их недостаточно, чтобы сдержать Нар. Даже если Лисс прогонит их от наших берегов, они уже наступают по дороге Сакцен. Нам надо остановить их там. Львы могли бы успешно с этим справиться.
      Шохар, минуту подумав, спросил:
      - В этом и состоит ваш план? Остановить нарцев на дороге?
      - Другого пути нет. Если мы хотим их остановить, нам надо овладеть дорогой Сакцен. Но быстро этого не сделать. Нарцы уже укрепили тот район. И этого нельзя сделать с помощью жиктаров и коней. Нам надо застигнуть их в горах врасплох. Для этого и понадобятся львы.
      - Они надвигаются на мою долину, - нетерпеливо вскричал Форис. - Мою долину! И я не буду полагаться на то, что нас защитят кочевники.
      - Вы будете сами себя защищать, - подтвердил Тарн и обвел взглядом собрание. - Вы все будете это делать. Кочевники нужны мне только для того, чтобы сражаться с нарцами в горах у дороги. Как только мы закроем проход, Нар не сможет посылать через него свежие войска. Тогда мы справимся с теми, кто остался на нашей земле.
      - Сначала надо убедить кочевников нам помочь, - заметил Шохар. - И это будет нелегко.
      - Возможно, они не знают, что произошло в Экл-Нае, - предположил Тарн.
      - Или, может, им нет до этого дела, - парировал Шохар.
      Тарн помрачнел.
      - Когда поймут, что опасность грозит и их жизни, они к нам присоединятся.
      - Но пока мы должны составить свои планы, - обеспокоенно молвил Форис. - Мы не можем их дожидаться.
      - И не собираемся, - заявил Тарн. - Как я уже сказал, у меня есть планы для каждого из вас. Люсилер?
      - Райамо, Тарн? - ответил триец.
      - Говори по-нарски, - приказал Тарн. - Я хочу, чтобы Ричиус нас понимал.
      Услышав свое имя, Ричиус выпрямился. Неожиданно зазвучавшая вслух его родная речь вдруг показалась ему странной.
      - Люсилер, ты хорошо знаешь Кронина. Ты знаешь и Таттерак. Ты должен помогать Кронину. Нар слишком близко. Мы должны защищаться, не пропустить их к Фалиндару. Я хочу, чтобы ты это сделал.
      - Охотно, - кивнул Люсилер.
      У него загорелись глаза. Этот глупый фанатизм был Ричиусу даже слишком привычен.
      - Собери воинов, что еще остались в крепости. Сражайся либо вместе с Кронином, либо отдельно. Мне все равно, что именно ты предпочтешь.
      - Я понимаю, - сказал Люсилер. - Но как же Ричиус? Он должен воевать рядом со мной?
      - Нет. Для него у меня другое поручение.
      Ричиус больше не мог выдержать. Он откашлялся и встал рядом с другом.
      - Тарн, - неуверенно произнес он, - вы знаете, почему я здесь. Я согласился помогать вам информацией. Если вы рассчитываете на что-то еще, то мне хотелось бы услышать это сейчас.
      - Подождите, - потребовал Тарн. - Так было бы лучше.
      - Нет, скажите мне это сейчас. Я, по-видимому, все равно откажусь, так что вы тем скорее получите ответ.
      - Хорошо, - уступил Тарн.
      Он предложил военачальникам есть и пить, пока будет разговаривать с Ричиусом. Те без лишних слов потянулись за кувшинами и графинами с вином. Только Форис воздержался. Тарн попросил его встать, они вдвоем обогнули стол и подошли к Ричиусу с Люсилером. При приближении военачальника долины Дринг Ричиус ощетинился, пытаясь угадать, чего хочет от него Тарн.
      - Мы будем говорить по-нарски, - объявил искусник. - Люсилер, пожалуйста, объясняй Форису, что я буду говорить.
      - Я ему это скажу, - сдержанно пообещал Люсилер.
      Тарн пристально посмотрел на Ричиуса.
      - Форис не знает, что я собираюсь вам сказать, Ричиус. Не удивляйтесь тому, что он может сейчас сделать.
      Когда Форису перевели эти слова, он нахмурился и поторопил Тарна с продолжением.
      - Вид у него не слишком довольный. И я его чувства разделяю, - заметил Ричиус. Предощущение чего-то ужасного было поистине мучительным. - Что вы для нас задумали, Тарн? Если я должен буду сотрудничать с этим маньяком...
      Тарн упреждающе поднял руку.
      - Люсилер...
      - Я эти слова переводить не буду, - успокоил его триец.
      Тарн улыбнулся:
      - Да. Поосторожнее выбирай то, что будешь говорить Форису.
      - Боже! - воскликнул Ричиус. - Именно этого вы и собираетесь добиваться, да? Вы рассчитываете, что я буду действовать вместе с Форисом!
      Военачальник разозлился. Он гневно посмотрел на Тарна и решительно потребовал объяснений.
      - Скажите нам все, Тарн, - взмолился Люсилер. - Пожалуйста!
      - Король Ричиус, вы слышали, что я сказал о войсках империи, правда? Они рассредоточились по стране. Вскоре они нанесут удар по долине Дринг. Если они ее захватят, то им удастся нас расчленить. Вам это известно.
      Ричиус кивнул. Он прекрасно понимал стратегическую роль долины Дринг. Он потратил два года жизни на попытку ее захвата. Безуспешно.
      - Вы нужны именно в долине. Я говорил остальным правду. Возможно, вы сами так не думаете, но то, что вы выжили в долине Дринг, похоже на чудо. Я говорю со знанием дела, потому что сам Форис поведал мне об этом. Вы хитроумны. В долине это необходимо. Если вы с Форисом оба будете там...
      - Одного Фориса хватит на кого угодно, - выпалил Ричиус. - Поверьте мне! Он сможет защитить долину без моих советов.
      - Это будут не просто советы, - заметил Тарн. - Я хочу, чтобы там командовали вы.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53