Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Геро и Леандр

ModernLib.Net / Марло Кристофер / Геро и Леандр - Чтение (стр. 2)
Автор: Марло Кристофер
Жанр:

 

 


      Но, видя, что пред ней нагой мужчина
      (Для нежной девы - редкая картина !)
      Метнулась от него во тьму назад
      (Во мгле ночной искать и надо клад).
      Он побежал за нею, ослепленный
      Сверканьем груди полуобнаженной,
      И тут она, спасения ища,
      К себе в постель забилась трепеща.
      Тогда Леандр, иззябший и дрожащий,
      Сказал с упреком девушке молчащей:
      "Пригрей хотя б из жалости меня,
      Раз нет в тебе любовного огня.
      О берег головой пришлось мне биться
      Дай на твою подушку ей склониться.
      Позволь обвить тебя моим рукам,
      Меня к тебе донесшим по волнам".
      Она, в испуге слыша эту речь,
      Ему к себе позволила прилечь,
      И пыл, как в персти дух огнем небесным,
      В Леандре был зажжен теплом телесным,
      Бросающим того, кто молод, в жар
      Сильней, чем Марса пьяного - нектар.
      Он Геро сжал в силке, из рук сплетенном,
      Но, как Диана перед Актеоном,
      От страха побелев, стыдом полна,
      Рванулась от любовника она,
      Под покрывало с головой нырнула,
      Концы его покрепче натянула
      И, спрятавшись под ним, как под шатром,
      Сочла, что ей опасность нипочем.
      Меж тем Леандр шептал ей в упоенье
      Обеты, похвалы и уверенья,
      Но Геро, чуть он прикасался к ней,
      Оборонялась гарпии злобней
      И, стойкая, как смелый воин в деле,
      Врага не подпускала к цитадели.
      А он, хоть и взошел под кровом тьмы
      На круглые, как глобусы, холмы
      (Я сравнивать их вправе с этим словом:
      По ним плывет любовь к восторгам новым),
      Но, крепость к сдаче все ж не согласив,
      Трудился бесполезно, как Сизиф.
      По счастью, Геро перестала биться
      В его руках, как пойманная птица.
      Уже ее глазам Леандров пыл
      Мир незнакомых радостей открыл,
      И сдаться под предлогом благовидным
      Ей не казалось более постыдным:
      Ведь женщина, вступив в подобный бой.
      Взять верх дает охотно над собой.
      Тогда Леандр, сочтя себя Алкидом,
      Проник в сады к блаженным Гесперидам,
      Чей плод сумеет описать лишь тот,
      Кто с дерева их сам его сорвет,
      И дрожь двух тел слилась в единый трепет,
      И вздохом изошел любовный лепет.
      Но только миновал блаженный миг,
      Как вновь Леандр к ее устам приник,
      И каждый поцелуй, для Геро сладкий,
      Был для него сигналом к новой схватке,
      Тем более что Геро с этих пор
      Уже не смела дать ему отпор,
      Увы! Любовь не знает состраданья:
      У ней один закон - ее желанья.
      Теперь хотелось Геро, чтобы прочь
      Вовеки утро не прогнало ночь.
      При мысли, что когда рассвет проглянет,
      Он их вдвоем на ложе нег застанет,
      Как Марса с Эрициною в сетях,
      Ее терзал непобедимый страх.
      Она боялась встретить взгляд нескромный
      Того, кому под сенью ночи темной
      Заветный клад должна была отдать.
      И вот она тайком решила встать,
      Чтоб скрыться где-нибудь в каморке дальней,
      Оставив одного Леандра в спальне.
      Но не пришлось и шагу ей ступить,
      Как он успел ее рукой обвить,
      И, полунаготой с сиреной схожа,
      Остановилась девушка у ложа
      Так, чтоб заметить юноша не мог
      Ее одной лишь тьмой прикрытых ног.
      Однако краска залила ей щеки,
      И отступил, редея, мрак глубокий:
      Они сияли, от стыда горя,
      Как до зари взошедшая заря.
      Румянец выдал Геро, ибо стало
      Леандру видно все, что та скрывала
      И чем залюбовался он, как Дит,
      Который на сокровища глядит.
      В тот миг над океаном с небосклона
      Раздались звуки лиры Аполлона,
      И неусыпный Геспер, внемля ей,
      В квадригу стреловержца впряг коней.
      Он побежал по тучам перед ними,
      Пугая ночь лучами золотыми,
      И взор ее от ужаса померк,
      И вестник света в ад ее низверг.
      КОММЕНТАРИИ
      Удовлетворительной датировки фрагмента поэмы "Геро и Леандр" не существует. Можно предполагать, что он был создан или в последние годы пребывания Mapло в Кембридже (ок. 1587 г.), или в 1592-1593 гг. В пользу первой точки зрения говорит то, что в тексте "Геро и Леандра" содержится много отголосков "Любовных элегий" Овидия, переведенных Марло в Кембридже, есть и заимствования из "Героинь" Овидия. Однако зрелость поэтического мастерства в "Геро и Леандре", сама незаконченность поэмы делают более убедительной датировку ее последними годами жизни Марло.
      Источником сюжета "Геро и Леандра" послужила одноименная небольшая поэма, приписываемая александрийскому поэту Мусею Грамматику (V в.). Марло использовал также XVIII и XIX послания "Героинь" Овидия, которые посвящены этой легенде.
      Марло чрезвычайно расширил повествование по сравнению с источниками, введя описания героев, храма Венеры, плавания Леандра через пролив и др.
      В двух частях поэмы, которые были написаны Марло, античный сюжет не был доведен до конца. Выдающийся английский драматург, поэт и переводчик Джордж Чапмен, выполняя, по его словам, волю покойного Марло, завершил поэму, написав еще четыре части. Первое издание поэмы "Геро и Леандр" было осуществлено в 1598 г. На русском языке поэма публикуется впервые.
      Сестиада - от Сеста (город, где жила героиня поэмы), Сестиадой здесь называется каждая из частей произведения.
      Геллеспонт - древнегреческое название Дарданелльского пролива, связано с одним из эпизодов мифа о золотом руне. Дочь богини облаков Нефелы Гелла во время бегства со своим братом Фриксом на златорунном баране от мачехи Ино упала в пролив и утонула. По другому преданию, Гелла была спасена Посейдоном (Нептуном) и стала его женой.
      Ее хитон был выкрашен в крови || Тех, кто на смерть пошел из-за любви. - Вероятно, речь идет о красном цвете, символизирующем кровь несчастных влюбленных.
      Лоб Геро ветви мирты обвивали. - В древней Греции миртовое дерево было посвящено Афродите (Венере), поэтому Геро - жрица Афродиты - носит миртовый венок.
      ...хор их принимался щебетать. - Марло описывает искусно сделанную механическую игрушку, в которой при движении воды в клювах золотых птиц возникают звуки, похожие на щебет.
      Колх - житель Колхиды; греки называли Колхидой юг черноморского побережья Закавказья.
      Ээт - по античному мифу царь Колхиды, чародей, пытавшийся погубить греков, приплывших в Колхиду на корабле "Арго" за "золотым руном.
      К нему в объятья, если бы смогла, || С небесной сферы Цинтия б сошла. Цинтия - одно из имен Артемиды (Дианы) - богини луны, охоты и девичьего целомудрия. Леандр сравнивается с Эндимионом - погруженным в вечный сон прекрасным юношей, любоваться на которого богиня спускалась с неба каждую ночь.
      ...Превосходила шея белизной || Плечо Пелопа... - В греческой мифологии Пелоп - сын царя Тантала. Усомнясь во всеведении богов, отец убил его, разрезал на куски и подал богам как кушанье. Боги не прикоснулись к мясу, распознав обман, кроме богини Деметры, которая съела плечо. Боги оживили Пелопа, а бог огня Гефест изготовил Пелопу плечо из слоновой кости,
      ...тот, кто тенью собственной пленился... - По греческому мифу, лесная нимфа Эхо влюбилась в красивого охотника Нарцисса, но была им отвергнута. Нарцисс за свое жестокосердие должен был влюбиться в собственное изображение. Любуясь в ручье на себя, Нарцисс в конце концов превратился в цветок. Самоубийство Нарцисса, о котором говорит Марло, не соответствует мифу.
      Ипполит бесстрастный... - По преданию, Ипполит, сын афинского царя Тесея, презирал женщин и предпочитал любви охоту и ристание.
      Когда Диану с Латма в толщу туч || Взнесут драконы... - см. коммент. к стр. 590.
      Артемида, по преданию, посещала Эндимиона в гроте Латма - горного хребта в Малой Азии.
      ...грешным Иксионом порожденных || Существ косматых... - Иксион (греч. миф.) - царь племени лапифов и флегиев. Зевс приблизил его к богам, но Иксион вознамерился соблазнить Геру, жену Зевса. За это он был брошен в подземное царство и обречен на пытку огненным колесом. С созданной Зевсом из облака Нефелой, которой были приданы черты Геры, Иксион породил кентавров существ с туловищем коней и человеческими грудью, руками и головой.
      Юпитер, к Ганимеду ускользнувший, || Чтоб тайно изменить сестре уснувшей. - Жена Зевса (Юпитера) Гера была его сестрой.
      ...Марс кровожадный, бьющийся в сети, || Которую Вулкан сумел сплести... - В "Одиссее" Афродита, жена бога огня Гефеста (римск. Вулкана) изменяет ему с Аресом (римск. Марсом). Гефест изготовил тончайшую прочную сеть и набросил ее на супружеское ложе. Любовники запутались в этой сети и оказались во власти разгневанного мужа.
      Сильван, который слезы льет уныло || Пред кипарисом, что когда-то был || Тем отроком, кого он так любил. - Возлюбленным Сильвана - римского лесного божества - был юноша Кипарис, который, тоскуя о любимом олене, нечаянно им убитом, превратился в дерево.
      Киприда - одно из имен Афродиты. По преданию, Афродита родилась из морской пены и вышла на сушу на острове Кипр.
      Любовь чужда лишь девственной Афине, || Но с ней ведь не в ладах твоя богиня. - В "Илиаде" Афродита пытается оказать помощь Аресу в борьбе против воинственной Афины. Однако Афина одним ударом повергает на землю богиню любви.
      К дворцу, в котором Судьбы восседали,.. - По греческой мифологии, судьбу людей определяют мойры - богини-сестры, живущие на Олимпе. Мойра Клото прядет жизненную нить людей, Лахезис вынимает жребий, который выпадает на долю человека, а Атропос заносит в свиток то, что назначили людям ее сестры.
      ...В тот самый день, когда своей игрою || Навеял сон на Аргуса Гермес... - Аргус (греч. миф.) - всевидящий силач, тело которого усеяно глазами. Он стерег Ио, которую полюбил Зевс, а ревнивая Гера превратила в белоснежную корову. Гермес, сын Зевса, по повелению отца усыпил Аргуса и отрубил ему голову.
      Геба (греч. миф.) - олицетворенная вечная юность, дочь Зевса и Геры, служительница богов.
      Золотой век - по преданию, был на земле в царствование Крона. Люди жили в непосредственной близости к богам, не знали ни печалей, ни болезней, ни старости. Легкая смерть, похожая на сон, наступала после долгой счастливой жизни. Земля сама приносила все необходимое, без обработки.
      Салмакида (греч. миф.). - Нимфа источника Салмакиса, в котором купался сын Гермеса и Афродиты Гермафродит, тщетно пыталась привлечь его любовь, Когда она обратилась с мольбой к богам, прося соединить ее с возлюбленным, они исполнили ее просьбу, - соединив их тела в одно - полумужское, полуженское.
      Едва на камышах не поскользнулась... - Деталь английского быта XVI в.; пол в английских жилищах обычно устилался тростником.
      ...одарив его браслетом Геллы... - см. коммент. к стр. 589.
      Ей показался слаще этот звук || Чем... для дельфина - песня рулевого, В античную эпоху было распространено мнение, что дельфины приближаются к кораблю при звуках музыки.
      Алкид - Геркулес, внук царя Алкея. Одним из подвигов Геркулеса было похищение золотых яблок из садов Гесперид.
      Геспер (миф.) - одно из названий планеты Велеры у древних греков.
      А. Парфенов

  • Страницы:
    1, 2