Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Жемчужина гарема

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Мейсон Конни / Жемчужина гарема - Чтение (стр. 14)
Автор: Мейсон Конни
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Криста принялась тихонько всхлипывать, когда он говорил о ее родителях, и Брайан неловко похлопал ее по плечу.

— А что случилось с мамой, Брайан? Ты знаешь?

— Мне говорили, что у нее начался приступ, когда до нас дошла весть о твоем исчезновении. Твой отец говорил, что это разбило ей сердце. Мы уже не надеялись увидеть тебя снова, тем более живую и невредимую. Она стала медленно поправляться только после того, как прибыли известия от Абдуллы-бея. Когда я в последний раз видел ее, ей было намного лучше, хотя она все еще слаба и нуждается в отдыхе.

— Слава богу, — порывисто вздохнула Криста. — Так я могу уехать отсюда с тобой?

— Да, мы уезжаем утром.

— Нет! — с жаром воскликнула Криста. Ей было невыносимо провести под кровом Абдуллы хотя бы одну лишнюю минуту. — Нет! Я хочу уехать сейчас!

Брайан был озадачен этой неистовой вспышкой. Единственное, чем он мог ее объяснить, так это тем, что ее душа до предела истерзана постыдным опытом, полученным за время вынужденного заключения в гареме Абдуллы. Означает ли это, что бей, надо признать, по-мужски привлекательный, изнасиловал ее? Большинство женщин с настолько нежными чувствами, как у нее, сошли бы с ума, а может, и покончили бы с собой от подобного оскорбления. Да, но он проделал долгий путь по жаркой пустыне из Туниса. Брайан рассчитывал отдохнуть день или два, к тому же Абдулла великодушно предложил ему одну из своих наложниц для отдыха и услады. Однако теперь, глядя в пылающее лицо Кристы, он решил отказаться от удовольствия и выполнить ее желание.

— Хорошо, Криста, — уступил он, скрыв свое разочарование. — Выкуп уже передан, и, значит, бею все равно, когда мы уедем. Иди собирайся, я подожду тебя здесь.

Благодарно улыбнувшись ему, Криста двинулась к двери, потом вдруг остановилась, пораженная какой-то новой мыслью, и снова поверглась к Брайану.

— Я не могу уехать без Элиссы.

— Что еще за Элисса? — В его голосе прозвучало плохо скрытое раздражение.

— Моя служанка. Нет, моя подруга. Она не нужна Абдулле, а я не хочу бросать ее, — заупрямилась Криста.

— Послушай, дорогая, — мягко сказал Брайан, изо всех сил стараясь сдерживаться. — Неужели тебе недостаточно того, что ты покидаешь это ужасное место? Это ведь большая редкость, если женщина живой покидает гарем. Так что тебе до этой Элиссы? Мы найдем тебе другую служанку.

— Нет, я не хочу расставаться с Элиссой, Брайан. Никакая другая служанка не заменит мне ее. — Решимость засветилась в ее глазах, она упрямо вздернула подбородок. Брайан пробормотал проклятие и с досадой покачал головой. По выражению лица Кристы он видел, что она будет настаивать на своем решении взять с собой эту женщину и отговорить ее не удастся. Он припомнил теперь, что если у нее и был какой-нибудь недостаток, так это ее несокрушимое стремление к независимости и целеустремленность.

— Ну ладно, Криста, будь по-твоему, — не охотно уступил он. — Я поговорю с Абдуллой. Если дело обстоит так, как ты говоришь, он скорее всего отпустит Элиссу.

— Спасибо, Брайан, — ласково сказала Криста и поспешила на женскую половину дворца, окутанная бирюзой и серебром.

Элисса очень обрадовалась и за Кристу, и за себя. Как раз тогда, когда все казалось совсем безнадежным, Аллах послал им избавление.

— Мы поедем в Тунис, Криста? — возбужденно спросила она, укладывая их немногочисленные пожитки.

Криста помолчала, задумавшись. Наконец она ответила:

— Брайан не сказал мне, но я думаю, что именно так и будет.

— Кто же все-таки этот человек, Криста? — полюбопытствовала Элисса.

— Мой жених, — объяснила Криста. — Он приехал вместо отца для переговоров с Абдуллой.

— Ты хочешь сказать, что выйдешь за него замуж? Но я думала… То есть… А как же Ахмед? Ведь вы любите друг друга.

— Я буду всегда любить Ахмеда, но нам не суждено быть вместе, — печально сказала Криста. — Я… Я освободила его от клятв, принесенных мне.

Он должен выжить, и я надеюсь и молюсь, что дальше он станет жить без меня.

— Ты храбрая женщина, Криста, но жизнь ведь не так проста. Сможешь ли ты забыть Ахмеда?

— Никогда! И если бы я знала, что меня освободят, я бы не заставила его приносить такие клятвы. Но теперь слишком поздно. Теперь остается только молиться, чтобы он смог убежать от испанцев и вернуться в Англию, где он будет в безопасности.

— А как же ты? Я знаю, как велика твоя любовь к нему.

— Я? Не знаю. Я не могу себе представить жизни без Ахмеда. Но, если нам предопределено быть вместе, провидение не оставит нас. — Прекрасные слова, но верила ли им она сама?

С великой радостью покидая Константину, Криста жалела лишь о том, что оставляет Ленору. Она успела привязаться, к этой доброй женщине, так же как и Элисса. Ленора очень обрадовалась, узнав о счастливом повороте в судьбе Кристы, но Криста заметила тень печали, промелькнувшую по ее лицу из-за того, что сама она оставалась невольницей. Но теперь Ленора была неразрывно связана с гаремом, ухаживая за множеством молодых женщин, которых приобрел Абдулла.

Когда их небольшой багаж был упакован в плетеные сундуки, Ленора проводила Кристу и Элиссу в зал, где их ожидал Брайан. Она со слезами простилась с молодыми женщинами и уже готовилась уходить, когда до нее долетели слова Кристы:

— Мы едем в Тунис, Брайан?

Его ответ заставил Ленору замешкаться у двери и прислушаться.

— Нет, дорогая. Поразмыслив, мы с твоим отцом решили, что лучше всего будет увезти тебя в Англию немедленно. Он, да и я тоже, хорошо понимаем, что эта часть света будет слишком настойчиво напоминать о том, что тебе пришлось пережить. Мы двинемся с караваном в Алжир, где я куплю места на первом же корабле, идущем в Англию. Потом тебе придется немного пожить у тетушки, пока не приедет твоя семья.

— Родители решили покинуть Тунис?

— Это необходимо для здоровья твоей матушки, а кроме того, поговаривают о том, что твой отец получит высокий дипломатический пост в Лондоне. А как только уладятся мои дела в Тунисе, я тоже вернусь в Лондон, и мы сможем наконец пожениться. Я ожидаю отпуска, а с помощью твоего отца надеюсь найти место поближе к дому. Как ты на это смотришь?

Впервые Брайан упомянул об их помолвке, а ведь Криста надеялась, что он не захочет жениться на ней после всего, что произошло. Пораженная, она уставилась на него, утратив дар речи.

— Я возвращаю тебе твое слово, Брайан, — наконец вымолвила она. — Я пойму, если ты не захочешь жениться на мне. — Она не добавила, что не может выйти за него замуж.

— Криста, случилось что-то, о чем ты не рассказала мне? — спросил Брайан, уверенный в том, что сейчас самое время обсудить подробности ее пребывания в гареме Абдуллы. — Не бойся, я все пойму.

— Нет, ничего. — Она отнюдь не собиралась открывать ему душу и рассказывать об Ахмеде и их взаимной любви. Ахмед был слишком ей дорог, чтобы она могла поделиться с женихом своими чувствами. Может, потом, когда пройдет время… — Я думаю, отец прав. Я лучше поеду в Англию. Это испытание было чересчур тяжелым, и чем дальше я буду от этих варварских стран, тем лучше.

— Я был уверен, что ты согласишься. Все готово, чтобы отправиться в Алжир. Я только должен договориться с купцом, к каравану которого мы присоединимся. Теперь я рядом с тобой, и все будет хорошо.

Отчужденное выражение лица Кристы должно было бы заставить Брайана задуматься о ее подлинных чувствах, но этого не произошло. Этот человек был необычайно себялюбив и твердо верил, что Криста мечтает выйти за него замуж, поскольку, как он полагал, она обесчещена захватившими ее пиратами. А даже если это и не так, ею наверняка овладел Абдулла. В глубине души Брайан считал, что Кристе очень повезло, раз он оказался настолько благородным, чтобы закрыть глаза на ее прошлое. Девственница или нет, но она была по-прежнему восхитительна, по-прежнему желанна, а теперь еще и посвящена в искусство любви и обучена доставить мужчине удовольствие в постели. Не говоря уж о более чем неплохом приданом, которое Брайан намеревался использовать для своего продвижения по службе. Помимо всего прочего, ее отец будет так благодарен ему за женитьбу на дочери с подпорченной репутацией, что всегда будет чувствовать себя его должником. Сэр Уэсли из тех, к чьим словам прислушивается сам король, а вовремя замолвленное слово могло бы обеспечить будущность Брайана в дипломатическом корпусе.

Криста пристально смотрела на Брайана, мысли ее мешались. А смотреть на него было довольно приятно: рыжеватые волосы, карие глаза, широкие плечи. Но в ее глазах никто не мог сравниться с Ахмедом. Улыбка Брайана почему-то казалась ей фальшивой, хотя, может быть, то было просто плодом ее воображения — ведь он так искренне говорил об их браке. Но как она могла выйти замуж за кого бы то ни было, кроме возлюбленного? Они с Брайаном могли бы неплохо ладить, но в их браке недоставало бы тепла и любви.

— А ты и вправду все еще хочешь жениться на мне? — задала она вопрос, давая ему последний шанс для отступления.

— Ну конечно же, — пылко откликнулся Брайан. Может быть, излишне пылко. — Криста, не имеет значения, если ты не… то есть… Проклятие! Дорогая, я знаю, о чем ты думала. Я и сам не без греха.

Криста невольно прикусила губу. Без сомнения, он полагает, что пираты изнасиловали ее, и, к его чести, готов закрыть на это глаза.

— Я подумаю, Брайан, но все равно я не уверена, что нам стоит пожениться.

— Ерунда, — оборвал Брайан. — Не надо ни чего сейчас говорить. Через несколько месяцев я буду в Лондоне, и твои родители тоже. Мы поженимся, как и собирались. А потом отправимся в Италию или во Францию. — Тема воодушевила его. Он ненавидел варварские страны и подозревал, что в этом они с Кристой единодушны.

Видя, что Криста молчит, Брайан быстро сменил тему:

— Абдулла позволил нам отправиться немедленно. И, как ты и предполагала, разрешил Элиссе уехать с нами.

Прослушав их разговор до конца, Ленора бесшумно прокралась в свою крошечную каморку, быстро уложила небогатые пожитки и покинула гарем через дверь во внутреннем дворе. Будучи простой служанкой, она пользовалась свободой передвижения и могла приходить и уходить когда угодно, и поэтому никто не остановил ее и не спросил ни о чем. Она дождалась в укромном углу, пока Криста, Брайан и Элисса не покинули дворец, потом незаметно последовала за ними, держась на достаточном расстоянии, чтобы затеряться в толпе на узких улицах.

Вскоре они достигли внешних стен древнего города, и Брайан тут же стал торговаться с тем купцом, к каравану которого по предварительному договору собирался присоединиться их маленький отряд. Ленора воспользовалась тем, что Брайан отвлекся, и подошла к Кристе, которая ожидала окончания переговоров в тени оливы.

— Миледи, — негромко произнесла она по-английски.

Сначала Криста не могла понять, кто заговорил с ней, потому что чадра скрывала все лицо Леноры, кроме глаз. Наконец она узнала голос.

— Ленора! Что ты здесь делаешь?

— Я хочу уехать с вами, миледи. Я хочу снова увидеть Англию. Я однажды приезжала туда с леди Эмили, матерью Ахмеда. Но тогда я добровольно вернулась, потому что не могла расстаться с госпожой, которую очень любила. Но теперь она умерла, и меня ничто не удерживает здесь.

— А Абдулла? — испуганно спросила Криста. — Конечно же, он пошлет своих янычар за тобой, как только обнаружит, что тебя нет во дворце. Он сразу поймет, куда ты сбежала.

— Этого не будет. Разве вы не понимаете, что он думает, что вы отправились в Тунис? А я случай но услышала, что вы направляетесь в Алжир. Пройдет много времени, пока кто-нибудь заметит, что меня нет, и если Абдулла пошлет погоню, он пошлет ее в Тунис. Тем временем мы будем на полпути к Алжиру.

— Пусть она едет с нами, Криста, — взмолилась Элисса, которая очень любила старую женщину.

— Ну хорошо, хорошо, — Криста улыбалась, довольная возможностью насолить Абдулле. — Я не питаю теплых чувств к Абдулле и с радостью помогу еще одному человеку избавиться от его тирании.

— А как же Брайан? — спросила Элисса. — Он согласится?

— Нет. Скорее всего он ужасно рассердится.

Но как только он договорится с купцом, я что-нибудь придумаю и все улажу. Спрячем Ленору, пока все не устроится.

— Возьмите это, миледи, — настойчиво попросила Ленора, вкладывая Кристе в руку тяжелый мешочек с монетами. — Леди Эмили была очень щедра, а я сберегла почти все, что она давала мне. Купец потребует плату. Отдайте ему, сколько нужно. Вы не пожалеете, что взяли меня. Я буду служить вам до конца своих дней верой и правдой.

Золото решило все проблемы, и Ленора присоединилась к каравану. Брайан, как и предполагала Криста, был очень раздосадован тем, что его провели три женщины. Но к тому времени это уже стало свершившимся фактом и пытаться протестовать было бессмысленно.

Судьба была к ним благосклонна: готовый к отплытию английский шлюп «Отважный путешественник» стоял на якоре в заливе, когда они спустя несколько недель добрались до Алжира. Брайану хватило времени только на то, чтобы поцеловать Кристу в щеку и пообещать, что через несколько месяцев, а может, и раньше, он приедет к ней.

Охваченная самыми противоречивыми чувствами при расставании с краем, где ей столько всего пришлось пережить, она поднялась по трапу и скрылась в своей каюте.

15

За две недели до поспешного отъезда Кристы из Константины леди Уиллоу быстрым шагом шла по набережной. Запах гнили и отвратительные картины порта возмущали ее нежную натуру. Как она ненавидела Алжир и как счастлива была бы покинуть эту варварскую страну! После того как на шхуну напали пираты и Марк, по всей вероятности, погиб, упав за борт, она продолжила свое путешествие в Алжир. Слава богу, два французских корабля отогнали корсаров, которые оставили «Милого друга» в достаточно хорошем состоянии, чтобы тот смог кое-как дотащиться до порта. В Алжире она узнала, что Марк не погиб, что он был тяжело ранен, но подобран и доставлен в Алжир для выздоровления. Ей мало что удалось узнать кроме этого и оставалось лишь гадать, что произошло с ним потом.

Следом за Уиллоу тащился туземный носильщик, который вел осла, нагруженного ее неподъемным багажом. Прямо перед ними в гавани стоял на якоре английский фрегат «Львиное сердце». Она ускорила шаг.

— Черт бы побрал Роберта за то, что он настоял, чтобы я приехала в эту проклятую страну, — пробормотала она чуть слышно. — И черт бы побрал его за то, что он умер и бросил меня на произвол судьбы.

Роберт Лэнгтри умер от крупозного воспаления легких. Он стал испытывать недомогание сразу по прибытии в Алжир, но думал, что это всего лишь сильная простуда. Однако «простуда» все не проходила, и Роберт наконец обратился к берберскому лекарю, который определил, что у него последняя стадия чахотки. К этому времени Уиллоу уже находилась на пути в Алжир, и несколько следующих месяцев она провела возле Роберта, наблюдая, как он медленно угасает. Так как болезнь вызывала у нее чувство естественного отвращения, она проводила с больным мужем как можно меньше времени, найдя себе друзей среди английских и французских колонистов в тех кварталах Алжира, где жили иностранцы.

Звон цепей прервал ее размышления, и леди Уиллоу обратила внимание на спотыкающуюся походку какого-то злополучного бедняги, скованного по рукам и ногам, которому суждено было влачить жалкую жизнь раба на борту одного из потрепанных испанских грузовых суденышек, бросивших якорь в бухте. Уиллоу посторонилась, пропуская небольшую процессию. Краем глаза она заметила, что четыре человека из этой группы были солдатами, а между ними шел, спотыкаясь, как тяжело больной, закованный в тяжелые кандалы мужчина. Время от времени один из солдат со злостью подталкивал его сзади кончиком ятагана, подгоняя несчастного.

Уиллоу взглянула на раба повнимательнее и вдруг подумала, что он, должно быть, некогда был статным мужчиной и если бы был в другом состоянии, то, безусловно, обладал бы всеми атрибутами щедро одаренного природой молодого самца. Настроившись на фривольный лад, она пристально оглядела его с ног до головы.

Он был одет в свободные шальвары, и его нагой торс приобрел бронзовый цвет под лучами безжалостного солнца. Он был бос и постоянно спотыкался, так как тяжелые цепи сковывали его кровоточащие колени, уже стертые до мяса кандалами. Руки его были сцеплены впереди тем же способом. Шею несчастного раба сжимал ошейник, цепь от которого держал идущий впереди всех офицер.

«Интересно, что же сделал этот человек, чтобы заслужить столь жестокое обращение, — рассеянно подумала Уиллоу. — Может, это опасный преступник?»

Она с любопытством скользнула взглядом вверх, к его опущенному лицу, черты которого были погружены в тень. Вдруг она замерла в изумлении, не веря своим глазам. Этот человек смутно напоминал ей кого-то. Его длинные нечесаные волосы по-прежнему были густы и красивы. Ввалившиеся щеки были небриты, и их бледность создавала резкий контраст с обожженным солнцем телом. Даже равнодушному взгляду Уиллоу было ясно, что раб безнадежно болен. Время от времени тихий стон срывался с его бескровных губ и на вспыхивающем нездоровым румянцем лице выступал пот. Как бы подтверждая ее догадку, его тело вдруг начала сотрясать сильная дрожь. Он выпрямился, и Уиллоу невольно вскрикнула, когда он поднял глаза, исполненные боли, и устремил на нее невидящий взгляд.

Ужас и изумление отразились на ее лице, когда она неуверенно окликнула его:

— Марк!

Несмотря на то что он исхудал, был явно болен и страдал от последствий жестокого обращения, она не могла ошибиться. Эти изумрудно-зеленые глаза нельзя было не узнать. Что же случилось с ним за прошедшие месяцы и привело к такому страшному испытанию? Мысли вихрем проносились у нее в голове. Он был лишь тенью того мужчины, которого она так близко знала когда-то в Англии и с которым рассталась всего лишь полгода назад. Хотя Уиллоу вряд ли могла бы претендовать на медаль за храбрость или прославиться добрыми делами, ничто не могло бы заставить ее покинуть Марка Кэррингтона и обречь его на жизнь в рабстве. Здоровье его, казалось, было в таком состоянии, что она боялась, он погибнет, если ему немедленно не будет оказана необходимая помощь. А испанцев уж никак нельзя было назвать ангелами милосердия.

Подгоняемый своими мучителями Марк тащился, низко склонив голову, взгляд его был диким и блуждающим, казалось, он не сознает, что с ним происходит. Даже когда раздался крик Уиллоу, он не поднял головы.

— Стой! — закричала Уиллоу, вспомнив одно из немногих арабских слов, которые она удосужилась выучить.

Оглянувшись через плечо, капитан Хаджи недовольно воззрился на рыжеволосую иностранку с бесстыдно открытым лицом. Любопытство заставило его задержать шаг, и он остановился, чтобы узнать, что ей нужно.

— Вы хотели что-то мне сказать, леди? — спросил он по-английски, запинаясь на каждом слове. Очень давно, когда Селим нанял англичанина для обучения янычаров современному военному делу, он немного выучил этот язык.

— Куда вы ведете этого человека? — спросила Уиллоу, благодаря судьбу за то, что этот туземец говорил на ее языке.

— Этот человек — раб, и его судьба вас не касается.

— Я знаю его, — возразила Уиллоу, указывая на Марка. — Скажите мне, чем он заслужил такое обращение.

— Этот раб Ахмед, враг Абдуллы, великого бея Константины. Его судьба — служить на испанской галере. Мой господин осудил его, а я лишь выполняю его повеление.

— Нет! — страстно возразила Уиллоу. — Неужели вы не видите, что он смертельно болен? Посмотрите на него, он не выдержит и недели, прикованный к веслам. Очевидно, он перенес страшные лишения и теперь нуждается в уходе.

— До его здоровья мне нет никакого дела, леди, — сухо проронил Хаджи. — Приказ ясен, и я должен выполнить его или отвечать за неповиновение. Абдулле и не нужно, чтобы этот раб долго жил. — И он дал знак своим людям продолжать путь.

— Подождите! — крикнула Уиллоу в отчаянии. Не то чтобы она была героиней от природы или отличалась великим милосердием, но что-то в глубине ее существа не могло смириться с тем, что Марк Кэррингтон умрет позорной смертью на борту испанской галеры. — Продайте его мне. Я заплачу вам вдвое больше, чем предложили испанцы.

Капитан Хаджи смерил Уиллоу взглядом с головы до ног и стал напряженно думать. Представлялась замечательная возможность прикарманить небольшое состояние и одновременно выполнить свой долг перед Абдуллой.

— Абдулла разгневан на этого раба и хочет отправить его подальше от алжирской земли, — стал туманно объяснять он, но в его словах прозвучал вполне ясный намек. Он не мог заключить сделку, пока леди не поймет, что от нее требуется.

Уиллоу была догадливой особой.

— Я отплываю в Англию с вечерним приливом, — сообщила она.

— Не знаю, леди, — неуверенно произнес Хаджи, демонстрируя притворную озабоченность. — Что до меня, так я бы не прочь, но… — Он с сомнением посмотрел на своих товарищей. — Нужно и их принимать в расчет. Нам не жить, если бей Абдулла узнает, что мы нарушили его приказ.

Уиллоу насмешливо фыркнула. Этот человек явно был неглуп.

— Я немедленно доставлю вашего пленника на борт «Львиного сердца», и скоро он будет далеко отсюда. И, — многозначительно добавила она, — я заплачу вам втрое больше, чем стоит раб на галерах. И вы сможете поделиться со своими людьми.

Хаджи сделал вид, что задумался, осторожно взвешивая ответ. Если он примет щедрое предложение этой леди, то без труда сможет поймать одного из нищих, обитающих на берегу, продать его вместо Ахмеда, взять расписку от капитана испанской галеры, чтобы Абдулла ничего не заподозрил, а часть полученных от леди денег отдать своим людям, купив их молчание. Свою долю он потратит с умом: здесь есть одна девочка, ей не больше тринадцати лет, которую он выследил на рынке и хотел купить у отца. Его стареющая жена, изможденная непрерывными родами, больше не вызывала в нем влечения. Вторая жена, помоложе, могла бы не только облегчить тяжкую участь первой жены, но служить большой утехой своему господину.

— Вы обещаете, что увезете его далеко от Алжира, леди?

— Да, — поспешно ответила Уиллоу, не сводя глаз с Марка, чтобы увидеть, понял ли тот, что его ждет чудесное освобождение. Но он смотрел прямо перед собой невидящим взглядом, плечи его безвольно поникли, и он покачивался, еле держась на ногах. Уиллоу боялась, что он находится на грани обморока, и была недалека от истины.

— Я согласен, леди, на сумму втрое больше той, которую обычно дают за здорового раба. — Хаджи сделал ударение на слове «здорового» и назвал сумму, которую хотел получить за Марка.

У Уиллоу перехватило дыхание от изумления, но она разумно удержалась от возражений. Она без колебаний сама пошла бы просить милостыню, лишь бы Марк был свободен.

Дав знак носильщику, который терпеливо ждал ее рядом с багажом, Уиллоу велела ему снять небольшой, украшенный кованым орнаментом сундук со спины осла и поставить рядом с ней. Отперев сундучок ключом, она вынула оттуда увесистый мешочек, отсчитала золотые дукаты и высыпала их в подставленные ладони Хаджи.

Когда требуемая сумма перекочевала в его кошелек, Хаджи быстро снял кандалы с запястий, ног и шеи Марка, а когда они упали на землю, швырнул их своим людям. Опасаясь, что Уиллоу передумает, Хаджи поспешно кивнул, прощаясь с ней. Потом он прорычал приказ, и янычары мгновенно исчезли.

Почувствовав, что он освободился от тяжести кандалов и боли, которая постоянно сопровождала его в. течение многих дней, Марк вытянул перед собой дрожащие руки и, казалось, был не в состоянии осознать, что с ним произошло.

— Марк! — воскликнула Уиллоу, и на глаза ее навернулись слезы. — Неужели ты не узнаешь меня? Я Уиллоу, и ты теперь свободен! Слышишь? Свободен! Я отвезу тебя домой, в Англию.

Слабый проблеск понимания мелькнул в его наполненных болью глазах, но тут же исчез, уступив место отсутствующему выражению, от которого разрывалось сердце Уиллоу. Как она трепетно ждала, что он узнает ее, но разум его находился во власти сильнейшей лихорадки. Марк пошатнулся и упал бы, если бы Уиллоу не кинулась к нему и не подхватила его, обвив руками изможденное тело. Он оказался все же слишком тяжелым, и она едва не упала. В отчаянии оглядывалась она вокруг в поисках помощи.

Увидев носильщика, который все еще держал под уздцы осла, Уиллоу взмолилась:

— Помоги!

Однако носильщик испуганно отказался, не желая прикасаться к больному, который к тому же обезумел от лихорадки. В странах, где лихорадка часто несет смерть, подобный страх вполне оправдан.

— Трус! — презрительно скривилась Уиллоу, поняв, что она не получит помощи ни от него, ни от прохожих, которые обходили их стороной. Она с тоской обратила взор на «Львиное сердце» — корабль стоял на якоре недалеко от берега, — прикидывая, сможет ли оставить Марка одного, чтобы обратиться за помощью к команде английского судна. «Конечно, так и надо сделать, — с надеждой подумала она. — В сердцах англичан есть место сочувствию к соотечественнику, нуждающемуся в помощи».

Наконец, когда она почти обессилела, сгибаясь под тяжестью безвольно повисшего тела, рядом раздался мужской голос:

— Могу я чем-нибудь помочь вам, леди? Уиллоу едва не расплакалась от облегчения. Этот человек говорил по-английски несравненно лучше капитана янычар, но, согласно местному обычаю, был до глаз закутан в бурнус.

— Мой друг болен, и я должна доставить его на борт «Львиного сердца», а никто из прохожих не хочет мне помочь, — объяснила Уиллоу.

— Я донесу его, леди, — произнес мужчина, осторожно поднимая Марка, словно тот ничего не весил. Только тут Уиллоу заметила, что мужчина был огромного роста, и на мгновение ее охватил страх, который тут же отступил при виде того, как бережно он нес Марка.

— Поторопитесь, — умоляюще проговорила Уиллоу, делая знак носильщику следовать за ними. — Я надеюсь, мне удастся без особого труда уговорить капитана взять моего друга на борт.

Омар кивнул, впервые за все время знакомства испытывая благодарность к бывшей возлюбленной Ахмеда. Он с неприязнью относился к Уиллоу Лэнгтри, считая ее пустой и легкомысленной особой, стремящейся лишь к богатству и развлечениям.

Однако именно ей и никому другому удалось спасти Ахмеда от участи, которая была страшнее смерти.

Оставленный янычарами Абдуллы умирать в пустыне, Омар принял вызов судьбы и победил. Без пищи, воды и оружия он с кучкой своих соплеменников ухитрился выжить и продержаться довольно долгое время, пока караван, идущий из Беза, спас их. Добрый еврейский торговец помог истощенным людям восстановить силы и в конце концов доставил их в Бискру. Спустя несколько недель полностью оправившийся Омар отправился в Константину, надеясь узнать что-нибудь о судьбе Ахмеда, Кристы и Элиссы.

Случайно в таверне он встретил янычара по имени Рашид, которому было поручено охранять важного пленника. После того как Омар угостил Рашида выпивкой, тот признался, что поддался чарам темноглазой красавицы, позволив за это ее хозяйке провести час с возлюбленным, которого на следующий день должны были отправить в Алжир служить на испанских галерах. Омар пришел в ужас. Принц Ахмед станет рабом! Этого нельзя было допустить.

Он знал, что Ахмед предпочтет смерть жизни под игом рабства. Рашид сообщил ему по секрету, что Абдулла жестоко избил Ахмеда перед тем, как отправить его в Алжир в сопровождении капитана Хаджи. Но о Кристе и о своей дочери Омар не смог узнать ничего.

Омару пришлось провести несколько дней в тревожном ожидании, пока ему не удалось купить верблюда и припасы, тогда он последовал за своим принцем в Алжир.

Он любил Ахмеда как сына и даже не допускал мысли о том, чтобы покинуть его. Он страстно надеялся прибыть в Алжир вовремя, узнать название испанского корабля, на который продали Ахмеда, и освободить его. Не давая себе отдыха в пути, он передвигался быстрее капитана Хаджи и приехал в Алжир всего на день позже. Опасаясь, что уже опоздал, Омар сразу бросился в гавань, чтобы найти испанские суда, стоявшие на якоре. Судьбе было угодно, чтобы он неожиданно наткнулся на леди Уиллоу Лэнгтри, которая в совершенно несвойственной леди манере торговалась с капитаном Хаджи.

Омар не сразу узнал Ахмеда, понуро стоявшего рядом, согнувшегося под тяжестью кандалов и похожего скорее на нищего, чем на гордого отпрыска знатного рода, а узнав, держался в стороне до тех пор, пока сделка не была совершена. Лишь увидев, что пленник стал собственностью Уиллоу, Омар обнаружил свое присутствие и предложил ей свою помощь.

Подняв Ахмеда на руки, Омар был потрясен бледностью и невероятной худобой своего господина. Ребра выпирали из-под кожи, а лицо принца, казалось, состояло из плоскостей и углов. Омар неслышно выругался, проклиная Абдуллу за его жестокость и капитана Хаджи за то, что у того не хватило милосердия создать пленнику мало-мальски приемлемые условия на пути из Константины в Алжир.

— Это хорошо, что вы увозите его в Англию, госпожа, — вслух сказал Омар, чем привел в смятение Уиллоу.

«Кто он?» — удивилась она, чувствуя, что его голос знаком ей. Но прежде чем она задала свой вопрос вслух, они уже стояли на трапе «Львиного сердца» перед разгневанным капитаном.

— Леди Уиллоу, — приветствовал он ее ледяным тоном, уставившись на бесчувственное тело, которое нес на руках огромный араб. — Что это значит?

Глубоко вздохнув, Уиллоу пустилась в объяснения, надеясь смягчить капитана. Было совершенно необходимо заставить его понять, что жизнь Марка в опасности.

— Капитан Декстер, этот человек — Марк Кэррингтон, будущий герцог Мальборо. Я только что нашла его закованным в кандалы. Его вели в рабство на испанский корабль. Слава богу, янычар, конвоирующий его, оказался необычайно жадным, иначе мне не удалось бы спасти нашего соотечественника.

— Великий боже! — воскликнул капитан Декстер в величайшем изумлении. — Как это могло случиться с человеком, занимающим такое положение, как Кэррингтон? Только представьте себе, англичанин, проданный в рабство! — Внезапно в его глазах мелькнула тревога. — Вы точно уверены, что это он, леди Уиллоу?

— Абсолютно, — заявила Уиллоу с такой убежденностью, что капитан не осмелился возразить. — Мы с Марком Кэррингтоном были… хорошо знакомы в Англии.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23