Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Южная трилогия - Ни о чем не жалея

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Мартин Кэт / Ни о чем не жалея - Чтение (стр. 8)
Автор: Мартин Кэт
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Южная трилогия

 

 


– Совершенно верно, – проговорила Кейт, не обращая внимания на насмешку и подавив невесть откуда взявшееся желание убежать.

– Предлагаю ему, однако, применить свои таланты к кому-нибудь другому. – И, остановившись перед Кейт, Рэнд прибавил: – И поскольку вы работали целый день, полагаю, на сегодня достаточно.

Кейт бросила взгляд на лежавшую на столе стопку книг.

– Я еще не закончила. Мне нужно кое-что сделать. Я должна...

– Все, что вы должны сделать, может подождать до завтра. – Схватив Кейт за руку, Рэнд круто развернул ее и потащил к входной двери. – Прошу нас простить, лорд Джеффри.

Нужно отдать Джеффри должное: он бросился им наперерез и загородил дорогу. Учитывая, какое свирепое выражение застыло на лице Рэнда, это был очень смелый поступок.

– Мне кажется, мисс Хармон не желает уходить, – заявил он.

Тяжелый взгляд Рэнда, казалось, пригвоздил Джеффри к полу.

– Вот как?

Молодой человек слегка побледнел, и Кейтлин вдруг стало его жаль.

Выдавив из себя улыбку, она проговорила:

– Его светлость прав, милорд. Я сегодня слишком долго работала. Думаю, глоток свежего воздуха мне не помешает. Благодарю вас за то, что заглянули. Это было очень любезно с вашей стороны.

Больше она ничего не успела сказать: Рэнд потащил ее к двери, ни на секунду не останавливаясь, вывел из музея, подвел к своей карете и помог сесть в нее. После чего, забравшись сам, захлопнул дверцу.

Кейт, к этому моменту кипевшая от злости, больше не выдержала.

– Что ты себе позволяешь? – накинулась она на Рэнда. – Я тебе не собственность, Рэнд Клейтон! И не дурочка, которая будет повиноваться тебе беспрекословно!

Рэнд так крепко стиснул зубы, что на щеках заиграли желваки.

– А я не какой-то сопливый щенок, как этот Джеффри Сент-Энтони! Я не стану спокойно смотреть, как ты вешаешься другому на шею!

От ярости у Кейт в глазах потемнело.

– Я вешаюсь кому-то на шею?! Да как ты смеешь! Выпусти меня сейчас же! Я больше слушать тебя не хочу!

Карета уже тронулась с места, но Кейт, не обращая на это внимания, рванулась к двери и ухватилась за ручку. Рэнд схватил ее за руку и, чертыхнувшись, рванул на себя.

– Ты что, с ума сошла? Убиться хочешь?

В данный момент Кейт было на это наплевать.

– Джеффри Сент-Энтони только что вошел! – выкрикнула она. – Он видел, как я устала, а поскольку он мой очень хороший друг, просто пытался помочь мне.

Рэнд плотно стиснул губы. Его горящий взгляд скользнул вниз, задержался на секунду на ее груди, обтянутой тонким муслиновым платьем, и Кейт почувствовала, как у нее перехватило дыхание.

– А тебе нужна такая помощь, Кейт? Я буду счастлив тебе ее оказать. – И, зажав лицо Кейт между ладоней Рэнд прильнул губами к ее рту.

На мгновение Кейт замерла, оторопев от неожиданности, а потом начала вырываться. Однако Рэнд так крепко прижал ее к себе, что все попытки вырваться оказались тщетными.

От его жарких поцелуев у Кейт перехватило дыхание, по телу разлился жар. Язык Рэнда скользнул ей в рот, требуя подчиниться его воле. Тело Кейт затрепетало, словно туго натянутая струна.

А умопомрачительный поцелуй все продолжался. Казалось, он никогда не кончится. Кейт и не заметила, как Рэнд приподнял ее и усадил к себе на колени так, что она обвила ногами его бедра. Как сквозь туман, Кейт увидела, что окна кареты зашторены, а сама она сидит в таком положении, что Рэнд волен делать с ней все, что ему заблагорассудится.

Он снова поцеловал ее с такой страстью, что голова у Кейт пошла кругом. Она изо всех сил вцепилась в плечи Рэнда, ощущая под руками их тепло, и ее тело словно обдало жаром. Рука Рэнда скользнула вниз, забралась ей под юбку, нащупала горячую влажность, и Кейт почувствовала, как его палец глубоко вошел в нее. Слабый стон сорвался с ее губ.

– Рэнд... – прошептала она, впившись руками в его плечи и трепеща от охватившей ее страсти.

– У меня есть то, что тебе нужно, Кейт, – тихонько проговорил Рэнд. – Позволь мне дать тебе это.

Кейт судорожно облизнула дрожащие губы.

– Да... пожалуйста...

Рэнд на секунду замер. Послышалось шуршание расстегиваемых панталон, и Кейт почувствовала, как восставшая плоть Рэнда глубоко вошла в нее.

Вскрикнув, Кейт прильнула к нему всем телом. Сильные руки Рэнда приподняли ее, и Рэнд принялся вонзаться в нее с каждым разом все глубже. Через несколько секунд Кейт почувствовала, что больше не выдержит. Тело ее содрогнулось в сладчайшем экстазе, и Рэнд, достигнув вслед за ней пика наслаждения, поспешно вышел из нее, как делал это всякий раз, а после вновь заключил ее в свои объятия.

Мало-помалу Кейт начала приходить в себя. Она чувствовала на щеке и шее благодарные поцелуи Рэнда. Злость его уже испарилась, словно ее и не было. Похоже, он раскаивался, что повел себя с ней в музее так грубо.

– Как ты, Кейт? – тихо спросил он. – Знаешь, я еще никогда не испытывал собственнических чувств. До тех пор, пока не встретил тебя.

Лишь такого рода извинения Кейт смогла вытянуть из него. Но как это ни странно, ей было довольно и этого.

– Я не собиралась его поощрять. Я считаю Джеффри своим другом, не более того.

Рэнд криво усмехнулся.

– Может быть. Но уверяю тебя, он относится к тебе иначе.

Поправив платье, Кейт заметила:

– Наверное, ты прав. К сожалению, я ничем не могу ему помочь.

Рэнд вздохнул.

– Не следовало мне вести себя так бурно. Но когда я вижу, что ты нравишься еще кому-то, кроме меня, не могу оставаться спокойным.

Кейт улыбнулась:

– По-моему, ты это наглядно продемонстрировал. Рэнд хмыкнул.

– Это точно. И не могу сказать, что сожалею о содеянном. Я так мало с тобой виделся в эти последние дни, – заметил он.

– Я была очень занята. Столько работы... Боюсь, так оно будет и впредь.

Всю веселость Рэнда как ветром сдуло.

– Ты скоро уедешь. У нас осталось так мало времени, Кейт.

Кейт взглянула на него, и у нее защемило сердце. Зря он сказал это вслух. Было бы легче притвориться, что их отношения никогда не кончатся.

– Отец сказал мне сегодня утром, что мы отплываем на корабле «Веселый дельфин» меньше чем через неделю.

Нащупав ее руку, Рэнд поднес ее к губам.

– Мне этого ужасно не хочется. Кейт тщетно пыталась улыбнуться.

– Мне тоже. К сожалению, ни у тебя, ни у меня нет выбора. У меня своя жизнь, а у тебя своя. И эти жизни очень разные, Рэнд, с разными обязанностями.

Рэнд лишь кивнул. Вытянув ноги, он откинулся на спинку сиденья.

– Думаю, пора отвезти тебя домой. Я приказал кучеру ехать вперед до тех пор, пока не подам знак остановиться. Мы увидимся сегодня вечером?

Кейт покачала головой.

– У отца встреча с лордом Талмиджем. Нужно еще раз просмотреть список вещей, которые необходимо взять с собой, чтобы ничего не упустить. Он попросил меня помочь им.

Рэнд криво усмехнулся.

– И ты, естественно, не можешь отказаться. Кейт замерла.

– Как я уже говорила, у меня есть определенные обязательства. Я тоже отправляюсь в экспедицию, и сегодня отцу и лорду Талмиджу нужна моя помощь.

Рэнд отвернулся. Больше он ничего не сказал, но Кейт заметила, как он напряжен. Так было всякий раз, когда она упоминала имя барона, а в последнее время и отца. Карета покатила дальше по булыжной мостовой, а Кейт терялась в догадках, чем вызвано подобное поведение Рэнда.

Глава 11

К тому времени, когда карста Рэнда подъехала к Британскому музею, на землю спустились сумерки. У входа в музей стоял сторож, а рядом с ним – продавец яблок в грязной вязаной шапке, разложивший свой немудрящий товар прямо на каменной мостовой. Рэнд собирался отправить Кейт в наемном экипаже домой и поехать следом, чтобы убедиться, что она благополучно добралась до дома лорда Трента. Но сначала ему нужно было кое о чем с ней поговорить.

Завернув за угол, кучер остановился в переулке, и лакей распахнул дверцу кареты.

– Подождите минутку, – приказал Рэнд. – Зажгите лампы и оставьте нас одних.

Лакей в красно-золотой ливрее учтиво поклонился.

– Слушаюсь, ваша светлость. – Вытащив из кармана жилета кремень и огниво, он зажег серную спичку, а от нее – медные лампы, висевшие внутри кареты, после чего захлопнул дверцу.

Рэнд повернулся к Кейт. Ее огромные глаза, мерцавшие в полутьме, вопросительно смотрели на него.

– Что случилось? – спросила она.

– Возможно, сейчас не время для этого разговора, но, по правде говоря, для такого рода разговора подходящего времени никогда не найдется. Я должен тебе кое-что рассказать. Это касается Филиппа Радерфорда и экспедиции твоего отца.

Кейт, сидевшая прямо, выпрямилась еще больше.

– Я слушаю.

– Думаю, тебе трудно будет в это поверить, но лорд Талмидж отправляется в экспедицию не из благородных побуждений, а преследуя свои... далеко не бескорыстные цели.

– Что ты имеешь в виду?

– В течение многих лет барон обирал богатых аристократов. Для этой цели он разработал целую схему. Советовал им вкладывать деньги в корабельные компании, занимавшиеся перевозкой грузов. Например, корабль под названием «Мейден» должен был вернуться с грузом копры, от продажи которой инвесторам была обещана двойная прибыль. Но инвесторы не получили не только двойной, а вообще никакой прибыли. Корабль вместе с грузом и всем экипажем якобы затонул.

– Какой ужас!

– Конечно, ужас, если бы корабль действительно пошел ко дну. Однако, по слухам, этого не случилось. На самом деле корабль благополучно добрался до Америки, но под другим именем. А прибыль получили два его владельца и... Филипп Радерфорд.

Несколько секунд Кейт молчала, потом, выпрямившись, вскинула подбородок.

– Ты говоришь – по слухам. А есть реальные доказательства того, что лорд Талмидж замешан в этом неблаговидном деле?

– Только тот факт, что он снял со счета в банке крупную сумму денег вскоре после того, как корабельная компания обанкротилась, и покинул страну примерно в то же время, что и Диллон Синклер и Ричард Моррис, владельцы корабля. Кроме того, он умудрялся получать прибыль в то время, как все предприятия становились банкротами.

Зеленые глаза Кейт потемнели.

– А какое отношение Талмидж имеет к тебе? Ты тоже из-за него потерял деньги?

– Мой кузен Джонатан был в числе людей, вложивших деньги в корабль «Мейден». Когда он узнал, что потерял все фамильное состояние, он покончил жизнь самоубийством.

Рэнд плотно стиснул губы, чувствуя, что в горле застрял комок.

– Мне очень жаль, Рэнд, – проговорила Кейт, накрыв его руку своей маленькой рукой.

– Он был всего на год старше тебя, Кейт. Его родители умерли, и я должен был лучше присматривать за ним.

– Ты ни в чем не виноват, Рэнд, – тихо сказала Кейт. – Ты же не мог предполагать, что такое может случиться.

– Дело не в том, мог я что-либо предполагать или не мог. Талмидж убедил парнишку вложить деньги в безнадежное предприятие. Из-за него погиб мой кузен, и я твердо намерен заставить его заплатить за свое злодеяние.

Кейт пристально взглянула на него, и лицо ее потемнело.

– Значит, ты решил добраться до Талмиджа. Именно поэтому ты так хотел со мной познакомиться?

– Не стану скрывать, вначале у меня было такое намерение. Ты работала с ним, и я подумал, что смог бы через тебя получать полезную информацию. Я решил...

Кейт вспыхнула от злости и, порывисто расправив плечи, бросила:

– Так я и знала, что ты встречаешься со мной из корысти! Ты хотел отомстить лорду Талмиджу и решил, что я могу тебе в этом помочь, что буду снабжать тебя информацией. Ведь так? Именно поэтому ты мной заинтересовался? Именно поэтому со мной познакомился?

Голос ее постепенно набирал силу, и Рэнд понял, что она разозлилась не на шутку. О Господи! Он вовсе не собирался ее расстраивать. Как же ему теперь ее успокоить, как заставить понять, что она ему небезразлична и Талмидж здесь ни при чем?

– Я же тебе сказал, что первоначальный план у меня был такой. Но ты понравилась мне сразу, как только я тебя увидел. То, что ты работаешь с Талмиджем, было мне, конечно, на руку, но...

– Выпусти меня! – закричала Кейт. Вскочив, она стукнулась головой о потолок и выругалась. Рэнд был несказанно удивлен. Он и не думал, что она знает такие слова. – Меня ведь предупреждали, а я не слушала! – вопила Кейт, пытаясь дотянуться до ручки дверцы. – А нужно было слушать! Нужно было сообразить, что ты встречаешься со мной не просто так! А я, дурочка, тебе верила!

Схватив Кейт за талию, Рэнд рывком усадил ее обратно на сиденье.

– Ты не права, Кейт, и сама прекрасно это понимаешь. Я хотел тебя с самого первого дня знакомства. Стоит мне только взглянуть на тебя, и я уже сам не свой. И твой отец с Талмиджем не имеют к этому никакого отношения.

Метавшие молнии глаза Кейт пристально уставились на него. Темно-каштановые брови сдвинулись.

– Мой отец? А какое ко всему этому имеет отношение мой отец?

Рэнд выругался про себя. Он не собирался упоминать профессора, по крайней мере пока. Но лгать теперь не хотел. Решительно вздохнув, он заговорил, надеясь, что сумеет заставить ее поверить его словам.

– Из того, что мы узнали о Талмидже, вытекает, что экспедиция твоего отца вполне может оказаться не чем иным, как очередным преступным замыслом барона. А это означает, что твой отец может иметь отношение к его афере.

Лицо Кейт пошло красными пятнами.

– Ты спятил! – воскликнула она.

– С помощью твоего отца Филипп Радерфорд выручил крупную сумму денег.

– Эти деньги используются на финансирование нашей экспедиции. Ты что, считаешь, что мой отец лжет? Неужели ты думаешь, что никакой экспедиции не будет?

– Нет, не считаю. Вы наверняка отправитесь на Санту-Амару. Твой отец, вне всякого сомнения, считает, что ожерелье находится где-то там, и твердо намерен отыскать его. Вопрос в том, что произойдет, когда он его найдет. Если эта драгоценность действительно существует, она может стоить целое состояние. Твоему отцу нужны деньги, Кейт. А такое богатство – огромный соблазн для любого человека.

Руки Кейт сжались в кулаки.

– А откуда ты знаешь, что нам нужны деньги? Ты что, нанял кого-то навести о нас справки? Как сделал это с бароном? Какое ты имеешь право копаться в нашей жизни, словно мы какие-то преступники?!

Кейт снова рванулась к двери, и на сей раз ей удалось ухватиться за ручку, прежде чем Рэнд успел ее остановить. Не успел он и глазом моргнуть, как она выскочила из кареты. Рэнд бросился за ней следом.

– Оставь меня в покое, Рэнд! – воскликнула Кейт, повернувшись к нему лицом.

– Не уходи, Кейт. У нас осталось всего несколько дней. Вся эта история с Талмиджем не имеет к нам с тобой никакого отношения.

– Она имеет к нам самое непосредственное отношение, Рэнд. Ты не тот, за кого я тебя принимала. И меня ты считаешь не той, кто я есть на самом деле. – Глаза ее наполнились слезами. – Мой отец – честный человек и не способен на преступление. Если он найдет ожерелье, он привезет его в Лондон, как и обещал.

Она отвернулась от него и обвела взглядом улицу в поисках свободного экипажа. Рэнду хотелось схватить ее за руку, притянуть к себе, заставить понять, но он не осмелился этого сделать.

– Послушай, Кейтлин, – поспешно проговорил он, делая последнюю попытку достучаться до нее. – Я рассказал тебе все это только потому, что боюсь за тебя. Постарайся это понять.

В этот момент мимо проезжал наемный экипаж, и Кейт махнула рукой, призывая кучера остановиться, после чего повернулась к Рэнду в последний раз. Рэнд увидел, что по щекам ее струятся слезы, и сердце заныло у него в груди.

– Прощай, Рэнд.

– Кейтлин, подожди...

Тщетно. Кейт поспешно бросила несколько слов кучеру и, быстро поднявшись по ступенькам, захлопнула за собой дверцу.

Рэнд энергично выругался. Вернувшись к своей карете, он приказал кучеру следовать за наемным экипажем, чтобы убедиться, что Кейтлин благополучно добралась до дома. Интересно, что она расскажет отцу и Талмиджу и как ее рассказ повлияет на их планы? Рэнд надеялся заручиться поддержкой Кейт, а вместо этого удостоился лишь презрения.

«А чего ты ожидал? – спросил его внутренний голос. – Ты же знал, как она любит отца». Но не рассказать Кейтлин про Талмиджа Рэнд не мог. Если барон и в самом деле мошенник, Кейт следует держаться от него подальше.

Наемный экипаж подкатил к дому маркиза. Рэнд увидел, как Кейт спустилась на мостовую и быстро направилась к дому. Вот она открыла двери, вошла в дом, и Рэнд вдруг почувствовал на сердце тяжесть. Кейт осталась с Талмиджем. А что, если ее подстерегает опасность? Что, если, поделившись с ней своими подозрениями, он лишь сделал хуже?

Нет, подумал Рэнд, он правильно сделал, что все рассказал Кейтлин. Она умная женщина и, когда хорошенько поразмыслит над его словами и немного успокоится, постарается держаться от Филиппа Талмиджа подальше или по крайней мере будет знать, чего от него можно ожидать.

Он сделал для Кейтлин все, что мог, продолжал размышлять Рэнд, но при этом перечеркнул те несколько драгоценных дней, оставшихся до ее отъезда, которые они могли бы провести вместе. «Ну и пусть, – попытался успокоить себя Рэнд. – Скоро она все равно исчезнет из моей жизни навсегда. Сегодняшний день ничем не лучше других для того, чтобы начать забывать ее».

Но забыть Кейт Рэнд не мог. И в последующие несколько дней понял, как сильно ему хочется, чтобы между ними все было как прежде. Он послал в дом маркиза несколько записок, в которых просил Кейт встретиться с ним и выслушать его.

Он повидался с Мэгги, надеясь заручиться ее поддержкой, однако понял, что она понятия не имеет о том, что между ними произошло.

– Кейт сказала, что вы поссорились, – сообщила ему Мэгги. – А почему, не рассказала никому. – Она взглянула на него своими голубыми глазами, в которых застыла тревога. – О, Рэнд, Кейт уезжает послезавтра. Она так несчастна! Неужели вы ничего не можете сделать?

Рэнд почувствовал, как в груди защемило от боли.

– Если она не согласится со мной встретиться, то ничего.

И ему стало ясно, что именно этого Кейт и добивается.

Кейт поставила свои немногочисленные баулы в тесной кормовой каюте, предоставленной ей на корабле «Веселый дельфин». Участники экспедиции взошли на борт корабля вечером перед его отплытием – каждый со своим багажом, готовясь завтра рано утром отправиться в путь.

Последние несколько дней Кейт намеренно загружала себя приготовлениями к отъезду из Англии. Она неоднократно сверялась со списком вещей, которые необходимо было взять на остров, проверяя, не забыто ли что. Вещей было великое множество: походные палатки, складные стулья, кухонные принадлежности, мушкеты, пистолеты и ножи с длинными лезвиями, необходимые для того, чтобы прорубать дорогу в джунглях. Был еще один список вещей, закупленных для торговли с местным населением, включавший в себя бусы, одежду, ножи, горшки.

Время текло медленно, работа изнуряла ее, но Кейт была этому только рада. Ей было необходимо работать до изнеможения, чтобы потом забыться беспокойным сном и не думать о Рэнде.

Но каждую ночь он приходил к ней во сне, высокий, статный и необыкновенно красивый. Кейт не отвечала на записки, которые он ей посылал. Он обвинил ее отца в воровстве, а это было то же самое, что обвинить ее.

Как она ни старалась отвлечься, она думала о Рэнде день и ночь, каждую свободную минуту, когда не работала. В основном она жалела о том, что познакомилась с ним, но иногда ей так хотелось, чтобы он приехал к ней, обнял в последний раз: ведь скоро они расстанутся и никогда больше не увидятся. Но переступить через себя и согласиться с ним встретиться она не могла.

И в то же время Кейт не могла забыть о том, что Рэнд рассказал ей о Талмидже. Что, если Рэнд прав в отношении барона и отец, сам того не ведая, связался с мошенником? Отец безоговорочно доверял Талмиджу, а он всегда плохо разбирался в людях.

Кейт в отличие от Донована Хармона доверяла своему чутью в отношении людей. Барон никогда ей не нравился. А что, если он и в самом деле мошенник, как утверждал Рэнд? И если это так, что ей делать? Рассказывать о подозрениях Рэнда отцу бесполезно. Он просто-напросто отмахнется от них и будет, наверное, прав, поскольку никаких доказательств вины барона нет.

Более того, беспочвенные обвинения лишь расстроят отца и насторожат Талмиджа. И Кейт решила молчать. Сначала она понаблюдает за бароном сама. Если барон и в самом деле лелеет какие-то преступные планы, она скоро узнает об этом. Придется, конечно, вести себя предельно осторожно. Если Рэнд прав, такой человек, как Талмидж, способен на все.

Мысли Кейт вновь вернулись к Рэнду. Ей больно было думать, что он мог шпионить за ними всеми, копаться в их прошлом. Человек с такой безупречной репутацией, как отец, определенно этого не заслуживает. Только потому, что Рэнд чувствует себя виновным в смерти своего юного кузена...

Внезапно Кейт как громом поразило. Ей ли не знать, что такое непроходящее чувство вины! Ведь она сама до сих пор постоянно чувствует себя виновной в смерти матери и никак не может успокоиться. А что, если Рэнд рассказал ей о своих подозрениях только затем, чтобы защитить ее? Нужно будет хорошенько об этом подумать. Если это так, ей следует бережно хранить в памяти дни, которые они провели вместе, а не сожалеть о них.

Послышался какой-то треск, вернувший Кейт к действительности. За бортом тихо плескались волны. Скоро корабль отчалит от берега. Нужно готовиться к отплытию. И Кейт вернулась к насущным проблемам. Она вытащила из сумки белый хлопчатобумажный халат и повесила его на крючок у двери в каюту, потом положила несколько рубашек и белые шелковые чулки в верхний ящик тумбочки рядом с кроватью.

Наступил вечер. Все дела были переделаны. Пора было ложиться в постель, но Кейт понимала, что не заснет. Она неподвижно лежала на узкой койке, глядя в потолок, прислушиваясь к скрипу корабля и думая о Рэнде.

Она знала, что никогда его не забудет и всегда будет жалеть о том, что они так плохо расстались: Рассказав ей о своих подозрениях, Рэнд сделал то, что счел нужным. Он такой же упрямый и решительный, как и она. Он, естественно, ошибался насчет ее отца, но он не мог этого знать. А вот насчет Филиппа Радерфорда он мог оказаться прав.

Кейт долго ворочалась с боку на бок и наконец заснула. Ей снился Рэнд, и Кейт счастливо улыбалась во сне.

* * *

Первые, еще робкие солнечные лучи проникли сквозь иллюминатор в каюту. Корабль стонал и вздрагивал, словно живое существо. Кейт проснулась от криков матросов, сновавших по палубе. Хотя только-только рассвело, команда корабля уже занималась своими делами, готовясь к отплытию.

Свесив ноги с койки, Кейт села, потянулась и потерла заспанные глаза. Прошлепав босыми ногами по полу до стоявшего у стены маленького комода из тикового дерева, она налила в фарфоровый тазик воды, умылась и, стащив через голову ночную рубашку, надела простенькую коричневую юбку и белую блузку. Натянув прочные коричневые башмаки, она провела щеткой по волосам и вышла на палубу.

Отец и Джеффри Сент-Энтони уже стояли у перил, а рядом с ними – Филипп Талмидж и работавший ранее с отцом исследователь сэр Монти Уолпол. Талмидж и Сент-Энтони взяли с собой камердинеров. Кроме того, барон настоял, чтобы с ними поехали несколько слуг, включая повариху и лакея. Вместе с членами экспедиции ехала маленькая группа отважных путешественников. Большинство из них тоже вышли на палубу посмотреть, как корабль будет отплывать от берегов Англии.

Кейт не сделала попытки присоединиться к ним. Она стояла в сторонке и не отрываясь смотрела на гавань. Грузчики споро работали, перенося на стоявшие в гавани корабли с высокими мачтами ящики и бочонки. Легкий ветерок теребил паруса. Над головой раздавались пронзительные крики чаек. В тусклом сером свете сквозь окутавший город туман виднелись башни и шпили Лондона.

Кейт крепко сжала руками перила. За короткое время пребывания в Англии она приобрела замечательных друзей: Мэгги и Эндрю, Николаса и Элизабет. Кейт подумала о Рэнде, и глаза ее затуманились от слез.

Глупо, конечно, но сквозь слезы ей на секунду показалось, что она его видит. Вон он стоит у угла здания и наблюдает, как корабль готовят к отплытию. Кейт вытерла слезы, уверенная, что видение исчезнет. Но когда она снова взглянула в ту сторону, мужчина по-прежнему стоял на том же месте, и было в его облике что-то неуловимо знакомое.

Сердце Кейт на секунду замерло, а потом начало биться с удесятеренной силой. Это не Рэнд, убеждала она себя. Рэнд – герцог, а герцог не станет стоять в порту в неурочный час, наблюдая, как его бывшая любовница вот-вот отправится в дальний путь.

Но мужчина, стоявший в тени здания, не исчез, и чем дольше Кейт на него смотрела, тем больше была уверена, что это Рэнд. Кейт почувствовала, что в горле у нее застрял комок и руки задрожали. Он пришел взглянуть на нее в последний раз. Не подошел. Просто решил понаблюдать за ней, пока корабль не уйдет из гавани, уверенный, что она откажется с ним увидеться, как делала это последние несколько дней.

В тусклом утреннем свете он показался Кейт высоким, сильным, красивым и до боли родным. Таким родным, что у нее защемило сердце. Он решил, что она не хочет с ним встречаться. Как же он ошибается! Подхватив подол юбки, Кейт помчалась к трапу.

– Нельзя сходить на берег, мисс, – проговорил здоровенный матрос, загораживая ей дорогу. – Мы вот-вот отплывем.

Прошмыгнув мимо него, Кейт бросила:

– Придется подождать. – И сбежала по трапу. Увидев ее, Рэнд устремился ей навстречу и, когда она подбежала к нему, крепко обнял.

– Я должен был тебя увидеть, – прошептал он. – Должен был проститься с тобой.

– Я по тебе скучала, – прошептала она в ответ, едва сдерживая слезы. – Я так рада тебя видеть!

Он крепко прижал ее к себе, и она прильнула к нему всем телом. Запрокинув голову, Кейт взглянула на него затуманенными от слез глазами. Наклонившись, Рэнд прильнул к ее губам страстным и в то же время необыкновенно нежным поцелуем.

Кейт почувствовала комок в горле. Она и не представляла себе, что ей будет так тяжело расставаться с Рэндом. Хотелось стоять вот так, прильнув к нему, целую вечность, а вместо этого усилием воли Кейт заставила себя оторваться от его губ.

– Я должна идти, – проговорила она. – Корабль вот-вот отплывет. – А сама не сделала ни шагу, равно как и Рэнд, по-прежнему не выпускавший ее из объятий.

– Я буду скучать по тебе, Кейт. Ты даже не представляешь, как сильно.

Слезы хлынули у Кейт из глаз и покатились по щекам.

– Я тоже буду скучать по тебе, Рэнд.

– Береги себя, Кейт.

– Хорошо. Я буду помнить, что ты говорил мне о Талмидже. – Он лишь кивнул. – Желаю тебе всего самого хорошего, Рэнд.

Рэнд быстро поцеловал ее в последний раз и выпустил из объятий.

– До свидания, Кейт.

Она попыталась ответить, но слова застряли в горле. Пристально взглянув на него в последний раз, чтобы навеки запечатлеть в памяти его лицо, Кейт повернулась и устремилась к трапу, решив ни за что не оглядываться. Она все ускоряла шаг, а потом бросилась бежать, словно это могло помочь ей успокоить боль, разраставшуюся в груди.

Подхватив юбки, Кейт поднялась по трапу на палубу и вернулась на то место, где стояла всего несколько минут назад. Корабль стал неспешно отчаливать от берега, и она помахала рукой, тщетно ища глазами Рэнда, надеясь увидеть его в самый последний раз, но он уже ушел. Ушел из ее жизни так же быстро, как и появился, оставив лишь сладостное до боли воспоминание, которое навсегда сохранится в ее памяти.

И в этот момент, когда сердце Кейт трепетало от боли, а душу терзало невыносимое одиночество, она наконец призналась себе в том, что поняла уже давно, но упорно отрицала: она сделала величайшую глупость в своей жизни – отчаянно, безнадежно влюбилась в Рэнда.

Глава 12

Облаченный в бордовый фрак и плотно облегающие ноги черные панталоны, Николас Уорринг, герцог Рейвенуорт, прошел по выложенному мраморными плитами полу холла в кабинет герцога Белдона. Рэнд сидел в глубоком кожаном кресле за массивным столом, облокотившись о полированную столешницу, погруженный в чтение маленькой книжки в кожаном переплете. Услышав шаги, он поднял голову и, увидев Ника, поспешно захлопнул книжку и сунул ее в ящик стола, однако Ник успел заметить, что это томик стихов Уильяма Блейка.

Ник ничего не сказал другу. Он был знаком с его покойным отцом, решительным, властным герцогом Белдоном, и прекрасно понимал, почему Рэнд скрывает свое пристрастие к поэзии. И хотя Нику казалось странным, что такой сильный мужчина, как Рэнд, любит читать стихи, он никогда не высказывал своего мнения по этому поводу.

Улыбнувшись, Рэнд поднялся и, обойдя вокруг стола, пожал руку Нику.

– Рад тебя видеть, дружище. Я и не знал, что ты вернулся в город. Я думал, вы с Элизабет все еще в Рейвенуорт-Холле, вдали от городской суеты.

– Элизабет еще там. Я тоже не собираюсь надолго задерживаться в Лондоне. По правде говоря, я приехал повидаться с тобой.

Рэнд задумчиво взглянул на друга.

– Почему-то у меня такое чувство, что это не просто визит вежливости.

Ник улыбнулся, как он надеялся, ободряюще.

– Отчасти ты прав. Я получил от сестры странное письмо. Она пишет, что в последние два месяца ты сиднем сидишь дома, словно какой-то отшельник, и они с Эндрю очень за тебя беспокоятся. Она подумала, что, быть может, мне удастся уговорить тебя погостить у нас в Рейвенуорте.

Рэнд взглянул в окно. Облака плыли по небу, закрывая солнце, а листья растущих в дальнем конце сада деревьев трепетали от дуновения легкого ветерка.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21