Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Южная трилогия (№3) - В огне желания

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Мартин Кэт / В огне желания - Чтение (стр. 14)
Автор: Мартин Кэт
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Южная трилогия

 

 


Чаще всего ему вспоминалось недавнее прошлое, минуты, проведенные им в ее объятиях. При мысли о неистовой страсти Присциллы губы его трогала улыбка. Ни разу девушка не отклонила его ласки, ссылаясь на усталость, он же старался смирить нетерпение и брал ее осторожно, бережно, памятуя о том, что ее невинное тело испытывало все это впервые. Брендон мог бы многому еще научить ее, если бы было время! Но она едва-едва начала постигать науку страсти, как все кончилось.

Тут он обреченно думал о том, что Эган, конечно же, охотно заменит его, и горло Брендона сжималось.

Его вывел из раздумий скрежет ключа в замке. Тяжелая дверь открылась с противным скрипом, и сумрак прорезала широкая полоса света. Толстый тюремщик лет сорока пяти, страдающий одышкой, ступил на порог маленького коридорчика:

– Эй, Траск, к тебе пришли.

Брендон прищурился: глаза отвыкли от дневного света. К камере подошли двое.

– Вот те на, как ловко нас надули! Сказали, что покажут Брендона Траска, а тут сидит какой-то полуголый оборвыш. – Том Кемден тряхнул белокурой головой.

За ним следовал кто-то более массивный и высокий.

– Что скажешь, Баджер? – продолжал Том. – Траск ни за что бы не позволил так с собой обращаться. Понюхай-ка, неужто тут воняет парашей?

– Видать, укатали сивку крутые горки. – Уоллес сплюнул извечную табачную жвачку па грязный пол и вытер рот тыльной стороной ладони.

Брендон с трудом поднялся на ноги, подошел к дверной решетке и просунул сквозь нее руки. Том сразу же схватил их и основательно потряс.

– Рад видеть тебя, Том, и, тебя Баджер… надеюсь, я не слишком спешу радоваться. Говорите начистоту, ребята. Вы здесь как друзья или как представители закона?

– И то и другое, – усмехнулся Том.

– Значит, вы знаете, насколько сильно я влип?

– Очень даже верно сказано, друг Брендон, – пророкотал Баджер Уоллес.

– О том, что тебя разыскивают за убийство и за твою голову обещана солидная награда, мы услышали в Броунсвиле, – объяснил Том. – Капитан Карлайл рассказал нам все, что знал, и это свидетельствовало не в твою пользу. Я ответил ему, что не верю ни одному чертову слову из этой истории, и сразу направился сюда, желая узнать все из первых рук.

– Что мне сказать? – устало вздохнул Брендон. – Разумеется, все было совсем не так. Я просто проезжал мимо… ты знаешь, что я люблю повидать новые места. В форте Тоусон я остановился прикупить провизии и случайно увидел, как молодой индеец чокто вступил в пререкания с белым парнем раза в два крупнее его. Когда дошло дело до оплеух, я вмешался. Черт бы побрал эту мою привычку лезть не в свое дело! Здоровяк без долгих слов выхватил револьвер. Клянусь, Том, я просто защищался, и все обошлось бы, если бы этот бойцовый петух не оказался братом федерального чиновника. Тот решил, что из произошедшего надо извлечь урок в назидание остальным, и, похоже, так и будет.

– Лично я тебе верю, Брен, – без колебаний заявил Том. – Я с самого начала думал, что дело нечисто.

Так и сказал капитану Карлайлу: я, мол, с Траском сражался в Мексике, не такой он человек, чтобы ни за что ни про что лишить человека жизни. Он скорее спасет жизнь, как спас ее мне и другим.

– Вот спасибо, Том! – Брендон улыбнулся. – Ты всегда был настоящим другом.

– Хорошо сказано, – вставил Баджер.

– Карлайл на это ответил: мол, если Траск хоть наполовину такой, как ты говоришь, помогу, чем сумею. А пока он посоветовал нам разыскать тебя, а то, не дай Бог, будет поздно и помогать. Я согласился, а в конце разговора случилось мне упомянуть – так, к слову, – что ты еще и переправил на ранчо Стюарту Эгану прехорошенькую кобылку, мисс Уиллз. Карлайл прямо подскочил, услышав про Эгана. Оказывается, он считает его скользким типом, который пробивается в политику. В запале Карлайл даже обозвал его гнусной крысой.

– Крыса он и есть! Ведь Эган и сдал меня.

– Это еще не все. – Баджер с силой послал очередной плевок через решетку в ведро, служившее отхожим местом. – Подозревают, что этот Эган замешан в разных темных делишках. К примеру, он выжил с земли старого Педро Домингеса, а в Натчезе и вовсе связан с шайкой бандитов.

– Нисколько не удивлюсь, если это подтвердится. Сам бы не прочь раскопать доказательства.

– Вот и славно. Значит, не придется уговаривать тебя взяться за это дело.

– О чем ты?

– Карлайл предложил сделку такого рода, – пояснил Том. – Ты собираешь доказательства того, что Эган занимается махинациями, а капитан урегулирует дельце с братом федерального чиновника. Времени тебе дадут сколько душе угодно, а на свободу выйдешь уже сейчас.

– Вот так просто? – недоверчиво спросил Брендон, впервые уловив луч надежды. – Всего-навсего собрать доказательства его вины – и я чист перед законом?

– А что, Эгана так легко уличить? – удивился Баджер.

– Напротив, уличить его почти невозможно. Но это в тысячу раз лучше, чем сидеть и ждать, пока на шею накинут веревку.

– Говорят, этот тип двинул в Натчез. – Том усмехнулся.

– Как и собирался, – рассеянно заметил Брендон. Он что-то ухватил из разговоров своих мучителей, пока его везли в Корпус-Кристи. Мае Хардинг рассуждал о неожиданных проблемах и высмеивал Нобла Эгана. Тот, мол, рад-радешенек похозяйничать, но ему вряд ли придутся по размеру ботинки отца.

– Эган отправился не один, а с красоткой, которую ты ему так любезно доставил. – Баджер взглянул на Брендона из-под тяжелых век и хмыкнул. – Девчонке не повезло. Могла бы найти мужа и поприличнее.

«Вы оба даже не догадываетесь, что не столько Эган, сколько я втравил ее в самые большие неприятности!»

– Ничего, если удастся разобраться с Эганом, у нее появятся шансы и получше. Ну а что теперь, ребята? Когда я смогу убраться из этой норы?

– Как только славный паренек с ключами отопрет замок. – Том подал знак тюремщику.

Тот приблизился, что-то ворча себе под нос, и вскоре железная решетка распахнулась.

– Как у тебя с деньгами?

– Были, а теперь нет. Люди Эгана обчистили мои карманы. – Брендон устремился за своими избавителями к выходу из тюрьмы.

– Много обещать не могу, но на проезд до Натчеза тебе хватит. Маловато, но больше нет.

– Ничего, Том. В Натчезе у меня есть старый приятель, он поможет во всем, а деньги у меня найдутся и в Галвестоне. Мне бы вот добраться туда. Проводите?

– Как только очередное корыто будет проплывать мимо этой Богом забытой дыры. – Том Кемден хлопнул Брендона по голой спине. – Приятель, я бы посоветовал тебе выпить пару порций чего-нибудь покрепче.

– После того, как вымоюсь и побреюсь.

– Идет! – И Том сунул мешочек с монетами в ладонь Брендона. – Когда примешь человеческий вид, приходи в салун Уили.

– Одна нога здесь, другая там.

Брендон вышел на вольный воздух и окунулся в поток солнечных лучей. Ноздри его сами собой раздулись, жадно втягивая запах соленой морской воды, водорослей и деревянных свай. Обогнув пустующую контору шерифа, все трое последовали на улицу.

Рядом простиралась зеленовато-серая гладь океана. Взглянув на пристань, откуда ему вскоре предстояло начать новый путь в неизвестность, Брендон ощутил надежду, впервые с той минуты, как оказался лицом к лицу со Стюартом Эганом. Расследование делишек этого человека может стоить ему жизни. Что ж, он готов рискнуть. Милый образ Присциллы был не последним доводом в пользу этого.

А точнее, главным. Эту женщину Брендон упрямо считал своей и стал бы бороться за нее, даже если бы ему пришлось поплатиться за это жизнью.

– Нет, пурпурный креп не пойдет, – спокойно, но весомо сказал Стюарт, поудобнее откидываясь в кресле, обтянутом дорогой парчой. – Я вижу на миссис Эган туалет из изумрудно-зеленого шелка с отделкой из золотистого тюля.

Мадам Баррэ, лучшая модистка Нового Орлеана, отступила на несколько шагов и полуприкрыла глаза, как бы мысленно рисуя себе такой наряд. Присциллу тошнило от подобного лицемерия, но она научилась не выказывать эмоций.

– Да, месье, – наконец согласилась модистка, расцветая восхищенной улыбкой. – Как это сразу не пришло мне в голову, ума не приложу! Изумрудный шелк куда больше подойдет к чудесному цвету лица вашей супруги. В жизни не встречала такого знатока, как вы!

Стюарт улыбнулся, довольный этой откровенной лестью.

– Дорогой, я устала так, что едва держусь на ногах!

Вот уже полчаса полуодетая Присцилла стояла на помосте с поднятыми руками, тогда как несколько портних ползали вокруг пес на коленях, скалывая очередной модный туалет.

– Вспомни, ведь я уже два дня схожу с этого помоста лишь для того, чтобы перекусить!

– Но я же не могу позволить тебе отстать от моды, – возразил Стюарт таким тоном, что протест замер у нее на языке. – Однако я не тиран. Если ты устала… хм… пожалуй, можно продолжить завтра.

Присцилла открыла было рот, чтобы поблагодарить его, но случай так и не представился.

– Полагаю, лучшее средство от усталости – смена занятия, – продолжал ее неумолимый супруг. – За ужином нам предстоит деловая встреча, и тебе нужно принять надлежащий вид. Надеюсь, новая горничная укладывает волосы именно так, как мне описывали. – Не дожидаясь ответа, он повернулся к модистке: – Мадам Баррэ, я ценю вашу предупредительность, но рассчитываю также и на скорость выполнения заказа. Время – деньги, знаете ли.

– Я лично присмотрю за тем, чтобы туалет, заказанный вами к сегодняшнему ужину, был доставлен вовремя. Можете не сомневаться, почти весь заказ сделают до вашего отъезда. Несколько только что начатых платьев я распоряжусь отправить на ваш адрес в Натчезе.

По меньшей мере полдюжины портних лихорадочно шили день и ночь, чтобы приготовить в срок новый ультрамодный гардероб Присциллы. Шелка и атласы покупались самые дорогие, один бальный туалет следовал за другим. Кроме того, Стюарт заказал несколько накидок, зонтики, шали, шляпки, веера ручной росписи и из страусовых перьев, чулки, перчатки и баснословно дорогое французское белье.

– Мы с вами понимаем друг друга с полуслова, мадам, – усмехнулся Стюарт, и в ненавязчиво протянутую руку модистки лег кошелек, набитый золотыми.

Мадам Баррэ присела в глубоком реверансе:

– Большое спасибо, месье!

– Я подожду тебя в экипаже, дорогая. – Стюарт подошел к Присцилле, коснулся поцелуем ее руки и удалился.

Четыре часа спустя он вошел в элегантно обставленную гостиную номера люкс – супруги Эган снимали два смежных номера в отеле «Сент-Луис» (разумеется, лучшем в Новом Орлеане). Присцилла, одетая для выхода в ресторан, приняла предложенную руку мужа.

– Идем, дорогая?

Она приподняла великолепный персиковый шелк юбки, показав носок атласной туфельки, и супруги направились к широкой лестнице с позолоченными перилами. Платье, сшитое в салоне все той же мадам Баррэ, на редкость шло Присцилле, ибо подчеркивало воздушную легкость ее фигурки. Как всегда, когда им случалось вместе бывать на людях, Стюарт держался с ней с подчеркнутой галантностью. Даже не верилось, что этот обаятельный, любезный джентльмен – тот же человек, которого она впервые встретила в «Тройном Р». Когда они оставались одни, он бывал суров, но заботлив, и это озадачивало ее.

Это был их второй вечер в Новом Орлеане, впереди ожидалось еще четыре – вполне достаточный срок, чтобы «прилично одеть» миссис Эган. Затем им предстояло снова подняться на борт парохода, теперь уже солидного судна «Креолка Миссисипи», и проследовать до Натчеза, вверх по течению великой реки.

– Этот наряд тебе очень к лицу, – заметил Стюарт, когда они проходили через внушительный, отделанный мраморными колоннами вестибюль отеля, направляясь к столь же внушительному ресторану, где позолота просто слепила глаза. – Я рад, что обратился именно к мадам Баррэ.

– О да, она превосходная модистка! Но ведь ты потратил целое состояние на мои наряды! Мне, право, неловко…

– Нонсенс! Будущий сенатор не должен скупиться, когда речь идет о гардеробе его очаровательной супруги. – И Стюарт ласково потрепал ее по руке.

И верно, день ото дня Присцилла все больше ощущала себя его женой, женщиной, которая всегда должна быть рядом со Стюартом. Однако в мыслях своих она все еще принадлежала Брендону.

Каблучки ее туфелек цокали по мраморному полу, порождая слабое эхо под потолком громадного помещения. Хрустальные люстры изливали потоки света, в которых безупречно сшитый фрак Стюарта выглядел именно так, как нужно в подобной обстановке.

– Кухня в этом отеле на редкость хороша, – говорил он. – Надеюсь, ты так же насладишься этим вечером, как и я, а я возлагаю на него большие надежды.

Почему все, что бы он ни говорил, походило на приказ? Почему Стюарт не умеет вести обычную светскую беседу? Может, потому, что никто из тех, с кем он общался – и уж тем более его законная жена, – даже не помышлял оспорить пусть самое незначительное его замечание. Если бы поданные блюда оказались совершенно несъедобными, Присцилла изобразила бы удовольствие – ведь именно этого от нее и ожидали. Проведя в обществе мужа почти две недели, она уже усвоила науку лицемерия и успешно изображала жену подающего надежды политика. Все шло так, как и задумал мистер Стюарт Эган.

Чувствуя, что молчание несколько затянулось, Присцилла решила возобновить беседу.

– Мне не приходилось останавливаться в таких роскошных отелях.

– Зато отныне к твоим услугам будет все самое лучшее, – благодушно заметил Стюарт.

После ужина (к счастью, превосходного) он проводил Присциллу до ее номера, расположенного вблизи от лестницы. Стюарт не делал попыток войти в ее спальню, соблюдая данное обещание. «Лишь после того, – думала Присцилла, – как пройдет мое очередное женское недомогание, или даже позже он сочтет меня достойной разделить с ним супружеское ложе». Стюарт желал убедиться на все сто процентов, что она не беременна от Брендона Траска. Что ж, отсрочка очень ее устраивала.

Присцилла уже почти примирилась с тем, что ей все-таки придется отдаться Стюарту, и даже стала надеяться, что со временем привыкнет к этому человеку и начнет испытывать к нему теплое чувство.

Она также лелеяла мечту когда-нибудь научиться хоть немного понимать его. Например, ее очень занимал вопрос, почему в маленьком пансионе на той же улице остановились трое людей Стюарта, в частности Мае Хардинг. Почему он и шагу не ступал без этого эскорта? Зачем ему постоянно нужна вооруженная охрана? Может, Стюарт попросту наслаждается властью над людьми и ему нравится, что такие крутые парни пляшут под его дудку?

Присцилла избегала общения со всеми подручными Стюарта, кроме Джеми Уокера. Тот тоже почти боготворил своего хозяина, но крутым не был – скорее, мягкосердечным. Постепенно между ним и Присциллой возникло что-то похожее на дружбу, которую Стюарт, к удивлению жены, только поощрял. Порой Присцилла подозревала, что супруг выпытывает у Джеми, о чем она говорит ему, но их беседы носили безобидный характер, поэтому тревожиться было не о чем.

– Наша совместная жизнь окончательно устроится, когда мы доберемся до Натчеза, – сказал Стюарт, стоя во внутренней гостиной номера, перед закрытой дверью спальни. – Там у меня особняк, и премилый. Ты, дорогая, сможешь вволю ходить по магазинам, а вечерами мы будем ездить на балы. Пройдет совсем немного времени, и станет ясно, чем закончился твой… твое маленькое приключение. Если никаких проблем не возникнет, мы, наконец, познаем друг друга как муж и жена. – Он улыбнулся, и посмотрел на нее взглядом, который она могла бы счесть полным нежности, если бы хуже знала Стюарта. – А когда это произойдет, все будет забыто и прощено.

– Надеюсь! – воскликнула Присцилла, ибо в этот момент действительно хотела этого.

– Значит, так и будет, – удовлетворенно заключил Стюарт, привлекая ее к себе.

Как и каждый его поцелуй на сон грядущий, этот был очень сдержанным… но не только. Было в нем что-то еще, чего Присцилла не поняла.

Он все еще сердится на нее? Или досадует на отсрочку? Возможно, даже считает, что этим наказывает ее. Так или иначе, на этот сдержанный поцелуй она ответила точно так же.

Присцилла давно уже догадалась, что Стюарт Эган считает физическую холодность неотъемлемой чертой настоящей леди. От жены ему требовалась покорность, ничего более, и поскольку она не испытывала к нему никаких чувств, это устраивало ее как нельзя лучше. Присцилла готовила себя к тому, чтобы уступать мужу в постели, рожать ему детей и за это жить в роскоши и довольстве.

А почему бы и нет? Сотни женщин жили так, значит, особого труда это не составляет.

Глава 13

Натчез. Присциллу поражало, что этот город стерся из ее памяти. Как же это случилось?

Снова, вот уже в который раз, она стояла у поручней парохода, только теперь его белый с красной полосой борт вздымался над водной гладью на добрых сто двадцать два фута. Пока «Креолка Миссисипи» швартовалась, Присцилла снова и снова пыталась пробудить в себе хоть какие-то воспоминания.

– Странный вид, не правда ли? – подал голос Джеми Уокер, останавливаясь рядом с ней.

К этому времени Стюарт сошел на берег отдать распоряжение, чтобы в его особняк отправили посыльного. Присцилла наведалась в каюту лишь затем, чтобы уложить вещи, и снова вышла на палубу.

– Да, вид необычный, – согласилась она.

– Нижний Натчез – вот название этого скопища лачуг. Ничего подобного вы не встретите нигде в мире.

Джеми серьезно посмотрел на Присциллу. Утренний бриз играл его густыми огненно-рыжими волосами, а живые синие глаза сверкали.

– Да, другого такого города нет. Это – пристанище головорезов, воров, шулеров, проституток, сутенеров самого худшего толка. Кажется, здесь собрался сброд с берегов всей Миссисипи. – Чтобы сгладить впечатление от своих слов, он улыбнулся, блеснув зубами, удивительно белыми на усыпанном веснушками лице. – Но зачем я вам все это рассказываю? Вы же здесь родились.

Впервые за все время знакомства Присцилла осознала, что молодой человек привлекателен. Он отличался мальчишеской застенчивостью, но внешность у него была своеобразная и яркая.

– Откуда ты знаешь, что я здесь родилась?

– Я… хм… кажется, хозяин упоминал об этом, – смутился Джеми. – Вам по душе возвращение домой?

– Натчез мне не дом, Джеми. Я покинула этот город шестилетней девочкой и, честно говоря, вообще ничего не помню.

Присцилла обвела взглядом жалкие лачуги – вытянувшиеся вдоль берега реки и те, что ползли вверх по довольно крутому склону.

Она и впрямь не помнила этих трущоб, состоящих из наспех сколоченных домишек, халуп и даже закутков, кое-как сооруженных из кривых досок – явно частей прохудившихся лодок. Вдоль склона холма вилась неширокая улица, обрамленная домами посолиднее, из кирпича, но даже те выглядели обветшалыми. А уж кто обитал в этих нищих кварталах! Личности невообразимого вида слонялись между домами вместе со столь же непрезентабельными подружками, передавая друг другу грязные бутылки, наполненные дешевым кукурузным виски, пары которого при выдохе убивали всю летучую живность вокруг. Пойло продавалось тут же, чуть ли не в каждой лавчонке на пристани.

– Ничего удивительного, что вы не помните эти трущобы. Это ведь не весь Натчез. – И Джеми указал на склон холма, ближе к вершине, где виднелись особняки. – Вот где место для леди вроде вас. Верхний Натчез – так называется этот квартал, и живут там только люди состоятельные. Вот вернется хозяин, и мы все отправимся туда.

В эту минуту Присцилла увидела, что к пристани приближается изящное черное ландо с откинутым верхом. Великолепными лошадьми правил тонкий, как хлыст, юноша-негр в красной ливрее.

– Хозяин ведь не всегда обитал на ранчо, – продолжал Джеми. – Он родом из Натчеза и поначалу жил в городском доме. Здесь-то он и сколотил свое состояние. Особняк у него роскошный, и он не хочет с ним расставаться. Там постоянно живет небольшое количество прислуги, присматривает за домом между редкими приездами хозяина, а появляясь, тот нанимает вдвое больше людей.

– Понимаю…

Ландо остановилось у сходней. Присцилла оперлась на руку Джеми, и он чинно повел ее на берег.

– Джеми, ты останешься в городе или вернешься на ранчо?

– Похоже, останусь. В задней части дома есть комнаты для телохранителей, с отдельным входом. Там мы обычно и останавливаемся.

Присцилла чуть было не спросила о том, что давно ее мучило: зачем Стюарту так много охранников? Но, увидев, какой невообразимый сброд слоняется по пристани, прикусила язык. Очевидно, это всего лишь разумная мера предосторожности.

Стюарт уже ждал возле ландо. Джеми церемонно препоручил ему Присциллу, и тот помог жене сесть в экипаж.

– Особняк недалеко отсюда, – сказал Стюарт, опускаясь рядом с ней на мягкое сиденье, тогда как Джеми уселся возле кучера, – но мы поедем самой длинной дорогой. Уверен, ты не откажешься осмотреть город, который некогда называла родным.

Это звучало в высшей степени разумно, вот только Присцилла чувствовала нечто совершенно противоположное. Каждый раз, когда ландо поворачивало за угол, по спине у нее пробегали мурашки. Что же ужасного было в этом городе? Почему один его вид вызывал в ней желание убежать и спрятаться?

– Насчет багажа я договорился: его доставят при первой же возможности. Пожалуй, сегодня вечером тебе лучше отдохнуть после долгой дороги. Я не могу себе такого позволить. Дела не терпят отлагательств. Сегодня и завтра мне предстоит несколько встреч, и мне не удастся составить тебе компанию. В пятницу другое дело, мы приглашены на званый вечер. Хозяев я хорошо знаю, особенно Джона. Он адвокат и человек весьма влиятельный. Дом, конечно же, тебе понравится, его считают красивейшим в городе, к тому же он недавно заново меблирован. Это будет для тебя приятным разнообразием после скучного путешествия вверх по реке.

Присцилла изобразила благодарную улыбку. Рассеянно глядя по сторонам, пока ландо катилось по жалким улицам, девушка размышляла о том, сколь странно повернулась ее судьба. Принимая предложение Стюарта, она, оказывается, не имела ни малейшего понятия о предстоящей ей жизни. Присцилле рисовалось уединенное и несколько идиллическое существование посреди техасской прерии, а вовсе не блеск и великолепие светского общества, не водоворот балов, суаре и раутов. Более того, знай Присцилла, на что идет, она вряд ли с готовностью сказала бы «да».

Такая жизнь была не по ней, совсем не по ней… Однако ничего изменить уже невозможно. «Что сделано, то сделано», – уныло повторяла она себе.

– Если завтра захочешь совершить прогулку, Джеми будет сопровождать тебя. Уверен, он ничего не имеет против, – услышала Присцилла и вернулась к действительности.

– Да-да, я проедусь по городу… с удовольствием.

Нет, положительно это нелепо! Откуда эта смутная тяжесть на душе? Что она означает – ностальгию по прошлому, по далекому, милому и совсем забытому детству? Или это эхо пережитой душевной боли, напоминание о потере? Так или иначе, какое отношение имеет тень прошлого к настоящему? Пора жить сегодняшним днем и навсегда похоронить детские страхи!

Принадлежащий Стюарту особняк располагался на Северной Перл-стрит, неподалеку от Фрэнклин-стрит, и представлял собой двухэтажное здание из красного кирпича, с белыми ставнями и безупречно подстриженной лужайкой перед фасадом.

Архитектура времен короля Георга предполагала непременные лакированные паркетные полы, мраморные камины и прекрасную потолочную роспись. Однако Стюарт решительно вносил изменения во внутреннее убранство помещений в соответствии со своим вкусом и наклонностями. Присцилла повсюду видела английские инкрустированные столики, французские зеркала в вычурных золоченых рамах и, конечно же, персидские ковры. На окнах висели тяжелые бархатные занавеси бордового цвета, по обе стороны входной двери стояли две огромные китайские вазы антикварного вида на подставках розового дерева. Словом, все это впечатляло, хотя Присцилла находила такую роскошь чрезмерной и ненужной.

Однако вслух она произнесла несколько восхищенных фраз, которых, без сомнения, от нее ждали. Показав жене дом, Стюарт проводил ее на второй этаж, к двум смежным спальням, одна из которых предназначалась для нее.

– Встретимся за ужином, ровно в восемь.

Это был очередной едва завуалированный приказ, по Присцилла уже научилась не обращать на это внимания.

– Буду ждать с нетерпением, – чисто механически ответила она, не затрудняясь в выборе слов (как только человек привыкает к банальностям, они сами собой соскальзывают с языка).

Ужинали они в этот день вдвоем. Каждая перемена, будь то жареная цветная капуста, отварной сладкий картофель или свежие бисквиты, сопровождалась все теми же ничего не значащими репликами – это называлось светской беседой. Присцилла рано поднялась к себе и улеглась, едва бросив взгляд на дверь в смежную спальню. Засыпая, она вдруг задумалась, желает ли ее Стюарт физически, хотя бы немного. Иногда его взгляд убеждал Присциллу, что он желает ее, хотя и не так, как когда-то Брендон. Тот испытывал нечто вроде голода или жажды, утолить которые жизненно необходимо, тогда как для Стюарта обладание означало власть, ибо удовлетворяло чувство собственника. Он желал не столько испытать с женой наслаждение, сколько окончательно подчинить ее себе.

Имя Брендон прозвучало в памяти как что-то очень давнее, милое, но утраченное навек. Редко, очень редко позволяла себе Присцилла вспоминать. Однако в такие ночи, как эта, когда клонящееся к закату лето дышало знойным теплом, а ветер нес влагу с реки и густой, душный запах цветущих магнолий, было попросту невозможно не вспоминать те ночи под звездным небом… долгие ласки и минуты безумной страсти…

Что сталось с этим человеком, пробудившим ее чувства и повлиявшим на само восприятие жизни? Закончил он свои дни на виселице или до сих пор гниет в какой-нибудь техасской тюрьме, похожей на крысиную нору? Для такого, как он, последнее даже хуже.

Ощутив на щеках непрошеные слезы, Присцилла глубже зарылась в подушки, обтянутые шелком. На противоположной стене висело небольшое полотно, изображающее стаю гусей, летящую в ненастном небе под дождем – должно быть, к югу. Снова, как и в первый момент в этой комнате, она подумала, что картина понравилась бы Брендону. Он ценил свободу превыше всего, Брендон Траск.

«Прекрати сейчас же, Присцилла! – потребовал внутренний голос. – Поскорее усни и забудь о том, о чем помнить неблагоразумно. Пусть эти воспоминания канут в те же бездонные воды, где утонули воспоминания о детстве».

И Присцилла последовала этому совету. Это было непросто, очень непросто, но все же удалось, и потому она выглядела отдохнувшей и цветущей утром, когда спустилась в гостиную, где ее ожидал рыжеволосый кавалер. Молодой ковбой не удержался от комплимента, увидев Присциллу в элегантном сером платье с черной вышитой отделкой. Направляясь рука об руку с ним к ландо, она чувствовала, что готова. Готова объявить войну любым воспоминаниям, победить их и начать наконец новую жизнь.

– Этот номер не пройдет! – отрезал Стюарт Эган, склоняясь над столом, исцарапанным и покрытым черными отметинами там, где о него тушили сигары. – У тебя, Мак-Лири, есть две возможности: либо ты прекратишь сорить деньгами, как пьяный матрос в таверне, либо полностью свернешь операцию. И выбрать тебе лучше сейчас.

– Что это ты так завелся, а, Эган? Сам себя послушай и поскорее заткнись. Приходишь в мой дом, петушишься, орешь! Я тебе не раб, а ты не египетский фараон. Деньги мои! Хочу и трачу, дьявол меня забери, а тебе не мешаю тратить твои!

– Я человек деловой, уважаемый и обязан жить в соответствии со своим положением. Если бы я не сорил деньгами, это показалось бы странным. А вот у тебя попросту не может быть таких средств, которые ты проматываешь. В конце концов, у тебя нет ничего, кроме вонючего кабака, куда ходит разный сброд. Если не уймешься, люди начнут задавать вопросы и рано или поздно соотнесут твои доходы с грабежами на реке, контрабандой и, может быть, даже с двумя-тремя убийствами. И за тобой придут, Мак-Лири. А что потом? Зная тебя, могу предположить, что язык твой развяжется очень быстро. Охотно верю, что твоя немытая шея страдает по петле, но я-то не хочу из-за этого поставить крест на своих политических амбициях.

– А я отказываюсь влачить жалкое существование, пока ты там, на этом чертовом холме, купаешься в роскоши!

Мак-Лири изо всех сил хватил кулаком по столу, но глухой звук удара и его гневный рев потерялись в общем шуме, ни на минуту не смолкавшем в кабаке, отделенном от споривших только рассохшейся дверью.

– Выпустил пар? Вот и хорошо. А теперь успокойся, – угрожающе бросил Стюарт, и тотчас рука Маса Хардинга как бы случайно легла на рукоятку «кольта». – Кипятиться ни к чему. Я явился сюда, желая прийти с тобой к общему решению.

Стюарт прошел в заднюю комнату не через грязный и продымленный зал, а, оставшись незамеченным, пробрался через дверь черного хода. Был и третий путь – через лабиринт переходов, размытых подземными водами в мягком лёссе холма. Именно там Мак-Лири хранил контрабанду и награбленное. Мало кто из обитателей лачуг Нижнего Натчеза знал о пещерах, а если и знал, то не совался туда, чтобы не заблудиться.

Задняя комната кабака, служившая Мак-Лири кабинетом, представляла собой пыльное и запущенное складское помещение. Здесь стояли какие-то неописуемые ящики и коробки, в одном углу валялось тряпье, а на нем непрерывно чесался заедаемый блохами беспородный пес. На столе чадила свеча, воткнутая в щель между досками, стояло два стакана виски и миска бараньей похлебки, над которой с жужжанием кружились мухи.

– Я не прошу тебя жить в этой берлоге всю жизнь, – продолжал Стюарт, брезгливо махнув рукой. – Просто вспомни, что мы решили в самом начале. Пять лет общего бизнеса – а потом ты забираешь свою долю и убираешься из города навсегда. Ты ведь без оговорок согласился на это, в чем же дело теперь? Я не прошу ничего особенного, только не терять осторожности. Если осторожность тебе не по нутру, тогда давай уж сразу прикроем лавочку.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25