Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Черный рыцарь

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Мейсон Конни / Черный рыцарь - Чтение (стр. 16)
Автор: Мейсон Конни
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Дрейк нежно прикоснулся рукой к ее животу.

— Мой ребенок, — властно сказал он.

— Да, твой, — вздохнула Рейвен.

Подкрепив свою клятву поцелуем, Дрейк отстранился.

— Долг зовет меня, любовь моя. Постарайся не волноваться. Я верю, что король примет правильное решение.

Дрейку страшно не хотелось покидать Рейвен, но управление замком было сложным делом, требующим много внимания, особенно когда в нем гостил король. Войдя в зал, Дрейк увидел там капитана своей стражи.

— Милорд, капитан стражей сэра Уолдо желает переговорить с вами. Он ждет вас у решетки.

— Ты не знаешь, чего он хочет? — спросил Дрейк, озадаченный этой новостью.

— Нет, но он очень настаивал па том, чтобы поговорить с вами лично.

— Что ж, хорошо.

Картина, представшая его взору у решетки, потрясла Дрейка. Прямо перед собой он увидел войско Уолдо, а возглавлял его капитан, в котором Дрейк тут же узнал сэра Хью, спасшего его от голодной смерти в темнице Черка. Решетка поднялась, и Дрейк шагнул вперед.

— Что все это значит, сэр Хью?

— Дело в том, лорд Дрейк, — принялся объяснять сэр Хью, — что мы хотим присягнуть Черному рыцарю, новому лорду Эйра. — И словно по команде все воины преклонили колени перед своим новым лордом.

Дрейк обвел взглядом море преданных лиц, и у него перехватило дыхание. Он и представить не мог, что когда-нибудь сумеет заслужить то уважение, с которым сейчас относились к нему эти люди.

— Откуда вы узнали?

— Новость распространилась быстрее огня. Мы узнали об этом совсем недавно. Я говорю от имени всех присутствующих. Мы клянемся вам в верности, лорд Дрейк из Эйра и Уиндхерста. — Он опустился на колено и вытянул руку ладонью верх. Дрейк поставил на нее ногу.

— Встань, — сказал он через мгновение. — Я принимаю вашу присягу.

— Какие будут распоряжения, милорд? — спросил сэр Хью.

— Останьтесь сегодня на пир. А завтра ведите войско в Эйр, чтобы охранять мои владения. Передайте мажордому, что я скоро прибуду, чтобы осмотреть владения. А управляющему скажите, что я намерен проверить вместе с ним все записи о ведении хозяйства.

— В чем дело? — Уолдо появился рядом с Дрейком, пылая гневом. — Я пришел, чтобы обратиться к своим людям. Почему ты отдаешь им приказы? Ты не имеешь права командовать ими.

— Они уже больше не твоя, — сказал Дрейк. — Я новый лорд Эйра. Все эти люди принесли мне присягу на верность.

— Все до одного? — потрясенно переспросил Уолдо.

— Да, именно. Я велел им отправляться обратно в Эйр. Уиндхерст не может разместить такое большое войско.

— Подожди! — крикнул Уолдо сэру Хью. — Я приказываю вам остаться.

— Мы теперь служим Черному рыцарю, — ответил сэр Хью. — Лорд Дрейк — достойный лорд, и мы будем верой и правдой служить ему. А вам мы больше не подчиняемся.

С этими словами сэр Хью отдал честь Дрейку и повел людей к лагерю.

— Ты заплатишь мне за это, Дрейк, — прошипел Уолдо. — Ты думаешь, что получил все. Но есть еще Рейвен. Ничто не может изменить того факта, что она моя жена. — Его голос угрожающе задрожал. — Ты ее получишь только мертвой. Подумай об этом, сэр Бастард.

Он резко повернулся и пошел прочь. Если бы Дрейк увидел выражение глаз Уолдо, он бы убил его на месте, потому что глаза его единокровного брата пылали решимостью отомстить двум людям, которых он ненавидел лютой ненавистью.

Наступило время дневной трапезы, и зал был полон. Король выглядел утомленным, когда вошел в зал вместе со священниками, и Рейвен гадала, принял ли он уже решение. Она сидела рядом с Дрейком за высоким столом, пытаясь сохранять спокойствие. Она чувствовала на себе злобный взгляд Уолдо и старалась не смотреть в его сторону. Его не пригласили за главный стол, и Рейвен была рада этому. Но его злобный взгляд останавливался на ней слишком часто, и это тревожило ее.

Рейвен задумчиво жевала кусок сочной оленины, который положил ей на тарелку Дрейк, и приглядывалась к Даффу и леди Уилле. Они сидели рядом и явно нашли общий язык, весело болтая о чем-то. В отличие от Дрейка, которого Уилла просто боялась, Дафф вовсе не вселял в нее ужаса, а напротив, кажется, даже нравился ей. Брат Рейвен был хорош собой и добр, но, имея слабый характер, легко поддавался влиянию Уолдо, когда тот подстрекал его на недостойные поступки.

Рейвен удивилась, когда Дафф попросил у нее прощения. Он сказал, что винит себя за то, что заставил ее выйти за человека, который был ненавистен ей, и пообещал больше никогда не причинять ей боли. Они помирились, и Дафф сказал, что Рейвен всегда может приехать в Черк и он будет защищать ее, если она решит искать его защиты от Уолдо.

Рейвен подозревала, что Дафф станет совершенно другим человеком, избавившись от влияния Уолдо. И леди Уилла, похоже, уже обнаружила его добрые качества. Рейвен улыбнулась пришедшей ей в голову идее. У Даффа нет ни невесты, ни любовницы. Он на два года старше Рейвен, и ему давно пора жениться. Когда Рейвен увидела, как вспыхнула леди Уилла от его смелых комплиментов, она воспряла духом.

— Чему ты улыбаешься? — спросил ее Дрейк.

— Посмотри на Даффа и леди Уиллу, — ответила Рейвен. — Они, кажется, увлечены друг другом.

Дрейк взглянул на пару и усмехнулся.

— Ты думаешь, Дафф больше нравится леди Уилле, чем я?

— Надеюсь. Я, может, даже спрошу ее, кого она предпочитает. Король ведь желает ей счастья, а Даффу нужна жена.

Дрейк посмотрел на нее любящим взглядом.

— Я всегда знал, что ты умна.

После трапезы король снова уединился со священниками, а Дрейк отправился упражняться со своими рыцарями. Уолдо, надувшись, сидел в одиночестве, поскольку Дафф присоединился к Дрейку.

Рейвен остановила леди Уиллу, собиравшуюся покинуть зал;

— Могу я с вами поговорить, леди Уилла?

Какое-то мгновение она думала, что Уилла откажется, и вздохнула с облегчением, когда та кивнула, хотя и неохотно.

— Что ж, леди Рейвен. О чем вы хотели поговорить? Рейвен отвела ее в сторону, поближе к очагу.

— Мой брат, похоже, увлекся вами.

— Ваш брат — джентльмен. Он не пугает меня так, как…

— Как Черный рыцарь, — закончила за нее Рейвен. — Так почему вы хотите выйти замуж за Дрейка, если он не нравится вам?

— Я должна повиноваться воле короля, — сказала Уилла. — Правда, я не знала, что Черный рыцарь окажется столь пугающе… мужественным. Таким чувственным. — Она передернула плечами. — Я надеялась, что он будет таким… как лорд Дафф. Но я подчинюсь королю и постараюсь стать хорошей женой лорду Дрейку. Вы собираетесь уехать с вашим братом? Пусть этот брак мне и не по душе, но я все равно не позволю мужу содержать любовницу.

— Этот брак, возможно, и Дрейку не нравится, — сказала Рейвен. — Знаете, он ведь не откажется от меня. Если вы предпочитаете Даффа, а это, как мне кажется, именно так, вы: должны сказать об этом королю; Дафф— такая же хорошая партия, как и Дрейк. Даже в некоторых отношениях лучше, потому что у него нет любовницы. Его происхождение безупречно, и он богат.

— Но лорд Дрейк богаче теперь, когда стал графом, — задумчиво сказала Уилла. — Брак будет выгодным.

— А вы готовы к тому, что Дрейк почти ненасытен в постели? — спросила Рейвен. — Он чувственный и требовательный любовник.

Уилла побледнела.

— Я уже сообщила ему, что, как только ребенок будет зачат, я не пущу его в свою постель. И что мы снова займемся этим лишь тогда, когда он захочет завести еще одного ребенка.

Рейвен едва не рассмеялась ей в лицо.

— Могу представить, что он ответил на это.

— Он действительно ненасытен в постели? — спросила Уилла, явно потрясенная, и у Рейвен появилась надежда, что та не так уж стремится к браку с Дрейком.

— Да, но это даже хорошо. Уилла скривилась.

— Мне это не понравилось бы.

— Ну, тогда я советую вам обратить взор на другого претендента. Например, на лорда Даффа. Он как раз из тех мужчин, которые будут уважать ваши желания. Да, Дафф не всегда был хорошим братом. Это лорд Уолдо сбивал его с толку. Но Дафф извинился передо мной, и я верю, что он хочет изменить свою жизнь. Вы как раз та женщина, которая нужна ему, чтобы удерживать от влияния таких бесчестных людей, как Уолдо.

— Вы так думаете? — с надеждой спросила Уилла. — Я, кажется, действительно нравлюсь лорду Даффу. Ион, похоже, не будет чрезмерно требовательным.

— Подумайте об этом, леди Уилла. И потом примите мудрое решение.

— Вам нужен Черный рыцарь.

—Да, он мне нужен, миледи. — Она провела рукой по животу. — И он нужен нашему ребенку.

Она улыбнулась и устремилась из зала, оставив потерявшую дар речи Уиллу. Рейвен не знала, что совсем неподалеку прятался Уолдо. Он не слышал слов, но был достаточно близко, чтобы увидеть, что слова Рейвен потрясли леди Уиллу.

— Что вам сказала моя жена? — спросил Уолдо, подходя к ней.

Уилла вздрогнула.

— О, как вы испугали меня!

— Чем моя жена так поразила вас? — настаивал Уолдо.

— Мне кажется, ваша жена не очень-то вас жалует, — фыркнула Уилла.

Уолдо хохотнул:

— Тоже мне новость. Тем не менее Рейвен моя. И если она уберется из вашей жизни, то Дрейк, может, станет более внимателен к вам.

— Нет, не станет. Лорд Дрейк прав. Мы с ним не пара. И кроме того, лорд Дафф относится ко мне благосклонно. Я, возможно, уговорю короля выдать меня замуж за лорда Даффа.

«Вот тебе и поддержка леди Уиллы», — подумал Уолдо, покидая зал. Нужно найти способ застать Рейвен одну. Он был убежден, что причинить боль Дрейку можно только через Рейвен. Он сумеет до отъезда из Уиндхерста отомстить им обоим.

Слуги даже не обратили внимания на Уолдо, когда тот покинул зал. Он направился прямо на конюшню. В это время дня там никого не было, и он оседлал своего коня. Куры и гуси бросились врассыпную, когда он выехал во внутренний двор. Дрейк нагнал его у подъемной решетки.

— Ты куда?

— Мне нужно поразмяться. А что, я пленник в Уиндхерсте? Разве я не волен в своих поступках?

— Я прикажу страже свободно пропускать тебя, — сказал Дрейк. — Я не собираюсь задерживать тебя в Уиндхерсте дольше, чем это будет необходимо.

Дернув поводья, Дрейк покинул его, и Уолдо, втайне усмехаясь, выехал из замка. Он ехал вдоль скал, пытаясь понять, какие здесь открываются возможности. Увидев место, где его конь мог легко спуститься по крутой тропинке, он направил его вниз на усыпанный галькой берег. Уолдо случайно заметил пещеру, когда его взгляд бесцельно скользил по скалам. Вход в нее был выше уровня прилива, и Уолдо спешился, чтобы осмотреть ее. Ему пришлось карабкаться по камням, чтобы добраться до входа. К своему удивлению, он обнаружил лежавший перед пещерой незажженный факел и понял, что здесь уже кто-то побывал.

Уолдо зажег сухие ветки, и те мгновенно вспыхнули. Войдя в пещеру, он обнаружил здесь признаки недавнего пребывания человека. Довольно улыбнувшись, он погасил факел и оставил его там, где нашел. Вернувшись к коню, он направился обратно в замок, и в голове у него зрел гнусный план мести Дрейку и Рейвен.

Король пребывал в веселом настроении во время трапезы и развлечений, устроенных Дрейком. Решетка была поднята, чтобы воины, живущие в лагере, могли принять участие в трапезе. Зал был полон. Эдуард ничего не сказал о своем решении в отношении судьбы Рейвен и не упомянул о своем разговоре с леди Уиллой. Но его глаза блестели, и Рейвен никак не могла взять в толк, что это означает. Всю трапезу она нервно ерзала на скамье.

Даже присутствие Дрейка рядом с пей па этот раз не помогло. Почему-то она не могла избавиться от дурного предчувствия.

Когда менестрель допел последнюю балладу, король встал и жестом велел всем замолчать.

— У меня есть тост. За лорда Дрейка, графа Уиндхерста и Эйра. — Зал вздрогнул от громких криков: «Слушайте! Слушайте!» Король сделал большой глоток, потом повернулся к Рейвен: — И за новую леди Уиндхерста и Эйра!

Уолдо, сидевший в зале, грохнул кружкой по столу и выругался. В наступившей тишине все взгляды устремились на него.

— Выйдите вперед, сэр Уолдо, — приказал король.

Уолдо бросился к нему, упрямо выпятив челюсть. Остановившись перед столом на возвышении, он гневно смотрел на короля, Дрейка и особенно на Рейвен.

— Вы не можете сделать этого, сир, — возмутился он. — Мой брак с леди Рейвен законен.

— Он не был закреплен, — возразил Эдуард. — Я принял решение. Поскольку мое присутствие больше не нужно, я намерен завтра покинуть замок. Моя дочь ждет ребенка, и я обещал вернуться в Лондон к его рождению. Я не собирался так долго пробыть в Уиндхерсте.

— А священники согласны с вами, ваше величество? — упорствовал Уолдо. — Они готовы пренебречь законным браком?

— Они согласны со мной. Брак не был закреплен, значит, его нельзя считать законным. Я как монарх королевства имею право аннулировать брак, что я и сделал.

— Но папа…

— Решение папы не имеет значения; ваш брак, на мой взгляд, попахивает кровосмешением. И кроме того, ты не испросил моего позволения на брак.

— А как же леди Уилла? Разве она не предназначалась Дрейку?

— Да, но они оба не хотят этого брака. Леди Уилла, оказывается, предпочла другого. — Король ласково взглянул, на леди Уиллу. — Лорд Дафф попросил у меня ее руки.

— Лорд Дафф, — фыркнул Уолдо. — Этот бесхребетный лизолюб!

Эдуард сердитым жестом отослал Уолдо:

— Ступай прочь, ты раздражаешь меня. Я должен был принять решение, и я его принял.

Побагровев от ярости, Уолдо небрежно поклонился королю и вышел из зала.

— У нас сегодня прекрасный повод для пиршества, — сказал Эдуард. — Не соблаговолят ли подойти ко мне отец Амброуз и отец Бернард? — Священники встали со скамьи и подошли к столу, за которым восседал король. — Прежде чем покинуть Уиндхерст, я бы с радостью стал свидетелем венчания лорда Дрейка с леди Рейвен и лорда Даффа с леди Уилл ой:

Дафф и Уилла, смущенно принимая решение короля, проследовали в центр зала. Венчание было коротким, но трогательным, и сразу после него все собравшиеся громко приветствовали новобрачных. Рейвен первая поздравила брата и его молодую жену, радуясь тому, что Дафф наконец сумел избавиться от пагубного влияния Уолдо и сам теперь отвечает за свои поступки. И хотя Рейвен трудно было простить брату многое из того, что он сделал, она все же надеялась, что со временем они станут близкими друзьями.

Настал черед Дрейка и Рейвен. Даже в самый счастливый день своей жизни Рейвен никак не могла избавиться от терзавшего ее страха. Она объясняла этой своей беременностью, поскольку слышала, что будущим мамам вечно что-то мерещится, а глаза у них на мокром месте. Но в душе она знала, что причина совсем в ином — пока Уолдо жив, ей не будет покоя.

— Что такое, милая? — спросил Дрейк, когда они ждали начала церемонии. — У тебя появились сомнения?

— Нет! — горячо воскликнула Рейвен, придя в ужас от того, что он мог подумать подобное. — Стать твоей женой — только об этом я и мечтала!

И через несколько минут мечта Рейвен превратилась в реальность. Она стала женой Дрейка. Ее ребенок будет носить его имя, познает отцовскую любовь. Она крепко прижалась к Дрейку, наслаждаясь поцелуем, и глаза ее наполнились слезами, когда гости устроили им овацию. И потом, забыв о пире, Дрейк подхватил ее на руки и понес наверх, в их покои. Войдя в комнату, он усадил Рейвен на край постели и захлопнул дверь. Опустившись перед ней на колени и подняв ее юбки, он осторожно снял туфли и чулки.

— Сегодняшняя ночь— наша, — сказал Дрейк, скользя губами по ее ноге. — Я собираюсь подарить тебе столько любви, что никто никогда не усомнится в законности нашего брака.

— Наш брак состоялся задолго до того, как священник произнес над нами молитву.

Его губы замерли на нежной коже чуть выше ее колена.

— Я всю жизнь буду жалеть о том, как овладел тобой в ту первую нашу ночь.

— Не надо, я ни о чем не жалею.

И тут снова какое-то мрачное предчувствие охватило ее, и она вздрогнула. Дрейк сел на корточки к пристально посмотрел на нее.

— Что-то не так? Скажи мне.

Рейвен прикусила губу, понимая, что у нее нет никаких фактов, которые подкрепили бы ее интуитивную тревогу. Она покачала головой:

— Не могу. Это всего лишь предчувствие.

— Дело в Уолдо, — резко сказал Дрейк.

— Да, — признала она. — Он пугает меня. Он всегда будет рядом, выжидая момент, чтобы нанести тебе удар.

—Я справлюсь с Уолдо. У него больше нет власти. И хотя он не нищий, Эйра и своего войска он лишился.

— Что он будет делать?

— Вернется в свои небольшие владения у Йорка. Думаю, он затаится там, чтобы зализать раны. Забудь о нем, любовь моя. Моя. Я уже забыл. Никогда больше я не позволю ему причинить тебе боль. — Он поцеловал ее в нос. — Улыбнись. Это наша брачная ночь. Я хочу медленно раздевать тебя и любить до тех пор, пока ты не запросишь пощады. У Рейвен перехватило дыхание.

— И я хочу того же. Я хочу любоваться твоим телом воина, отвечать на твои поцелуи до тех пор, пока мы оба не задохнемся от желания. О, Дрейк, я благодарю Господа за то, что он дал нам короля. Без него мы не стали бы мужем и женой.

— Мы будем просить Господа даровать ему долгие лета, но только не сегодня. Встань, любовь моя. На тебе слишком много одежды.

Он медленно раздевал ее, гладя и целуя открывавшееся его взору тело. Когда Рейвен наконец оказалась перед ним совершенно обнаженной, она так дрожала, что с трудом могла дышать. Она любовалась им. Они стояли друг против друга такими, как их создал Господь.

Внезапно смутившись, Рейвен попыталась закрыть округлившийся животик. Но Дрейк не допустил этого. Улыбнувшись, он отвел ее руки в сторону и склонился, чтобы поцеловать ее в живот.

— Нет, не прячься от меня. Это мой ребенок растет в тебе. Для меня ты никогда еще не была так прекрасна, как сейчас.

Он положил ее на постель и накрыл своим телом. Рейвен обвила руками его шею и страстно прильнула к его губам. Они осыпали друг друга жадными, горячими поцелуями, словно никак не могли насладиться друг другом. Ласки Дрейка были нежными, неторопливыми. Он медленно, терпеливо возбуждал ее, хотя желание пылало в нем огнем.

Дрожа от нетерпения, Рейвен воскликнула:

— Прошу тебя, Дрейк…

Он улыбнулся и одним мягким, решительным движением вошел в нее. Рейвен нетерпеливо выгнулась навстречу ему. Сливаясь в едином порыве, они забыли обо всем.

Всепоглощающее высвобождение настигло их одновременно, погрузив в море восхитительных ощущений. Совершенно удовлетворенные, они прильнули друг к другу, без слов поклявшись в вечной любви. Дрейк отстранился и нежно поцеловал ее в губы. Рейвен прижалась к нему и положила голову на его плечо.

— Теперь ты принадлежишь Черному рыцарю, — сказал он, властно притягивая ее к себе. — Только смерть сможет разлучить нас.

И хотя Рейвен была счастлива, она вес же никак не могла избавиться от терзавшего ее страха, появившегося в тот день, когда Уолдо переступил порог Уиндхерста. Дрейк только что сказал, что только смерть разлучит их. Неужели эти слова — вестники несчастья? А вдруг в них больше пророчества, чем думают они с Дрейком?

Она знала Уолдо и понимала, что он не откажется от нее без борьбы. И хотя король принял решение в пользу Дрейка, она опасалась, что Уолдо не успокоится.

Было что-то неуловимое, подсказывавшее ей, что страх движет всеми поступками Уолдо. Чего он боится? Что в его прошлом было столь ужасно? Неужели Дария? Разумеется, он не признался в убийстве ее сестры, но Рейвен не поверила ему. Ей вдруг пришло в голову, что волны мрака, которые она постоянно ощущает вокруг себя, исходят от Уолдо. В его прошлом наверняка было нечто мерзкое и постыдное. Но неужели только одна она понимает развращенность его души? Неужели только ее это тревожит?

Но тут Дрейк вновь потянулся к ней, и ока с радостью ответила на его призыв.

И потом, когда они насытились друг другом, она забылась тревожным сном, и ей привиделся злодей, задумавший нечто страшное.

Глава 19

Слово рыцаря дорогого стоит

Несмолкающий гул колокола пробудил Дрейка от глубокого сна. Он начал поспешно одеваться. Еще не зная, что случилось, он, схватив на всякий случай меч, бросился к двери. Только тут он заметил в окне отблески оранжевого цвета и понял, что дело обстоит даже хуже, чем он в первый момент подумал.

Пожар!

Он бросился к двери, но его остановил голос Рейвен:

— Что-то случилось, Дрейк?

Он не успел ответить, потому что в это время кто-то изо всех сил заколотил в дверь.

— Дрейк, это Джон. Горит внутренний двор. Кузница уже пылает, огонь подбирается к кухне.

Сердце Дрейка бешено колотилось. Пожар!

— Собери людей с ведрами! — крикнул он через дверь. — Я сейчас спущусь.

— Подожди меня! — воскликнула Рейвен, отбрасывая покрывало.

— Нет, не нужно вставать, любовь моя, — возразил Дрейк, натягивая кожаную куртку. — Оставайся в замке; здесь будет безопаснее. — Рейвен уже было собралась возразить, но Дрейк твердо произнес: — Обещай мне.

— Хорошо, — неохотно согласилась Рейвен. — Будь осторожен.

Дрейк, поцеловав ее в губы, торопливо вышел. Рейвен, конечно же, не осталась в постели. Она встала и торопливо оделась на тот случай, если понадобится внизу. Подойдя к окну, она выглянула во двор. Ярко-красное зарево завораживало и пугало ее.

Кузницу не было видно из окна спальни; она была за углом замка, отделенная от кухни сараем. Все постройки были крыты резаной соломой, и Рейвен боялась, что от искры вспыхнет крыша сарая и тогда огонь перекинется на кухню. А если поднимется ветер, то все постройки во внутреннем дворе могут сгореть.

Рейвен так переживала, что не услышала, как дверь Спальни открылась, и не почувствовала за своей спиной присутствия чужого человека до тех пор, пока; жесткая ладонь закрыла ее рот. Сильная рука притянула ее к крепкому телу.

— Так-так, дорогая жена. Наконец-то я застал тебя одну, — прошептал он ей на ухо.

Уолдо! Жуткая паника охватила Рейвен. Она попыталась лягнуть его, но в ответ он сильно встряхнул ее.

— Только попробуй еще раз, и я убью тебя, — прорычал ее бывший муж.

Внезапно он убрал руку от ее рта, и она уже собралась закричать. Но крик замер у нее в горле, когда она почувствовала нож, приставленный к ее животу, где рос ребенок.

— Чего ты хочешь?

— Разве это не очевидно? — спросил Уолдо. Он отпустил ее и сорвал шнуры с занавесей. — Заведи руки за спину.

Боясь за своего еще не родившегося ребенка, Рейвен подчинилась. Он быстро связал ей руки за спиной и, подтащив к постели, грубо толкнул ее. Испугавшись, что он сейчас овладеет ею, Рейвен воскликнула:

— Я закричу, если ты прикоснешься ко мне!

— Кричи сколько душе угодно! — прорычал Уолдо. — Никто не услышит тебя. Все борются с огнем во дворе, а стены в замке мощные. И потом у меня на тебя другие виды, — сказал он, наклоняясь, чтобы связать Рейвен лодыжки. — Ты — слабое место Дрейка. Если он потеряет тебя, то я причиню ему такую боль, с которой ничто другое не сравнится, даже смерть. Убийство — это слишком быстро, слишком безболезненно. Нет, у меня другая идея. Ты будешь страдать так же сильно, как и Дрейк, ведь он не сможет найти тебя. Твоя смерть будет скорее всего медленной, но это и к лучшему.

Отчаяние охватило Рейвен. Уолдо прав. Она может кричать во все горло, и никто не услышит ее. Нет, нужно не терять самообладания и узнать, что задумал Уолдо.

— Что ты собираешься делать?

— Ты узнаешь это очень скоро. Где твоя накидка? Заметив висящую на крючке накидку, он сдернул ее и заодно схватил шелковый шарф. И не успела Рейвен удивиться этому, как он схватил ее за подбородок и засунул шарф ей в рот.

— Теперь мне не придется выслушивать твои вопли, — сказал он, силой заставив ее подняться и набрасывая накидку ей на плечи.

Он не обращал внимания на глухие крики Рейвен. Закрыв ей голову капюшоном, он перебросил ее через плечо, словно мешок с зерном. Теперь Рейвен видела только его пятки. Уолдо открыл дверь и выглянул в коридор.

— Никого нет, — пробормотал он и начал спускаться по узкой каменной лестнице. Его плечо больно впилось Рейвен в живот, и она едва сдержала стон. Она снова попыталась лягнуть его, но он крепко держал ее ноги.

В зале тоже было пусто. Растерянность Рейвен сменилась отчаянием — она поняла, что все, включая слуг, находятся во дворе, борясь с огнем. Уолдо быстро пересек зал и открыл дверь. Рейвен почувствовала порыв холодного воздуха, и страх охватил ее. Она поняла, что Уолдо собирается увезти ее и никто об этом не узнает. Она подняла голову и увидела людей, бегающих вокруг горящих построек. Им сейчас, конечно, было не до Уолдо. И Рейвен вдруг поняла, что этот пожар неслучаен. Тот, кто устроил его, точно знал, где начать, чтобы скрыть свои истинные намерения.

Уолдо.

Вскоре они оказались в конюшне, и Рейвен увидела, что конь Уолдо уже оседлан. Швырнув ее через седло, Уолдо уселся позади. Дернув поводья, он выехал из конюшни и направил коня к решетке, которая была поднята, чтобы люди, жившие в лагере, могли свободно войти в замок. К ужасу Рейвен, страж у ворот покинул свой пост, чтобы бороться с огнем, как и все остальные обитатели замка.

Они беспрепятственно проехали через ворота. Рейвен совсем упала духом. Да, Уолдо все же удалось отомстить им. Теперь Дрейк никогда не увидит своего ребенка. Она просто не доживет до родов.

Они ехали вдоль скал; ветер жутко завывал и рвал на Рейвен накидку. Она слышала, как грохочут волны, и недоумевала, что задумал Уолдо, направив коня вниз по крутому спуску, ведущему к берегу. Может, он решил утопить ее?

Оглушающий рев волн усилился, когда они достигли узкой полоски берега у подножия скалы. Соленые капли летели ей в лицо; волосы намокли и прилипли ко лбу.

— Мы уже почти добрались, — сказал Уолдо, пытаясь перекричать грохот волн.

«Куда? Куда?» — кричала про себя Рейвен. Когда Уолдо натянул поводья, Рейвен испугалась, что она была права и Уолдо действительно собирается утопить ее.

Уолдо спешился и потянул Рейвен за собой. Снова перебросив ее через плечо, он стал подниматься по крутой тропке, уходящей резко вверх. Он тяжело дышал, когда наконец опустил ее на землю. К ужасу Рейвен, она оказалась в такой темноте, что у нее возникло ощущение, будто ее бросили на самое дно ада.

В этот момент вспыхнул огонь — это Уолдо зажег факел. Он выглядел таким самодовольным, что у Рейвен даже руки зачесались: так ей хотелось стереть с его лица эту наглую ухмылку.

— Как видишь, мы в пещере. Ты умрешь здесь от голода и жажды задолго до того, как тебя найдут. А может, они и вовсе не найдут тебя.

Сдавленные ругательства Рейвен забавляли Уолдо, потому он откинул назад голову и захохотал.

— Ты думаешь, Дрейк будет искать тебя здесь? — глумливо поинтересовался он и, вытащил кляп из ее рта. — Никто не услышит тебя сквозь рев прибоя. Ну, как тебе, мой хитрый план, Рейвен из Черка?

Рейвен судорожно втянула в себя воздух и плюнула Уолдо в лицо. Тот, вне себя от ярости, вытер слюну, и изо всех сил ударил Рейвен, Она покачнулась от удара и отпрянула.

— Ты сам дьявол!

— Да, и ты это прекрасно знала.

— Почему? Зачем ты делаешь это?

— Да потому что я ненавижу Дрейка. Я понял, что единственный способ больно ранить его — через тебя, и действовал соответствующим образом. Пожар — замечательная идея, не правда ли?

Он встал и зло взглянул на нее.

— Наслаждайся одиночеством, жена. Это единственное, чем ты сможешь насладиться перед смертью.

— Подожди, не оставляй меня здесь. Я ношу под сердцем ребенка Дрейка. Неужели ты смог бы убить невинное дитя ради мести его родителям!

— Ребенок! — возликовал Уолдо. — Так это еще лучше. Дрейк знает об этом?

Рейвен кивнула.

— Я не ожидал такой удачи. Месть, как она прекрасна! — восторженно сказал он.

Рейвен в ужасе взирала на него. Она и представить не могла, что в мире существует подобное зло. Сейчас она окончательно поверила в то, что Уолдо убил Дарию. — Прежде чем; ты оставишь меня здесь умирать, скажи мне правду. Это ты убил Дарию?

Уолдо несколько минут обдумывал ответ.

— Раз тебе это так важно знать и ты не сможешь никому рассказать об этом, не вижу никакого вреда в том, чтобы сказать тебе правду. Да, я убил Дарию.

Рейвен едва не задохнулась от ярости.

— Ты чудовище! Зачем? Что она могла сделать, чтобы заслужить смерть?

— Она слишком много знала. Я не был уверен, что Она "будет держать язык за зубами.

— О чем она знала? Никакая тайна не заслуживает смерти. — Ты так думаешь? Ну, тогда позволь мне рассказать тебе, из-за чего я убил Дарию. Моя мать умерла вскоре после того, как я привез Дарию в Эйр. Перед смертью мать, уже на смертном одре, сделала признание. Она рассказала Бэзилу, что когда они поженились, она уже носила под сердцем ребенка от другого мужчины. Это я был тем ребенком. И именно поэтому ее отец настаивал на поспешной свадьбе. Ему ничего не сказали о женитьбе Бэзила на Лите. Старый граф заставил Бэзила жениться на моей матери, хотя в этот момент у Бэзила уже была жена.

— Ты не сын Бэзила? — ахнула Рейвен.

— Нет, и, узнав об этом, он поклялся сделать Дрейка своим законным наследником. Я не мог допустить этого.

— И ты убил сэра Бэзила, — догадалась Рейвен. — Он не погиб на охоте.

— Я устроил его смерть, чтобы он не лишил меня наследства. Просто заплатил охотнику, сопровождавшему Бэзила в тот день, чтобы он убил Бэзила и представил дело так, будто тот пал от руки разбойника. К сожалению, Дария услышала мой разговор с охотником и догадалась. Мне стало ясно, что я не могу оставить ее в живых.

— Ты человек без чести и совести. Ты убил двоих, чтобы сохранить свою тайну. Потом ты пытался убить Дрейка, чтобы он не узнал о том, кто законный наследник Эйра, и не лишил тебя наследства.

— Да, но и это еще не все. Я хотел заполучить тебя, Рейвен. Я хотел тебя с самого начала. Но твой отец устроил твою помолвку с Эриком, а: Бэзил обручил меня с Дарией, прежде чем я успел заявить на тебя права.

— Смерть Эрика, должно быть, очень порадовала тебя. Он засмеялся.

— Ты думаешь, смерть Эрика — это случайность? Нет, я не мог рассчитывать на это. Он пал смертью героя на поле боя. Но разумеется, в пылу сражения никто не видел, как я нанес ему смертельный удар.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18